শ্রীমদ্ভগবদ্গীতা ২.২৭ — জাতস্য হি ধ্রুবো মৃত্যুঃ
Bhagavad Gita 2.27 — Jatasya Hi Dhruvo Mrityuh in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
উৎপত্তি ও কাহিনি
Bhagavad Gita Chapter 2, Verse 27 · Sage Veda Vyasa (Mahabharata, Bhishma Parva) · Ancient (text compiled c. 5th–2nd century BCE)
In the second chapter, Sankhya Yoga, Krishna lifts Arjuna out of his despair on the battlefield of Kurukshetra. Having taught that the soul is eternal and cannot be slain, Krishna now addresses grief at the bodily level: even if one regards death as real, it is part of an inevitable cycle of birth and rebirth, and therefore no cause for lamentation.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
Sages and saints have long invoked this verse at the bedside of the dying and at funeral rites, and countless mourners testify that its calm wisdom dissolved their fear and grief, leaving a deep peace in place of despair as they came to feel the undying presence of the soul.
মন্ত্র
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
জাতস্য হি ধ্রুবো মৃত্যুর্ধ্রুবং জন্ম মৃতস্য চ। তস্মাদপরিহার্যেঽর্থে ন ত্বং শোচিতুমর্হসি॥
jātasya hi dhruvo mṛityur dhruvaṁ janma mṛitasya cha tasmād aparihārye ’rthe na tvaṁ śhochitum arhasi
অর্থ:For one who has been born, death is certain; and for one who has died, birth is certain. Therefore you should not grieve over what is unavoidable.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Bhagavad Gita 2.27 — Jatasya Hi Dhruvo Mrityuh পাঠের উপকারিতা
Brings peace and acceptance in the face of loss, death and bereavement
Dissolves the fear of dying by revealing birth and death as a natural cycle
Cultivates equanimity (samatva) toward the inevitable changes of life
Shifts identity from the perishable body to the eternal, deathless soul
Comforts the grieving and steadies the mind during mourning
Encourages courage to perform one's duty without being paralysed by sorrow
Bhagavad Gita 2.27 — Jatasya Hi Dhruvo Mrityuh পাঠের নিয়ম
Recite this verse slowly while reflecting on the truth that all that is born must one day pass, and all that passes returns. It is especially soothing when chanted during mourning or at memorial prayers, helping the mind release sorrow over the inevitable. Let each repetition settle the heart into the understanding that the soul is never truly lost — only the body changes.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Bhagavad Gita 2.27 — Jatasya Hi Dhruvo Mrityuh শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন