ශ්රී දුර්ගා ආපදුද්ධාරක ස්තෝත්රම්
Durga Apaduddharaka Stotram in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Siddheshwari Tantra (Uma-Maheshwara Samvada) · Traditional — revealed by Lord Shiva to Goddess Parvati · Tantric/Puranic era
The stotra appears in the Siddheshwari Tantra as part of a dialogue between Shiva (Maheshwara) and Parvati (Uma). Moved by compassion for beings caught in the sufferings of worldly existence, Shiva reveals to the Goddess a hymn whose very purpose (apad-uddhara-hetukam) is to rescue devotees from every form of calamity. Each verse is a direct cry to the Divine Mother as the one and only refuge, culminating in the refrain 'Trahi Durge' — 'Save me, O Durga.'
✦ As told in scripture
Devotees through the ages have recited this hymn at moments of acute crisis — shipwreck, fire, attack by enemies, false imprisonment and sudden illness — and traditional accounts hold that those who called upon the Mother with even a single verse were unexpectedly delivered, the danger dissolving as if the Goddess herself had thrown them the 'boat of rescue' (nistara-nauka) the hymn describes.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
නමස්තේ ශරණ්යේ ශිවේ සානුකම්පේ නමස්තේ ජගද්ව්යාපිකේ විශ්වරූපේ. නමස්තේ ජගද්වන්ද්යපාදාරවින්දේ නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..1..
namaste sharanye shive sanukampe namaste jagad-vyapike vishva-rupe | namaste jagad-vandya-padaravinde namaste jagat-tarini trahi durge ||1||
Meaning:Salutations to you, O Refuge of all, O auspicious and compassionate one; salutations to you who pervade the universe and whose form is the cosmos. Salutations to you whose lotus-feet are adored by the whole world — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
නමස්තේ ජගච්චින්ත්යමානස්වරූපේ නමස්තේ මහායෝගිවිජ්ඤානරූපේ. නමස්තේ නමස්තේ සදානන්දරූපේ නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..2..
namaste jagac-chintyamana-svarupe namaste maha-yogi-vijnana-rupe | namaste namaste sadananda-rupe namaste jagat-tarini trahi durge ||2||
Meaning:Salutations to you whose true nature is beyond the thought of the world; salutations to you who are the wisdom of the great yogis; salutations again and again to you who are ever-blissful — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
අනාථස්ය දීනස්ය තෘෂ්ණාතුරස්ය භයාර්තස්ය භීතස්ය බද්ධස්ය ජන්තෝඃ. ත්වමේකා ගතිර්දේවි නිස්තාරකර්ත්රී නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..3..
anathasya dinasya trishnaturasya bhayartasya bhitasya baddhasya jantoh | tvam eka gatir devi nistara-kartri namaste jagat-tarini trahi durge ||3||
Meaning:For the helpless, the wretched, the craving-tormented, the terrified, the frightened and the bound creature, you alone, O Goddess, are the recourse, the one who delivers — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
අරණ්යේ රණේ දාරුණේ ශත්රුමධ්යේ ජලේ සඞ්කටේ රාජගේහේ ප්රවාතේ. ත්වමේකා ගතිර්දේවි නිස්තාරහේතු- ර්නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..4..
aranye rane darune shatru-madhye jale sankate raja-gehe pravate | tvam eka gatir devi nistara-hetur namaste jagat-tarini trahi durge ||4||
Meaning:In the forest, in battle, amid dreadful enemies, in water, in danger, in the king's court, in a storm — you alone, O Goddess, are the means of rescue — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
අපාරේ මහදුස්තරේ(අ)ත්යන්තඝෝරේ විපත්සාගරේ මජ්ජතාං දේහභාජාම්. ත්වමේකා ගතිර්දේවි නිස්තාරනෞකා නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..5..
apare mahad-ustare 'tyanta-ghore vipat-sagare majjatam deha-bhajam | tvam eka gatir devi nistara-nauka namaste jagat-tarini trahi durge ||5||
Meaning:For embodied beings drowning in the boundless, impassable, utterly terrible ocean of calamity, you alone, O Goddess, are the boat of deliverance — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
නමශ්චණ්ඩිකේ චණ්ඩදෝර්දණ්ඩලීලා- සමුත්ඛණ්ඩිතාඛණ්ඩලාශේෂශත්රෝඃ. ත්වමේකා ගතිර්විඝ්නසන්දෝහහර්ත්රී නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..6..
namash chandike chanda-dor-danda-lila- samutkhandita-khandalashesha-shatroh | tvam eka gatir vighna-sandoha-hartri namaste jagat-tarini trahi durge ||6||
Meaning:Salutations, O Chandika, who by your fierce sport of the mighty raised arm have cut down every last unbroken enemy; you alone are the recourse that removes the host of obstacles — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
ත්වමේකා සදාරාධිතා සත්යවාදි- න්යනේකාඛිලා ක්රෝධනා ක්රෝධනිෂ්ඨා. ඉඩා පිඞ්ගලා ත්වං සුෂුම්නා ච නාඩී නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..7..
tvam eka sadaradhita satya-vadiny aneka-akhila krodhana krodha-nishtha | ida pingala tvam sushumna cha nadi namaste jagat-tarini trahi durge ||7||
Meaning:You alone are ever-worshipped, the truthful one; you are Ida, Pingala and Sushumna, the channels of the inner being — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
නමෝ දේවි දුර්ගේ ශිවේ භීමනාදේ සරස්වත්යරුන්ධත්යමෝඝස්වරූපේ. විභූතිඃ සතාං කාලරාත්රිස්වරූපේ නමස්තේ ජගත්තාරිණි ත්රාහි දුර්ගේ..8..
namo devi durge shive bhima-nade sarasvaty-arundhaty-amogha-svarupe | vibhutih satam kala-ratri-svarupe namaste jagat-tarini trahi durge ||8||
Meaning:Salutations, O Goddess Durga, auspicious one of terrifying roar; you are Saraswati, Arundhati and the unfailing one; you are the glory of the noble, the very form of Kalaratri — O Saviour of the world, protect me, O Durga!
ශරණමසි සුරාණාං සිද්ධවිද්යාධරාණාං මුනිදනුජවරාණාං ව්යාධිභිඃ පීඩිතානාම්. නෘපතිගෘහගතානාං දස්යුභිස්ත්රාසිතානාං ත්වමසි ශරණමේකා දේවි දුර්ගේ ප්රසීද..9..
sharanam asi suranam siddha-vidyadharanam muni-danuja-varanam vyadhibhih piditanam | nripati-griha-gatanam dasyubhis trasitanam tvam asi sharanam eka devi durge prasida ||9||
Meaning:You are the sole refuge of the gods, the Siddhas and Vidyadharas, of sages, of the best of men afflicted by disease, of those imprisoned in the king's house and those terrorised by robbers — you alone are the refuge, O Goddess Durga, be gracious!
ඉදං ස්තෝත්රං මයා ප්රෝක්තමාපදුද්ධාරහේතුකම්. ත්රිසන්ධ්යමේකසන්ධ්යං වා පඨනාද්ඝෝරසඞ්කටාත්..
idam stotram maya proktam apad-uddhara-hetukam | tri-sandhyam eka-sandhyam va pathanad ghora-sankatat ||
Meaning:This hymn for deliverance from calamity has been spoken by me. Whoever recites it at the three junctures of the day, or even once, in dire distress — there is no doubt that on earth, in heaven or in the nether world he is freed; whoever with devotion always recites all of it or even a single verse abandons every evil deed and attains the supreme state.
මුච්යතේ නාත්ර සන්දේහෝ භුවි ස්වර්ගේ රසාතලේ. සර්වං වා ශ්ලෝකමේකං වා යඃ පඨේද්භක්තිමාන්සදා. ස සර්වං දුෂ්කෘතං ත්යක්ත්වා ප්රාප්නෝති පරමං පදම්..
muchyate natra sandeho bhuvi svarge rasatale | sarvam va shlokam ekam va yah pathed bhaktiman sada | sa sarvam dushkritam tyaktva prapnoti paramam padam ||
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Durga Apaduddharaka Stotram
Invoked specifically for deliverance from sudden dangers, accidents and grave calamities
Protects travellers in forests, on water, in storms and in hostile situations
Removes fear, anxiety and the sense of helplessness in difficult times
Believed to free one from imprisonment, false accusation and the threat of enemies
Grants courage and the assurance of the Divine Mother's protective presence
The phalashruti promises liberation from sins and attainment of the supreme state
Even a single verse recited with devotion is said to ward off ghora-sankata (terrible distress)
How to Chant Durga Apaduddharaka Stotram
The stotra itself prescribes recitation at the three junctures of the day (trisandhyam) or at least once daily. In an emergency it may be chanted then and there with full faith, even a single verse. Sit facing east before an image of Durga if possible, light a lamp, and recite with concentration on the refrain 'Trahi Durge' (protect me, O Durga), feeling oneself wholly surrendered to the Mother. Regular recitation builds an enduring shield of protection.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Durga Apaduddharaka Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts