Mantra.Tips

Kashi Vishwanatha Suprabhatam Meaning — Line by Line

श्री काशी विश्वनाथ सुप्रभातम्

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Kashi Vishwanatha Suprabhatam with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Uttiṣṭha bhairava-svāmin kāśikā-pura-pālaka।
  2. Verse 2. Snānāya gāṅga-salile'tha samarcanāya
  3. Verse 3. Yāga-vratādi-bahu-puṇya-vaśaṁ yathā tvaṁ
  4. Verse 4. Dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge
  5. Verse 5. Vārāṇasī-sthita-gajānana duṇṭhi-rāja
  6. Verse 6. Pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye
Verse 1#

Uttiṣṭha bhairava-svāmin kāśikā-pura-pālaka।

उत्तिष्ठ भैरवस्वामिन् काशिकापुरपालक। श्रीविश्वनाथभक्तानां सम्पूरय मनोरथम्॥१॥

Uttiṣṭha bhairava-svāmin kāśikā-pura-pālaka। Śrī-viśvanātha-bhaktānāṁ sampūraya manoratham॥1॥

MeaningArise, O Lord Bhairava, guardian of the city of Kashi! Fulfil the heart's desires of the devotees of Sri Vishwanatha.

Verse 2#

Snānāya gāṅga-salile'tha samarcanāya

स्नानाय गाङ्गसलिलेऽथ समर्चनाय विश्वेश्वरस्य बहुभक्तजना उपेताः। श्रीकालभैरव लसन्ति भवन्निदेशं उत्तिष्ठ दर्शय दशां तव सुप्रभातम्॥२॥

Snānāya gāṅga-salile'tha samarcanāya Viśveśvarasya bahu-bhakta-janā upetāḥ। Śrī-kāla-bhairava lasanti bhavan-nideśaṁ Uttiṣṭha darśaya daśāṁ tava suprabhātam॥2॥

MeaningFor bathing in the Ganga's waters and then for the worship of Vishweshwara, many devotees have gathered, awaiting your command, O revered Kala Bhairava. Arise and show your gracious presence — a blessed dawn to you!

Verse 3#

Yāga-vratādi-bahu-puṇya-vaśaṁ yathā tvaṁ

यागव्रतादिबहुपुण्यवशं यथा त्वं पापात्मनामपि तथा सुगतिप्रदाऽसि। कारुण्यपूरमयि शैलसुतासपत्नि मातर्भगीरथसुते तव सुप्रभातम्॥३॥

Yāga-vratādi-bahu-puṇya-vaśaṁ yathā tvaṁ Pāpātmanām-api tathā su-gati-pradā'si। Kāruṇya-pūra-mayi śaila-sutā-sapatni Mātar-bhagīratha-sute tava suprabhātam॥3॥

MeaningJust as you bestow a good destiny upon those rich in the merit of sacrifices and vows, so too you grant it even to the sinful. O Mother filled with a flood of compassion, co-consort of the Mountain's Daughter, O daughter of Bhagiratha (Ganga) — a blessed dawn to you!

Verse 4#

Dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge

दुग्धप्रवाहकमनीयतरङ्गभङ्गे पुण्यप्रवाहपरिपाथितभक्तसङ्घाः। नित्यं तपस्विजनसेवितपादपद्मे गङ्गे शरण्यशिवदे तव सुप्रभातम्॥४॥

Dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge Puṇya-pravāha-paripāthita-bhakta-saṅghāḥ। Nityaṁ tapasvi-jana-sevita-pāda-padme Gaṅge śaraṇya-śiva-de tava suprabhātam॥4॥

MeaningO Ganga, whose breaking waves are lovely as a stream of milk, who carry across the devotees gathered in the flow of merit, whose lotus-feet are ever served by ascetics, O refuge-giver and bestower of all good — a blessed dawn to you!

Verse 5#

Vārāṇasī-sthita-gajānana duṇṭhi-rāja

वाराणसीस्थितगजानन दुण्ठिराज सम्प्रार्थितेष्टफलदानसमर्थमूर्ते। उत्तिष्ठ विघ्नविरहाय भजामहे त्वां श्रीपार्वतीतनय भोस्तव सुप्रभातम्॥५॥

Vārāṇasī-sthita-gajānana duṇṭhi-rāja Samprārthiteṣṭa-phala-dāna-samartha-mūrte। Uttiṣṭha vighna-virahāya bhajāmahe tvāṁ Śrī-pārvatī-tanaya bhos-tava suprabhātam॥5॥

MeaningO elephant-faced Lord dwelling in Varanasi, King Dhundhiraja, whose form is able to grant the longed-for fruits that are prayed for — arise! We worship you for the removal of all obstacles, O son of Sri Parvati — a blessed dawn to you!

Verse 6#

Pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye

पूजास्पद प्रथममेव सुरेषु मध्ये सम्पूरणे कुशल भक्तमनोरथानाम्। गीर्वाणबृन्दपरिपूजितपादपद्म सञ्जायतां गणपते तव सुप्रभातम्॥६॥

Pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye Sampūraṇe kuśala bhakta-manorathānām। Gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padma Sañjāyatāṁ gaṇapate tava suprabhātam॥6॥

MeaningO first and foremost object of worship among the gods, skilled in fulfilling the heart's desires of devotees, whose lotus-feet are worshipped by the assembly of celestials — may an auspicious dawn come to you, O Ganapati!

Word-by-Word Breakdown

उत्तिष्ठ
uttiṣṭha
arise / awaken (please rise)
भैरवस्वामिन्
bhairava-svāmin
O Lord Bhairava (the guardian of Kashi)
काशिकापुरपालक
kāśikā-pura-pālaka
O protector / guardian of the city of Kashi
श्रीविश्वनाथभक्तानां
śrī-viśvanātha-bhaktānāṁ
of the devotees of Sri Vishwanatha
सम्पूरय मनोरथम्
sampūraya manoratham
fulfil (their) heart's desires
स्नानाय गाङ्गसलिले
snānāya gāṅga-salile
for bathing in the waters of the Ganga
समर्चनाय विश्वेश्वरस्य
samarcanāya viśveśvarasya
for the worship of Vishweshwara (the Lord of all)
बहुभक्तजना उपेताः
bahu-bhakta-janā upetāḥ
many devotees have gathered / arrived
श्रीकालभैरव
śrī-kāla-bhairava
O revered Kala Bhairava
उत्तिष्ठ दर्शय दशां
uttiṣṭha darśaya daśāṁ
arise and reveal your (gracious) state / form
तव सुप्रभातम्
tava suprabhātam
may this be an auspicious dawn for you (a good morning to you)
सुगतिप्रदाऽसि
su-gati-pradā'si
you are the bestower of a good destiny / liberation
कारुण्यपूरमयि
kāruṇya-pūra-mayi
O you who are filled with a flood of compassion
शैलसुतासपत्नि
śaila-sutā-sapatni
O co-wife of the Mountain's daughter (Parvati) — addressed to Ganga
मातर्भगीरथसुते
mātar-bhagīratha-sute
O Mother, daughter of Bhagiratha (the Ganga brought down by him)
दुग्धप्रवाहकमनीयतरङ्गभङ्गे
dugdha-pravāha-kamanīya-taraṅga-bhaṅge
O you whose waves break, lovely as a flow of milk
गङ्गे शरण्यशिवदे
gaṅge śaraṇya-śiva-de
O Ganga, refuge-giver and bestower of all that is auspicious
वाराणसीस्थितगजानन
vārāṇasī-sthita-gajānana
O elephant-faced one (Ganesha) dwelling in Varanasi
दुण्ठिराज
duṇṭhi-rāja
O King Dhundhiraja (the form of Ganesha at Kashi)
विघ्नविरहाय
vighna-virahāya
for the removal of all obstacles
श्रीपार्वतीतनय
śrī-pārvatī-tanaya
O son of Sri Parvati
पूजास्पद प्रथममेव सुरेषु मध्ये
pūjāspada prathamam-eva sureṣu madhye
O first object of worship among all the gods
गीर्वाणबृन्दपरिपूजितपादपद्म
gīrvāṇa-bṛnda-paripūjita-pāda-padma
O you whose lotus-feet are worshipped by the host of gods
सञ्जायतां गणपते
sañjāyatāṁ gaṇapate
may it come to be (an auspicious dawn), O Ganapati

Origin & History

Source: Shaiva devotional tradition of Kashi (Varanasi)

Author: Traditional (Kashi devotional tradition)

Period: Traditional

Kashi (Varanasi), the eternal city of Lord Shiva on the banks of the Ganga, has its own daily rhythm of worship that begins before dawn. This Suprabhatam belongs to that living tradition: at first light, devotees gather at the ghats to bathe in the Ganga and then to worship Vishwanatha, the presiding Jyotirlinga. The hymn gently awakens, in turn, Kala Bhairava the guardian of the city, Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha, before the great darshan of the Lord — each invoked with the loving refrain 'a blessed dawn to you'. It captures the devotion with which Kashi greets every new day.

Frequently Asked Questions

What is the Kashi Vishwanatha Suprabhatam?
It is a 'suprabhatam' (auspicious-dawn) hymn that awakens the deities of Kashi at sunrise — beginning with Kala Bhairava, the guardian of the city, then Mother Ganga, and Dhundhiraja Ganesha — as a prelude to the worship of Lord Vishwanatha, the Jyotirlinga of Varanasi. Each verse ends with 'tava suprabhātam', 'a blessed dawn to you'.
What is a 'suprabhatam'?
A suprabhatam is a class of devotional hymn sung at dawn to lovingly 'awaken' a deity for the day, much as one would gently rouse a beloved king or guest. The most famous is the Venkateswara Suprabhatam; this one is dedicated to the deities of Kashi and Lord Vishwanatha.
Why does it begin with Kala Bhairava and not Vishwanatha?
In Kashi, Kala Bhairava is honoured as the Kotwal (guardian-magistrate) of the city. Tradition holds that one should first seek the leave of Bhairava, the guardian, before approaching Lord Vishwanatha — so the suprabhatam awakens him, and Ganga and Ganesha, first.
When should it be chanted?
It is ideally chanted at dawn or sunrise as the very first prayer of the day, after bathing. Singing it each morning is a way to begin the day immersed in the sacred atmosphere of Kashi and the grace of Lord Vishwanatha.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →