ମନାଚେ ଶ୍ଲୋକ (ଚଯନିତ ଶ୍ଲୋକ)
Manache Shlok (Selected Verses) in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Manache Shlok (Manobodh) of Samarth Ramdas — Marathi devotional literature · Samarth Ramdas Swami (1608–1681) · 17th century
Samarth Ramdas, the saint of Sajjangad and spiritual guide of Chhatrapati Shivaji Maharaj, composed the Manache Shlok as a stream of counsel to the human mind. Drawing on his deep devotion to Lord Rama and his vision of an awakened, disciplined society, he framed each verse as an intimate appeal — 'O mind...' — urging it away from anger, lust, greed and falsehood and toward the path of devotion, truth and right conduct. The verses entered the very fabric of Maharashtrian life, recited in homes and learned by heart by children, and remain among the most beloved moral-spiritual poems in Marathi.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
It is said of Samarth Ramdas that his words carried the force of his own tapas — and generations of devotees affirm that daily recitation of the Manache Shlok steadily transforms character, calming anger and craving and turning the restless mind toward Rama, just as the verses promise that 'the one who holds to right conduct becomes truly blessed'.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଗଣାଧୀଶ ଜୋ ଈଶ ସର୍ଵାଂ ଗୁଣାଂଚା। ମୁଳାରଂଭ ଆରଂଭ ତୋ ନିର୍ଗୁଣାଚା॥ ନମୂଂ ଶାରଦା ମୂଳ ଚତ୍ଵାର ଵାଚା। ଗମୂଂ ପଂଥ ଆନଂତ ଯା ରାଘଵାଚା॥
Ganaadhish jo Ish sarvaan gunaanchaa. Mulaarambh aarambh to nirgunaachaa. Namoon Shaaradaa mool chatvaar vaachaa. Gamoon panth aananta yaa Raaghavaachaa.
ଅର୍ଥ:I bow to Ganesha, the lord of all virtues, the very root and beginning that springs from the attributeless Absolute; I bow to Sharada, the source of the four kinds of speech; and let me tread the infinite path of Lord Raghava (Rama).
ମନା ସଜ୍ଜନା ଭକ୍ତିପଂଥେଚି ଜାଵେ। ତରୀ ଶ୍ରୀହରୀ ପାଵିଜେତୋ ସ୍ଵଭାଵେ॥ ଜନୀଂ ନିଂଦ୍ଯ ତେ ସର୍ଵ ସୋଡୂନି ଦ୍ଯାଵେ। ଜନୀଂ ଵଂଦ୍ଯ ତେ ସର୍ଵ ଭାଵେ କରାଵେ॥
Manaa sajjanaa bhakti-panthechi jaave. Tari Shri-Hari paavije-to svabhaave. Janin nindya te sarva sodooni dyaave. Janin vandya te sarva bhaave karaave.
ଅର୍ଥ:O good mind, walk only upon the path of devotion, and then Lord Hari is attained as a matter of course. Give up entirely everything that the world condemns, and do with all your heart everything that the world honours.
ପ୍ରଭାତେ ମନୀଂ ରାମ ଚିଂତୀତ ଜାଵା। ପୁଢେ ଵୈଖରୀ ରାମ ଆଧୀ ଵଦାଵା॥ ସଦାଚାର ହା ଥୋର ସାଂଡୂଂ ନଯେ ତୋ। ଜନୀଂ ତୋଚି ତୋ ମାନଵୀ ଧନ୍ଯ ହୋତୋ॥
Prabhaate manin Raam chinteet jaavaa. Pudhe vaikharee Raam aadhee vadaavaa. Sadaachaar haa thor saandoon naye to. Janin tochi to maanavee dhanya hoto.
ଅର୍ଥ:At dawn keep contemplating Rama within the mind, and let the very first word your voice utters be 'Rama'. This great virtue of right conduct should never be forsaken; the one who keeps it becomes truly blessed among people.
ମନା ଵାସନା ଦୁଷ୍ଟ କାମା ନ ଯେ ରେ। ମନା ସର୍ଵଥା ପାପବୁଦ୍ଧୀ ନକୋ ରେ॥ ମନା ଧର୍ମତା ନୀତି ସୋଡୂଂ ନକୋ ହୋ। ମନା ଅଂତରୀଂ ସାର ଵୀଚାର ରାହୋ॥
Manaa vaasanaa dushta kaamaa na ye re. Manaa sarvathaa paapa-buddhee nako re. Manaa dharmataa neeti sodoon nako ho. Manaa antarin saar veechaar raaho.
ଅର୍ଥ:O mind, wicked cravings serve no purpose — never harbour a sinful intent at all. O mind, do not forsake righteousness and good conduct; let the essential, true thought abide within you.
ମନା ପାପସଂକଲ୍ପ ସୋଡୂନି ଦ୍ଯାଵା। ମନା ସତ୍ଯସଂକଲ୍ପ ଜୀଵୀଂ ଧରାଵା॥ ମନା କଲ୍ପନା ତେ ନକୋ ଵୀଷଯାଂଚୀ। ଵିକାରେ ଘଡେ ହୋ ଜନୀଂ ସର୍ଵ ଚୀ ଚୀ॥
Manaa paapa-sankalpa sodooni dyaavaa. Manaa satya-sankalpa jeevin dharaavaa. Manaa kalpanaa te nako vishayaanchee. Vikaare ghade ho janin sarva chee chee.
ଅର୍ଥ:O mind, give up every sinful resolve, and hold fast in life to the resolve of truth. O mind, do not dwell on thoughts of the senses, for through such distortions all manner of disgrace befalls one in the world.
ନକୋ ରେ ମନା କ୍ରୋଧ ହା ଖେଦକାରୀ। ନକୋ ରେ ମନା କାମ ନାନା ଵିକାରୀ॥ ନକୋ ରେ ମନା ଲୋଭ ହା ଅଂଗିକାରୂ। ନକୋ ରେ ମନା ମତ୍ସରୂ ଦଂଭ ଭାରୂ॥
Nako re manaa krodh haa khed-kaaree. Nako re manaa kaam naanaa vikaaree. Nako re manaa lobh haa angikaaroo. Nako re manaa matsaroo dambh bhaaroo.
ଅର୍ଥ:O mind, do not yield to anger, which brings only sorrow; do not yield to lust, the source of countless distortions. O mind, do not embrace greed, and do not bear the heavy burden of envy and hypocrisy.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Manache Shlok (Selected Verses) ପାଠର ଲାଭ
Trains and purifies the mind through direct, loving self-instruction (manobodh)
Instils steady devotion to Lord Rama and the habit of remembering his name at dawn
Encourages abandoning anger, lust, greed, envy and hypocrisy
Builds a foundation of sadachara (right conduct), truthfulness and discipline
Brings peace of mind by turning the mind from sense-cravings to the essential truth
An ideal teaching for children and seekers alike to memorise and live by
Recited daily by many Maharashtrian families for moral and spiritual upliftment
Manache Shlok (Selected Verses) ପାଠ ବିଧି
Recite the Manache Shlok aloud in a steady rhythm, ideally at dawn, dwelling on the meaning as you address your own mind. Traditionally several or all 205 verses are recited daily; even these opening verses, recited every morning, set a tone of devotion and right conduct for the day. They are especially valuable to learn by heart, so that their counsel arises naturally in the mind when needed.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Manache Shlok (Selected Verses) ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ