Mantra.Tips
samarth-ramdasmanache-shlokramamarathi

મનાચે શ્લોક (ચયનિત શ્લોક)

Manache Shlok (Selected Verses) in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 1× જપ·🕐 Early morning (at dawn, as the verses themselves advise) and in the evening·📜 Manache Shlok (Manobodh) of Samarth Ramdas — Marathi devotional literature
Share:

ઉત્પત્તિ અને કથા

Manache Shlok (Manobodh) of Samarth Ramdas — Marathi devotional literature · Samarth Ramdas Swami (1608–1681) · 17th century

Samarth Ramdas, the saint of Sajjangad and spiritual guide of Chhatrapati Shivaji Maharaj, composed the Manache Shlok as a stream of counsel to the human mind. Drawing on his deep devotion to Lord Rama and his vision of an awakened, disciplined society, he framed each verse as an intimate appeal — 'O mind...' — urging it away from anger, lust, greed and falsehood and toward the path of devotion, truth and right conduct. The verses entered the very fabric of Maharashtrian life, recited in homes and learned by heart by children, and remain among the most beloved moral-spiritual poems in Marathi.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

It is said of Samarth Ramdas that his words carried the force of his own tapas — and generations of devotees affirm that daily recitation of the Manache Shlok steadily transforms character, calming anger and craving and turning the restless mind toward Rama, just as the verses promise that 'the one who holds to right conduct becomes truly blessed'.

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

શ્લોક 1

ગણાધીશ જો ઈશ સર્વાં ગુણાંચા। મુળારંભ આરંભ તો નિર્ગુણાચા॥ નમૂં શારદા મૂળ ચત્વાર વાચા। ગમૂં પંથ આનંત યા રાઘવાચા॥

Ganaadhish jo Ish sarvaan gunaanchaa. Mulaarambh aarambh to nirgunaachaa. Namoon Shaaradaa mool chatvaar vaachaa. Gamoon panth aananta yaa Raaghavaachaa.

અર્થ:I bow to Ganesha, the lord of all virtues, the very root and beginning that springs from the attributeless Absolute; I bow to Sharada, the source of the four kinds of speech; and let me tread the infinite path of Lord Raghava (Rama).

શ્લોક 2

મના સજ્જના ભક્તિપંથેચિ જાવે। તરી શ્રીહરી પાવિજેતો સ્વભાવે॥ જનીં નિંદ્ય તે સર્વ સોડૂનિ દ્યાવે। જનીં વંદ્ય તે સર્વ ભાવે કરાવે॥

Manaa sajjanaa bhakti-panthechi jaave. Tari Shri-Hari paavije-to svabhaave. Janin nindya te sarva sodooni dyaave. Janin vandya te sarva bhaave karaave.

અર્થ:O good mind, walk only upon the path of devotion, and then Lord Hari is attained as a matter of course. Give up entirely everything that the world condemns, and do with all your heart everything that the world honours.

શ્લોક 3

પ્રભાતે મનીં રામ ચિંતીત જાવા। પુઢે વૈખરી રામ આધી વદાવા॥ સદાચાર હા થોર સાંડૂં નયે તો। જનીં તોચિ તો માનવી ધન્ય હોતો॥

Prabhaate manin Raam chinteet jaavaa. Pudhe vaikharee Raam aadhee vadaavaa. Sadaachaar haa thor saandoon naye to. Janin tochi to maanavee dhanya hoto.

અર્થ:At dawn keep contemplating Rama within the mind, and let the very first word your voice utters be 'Rama'. This great virtue of right conduct should never be forsaken; the one who keeps it becomes truly blessed among people.

શ્લોક 4

મના વાસના દુષ્ટ કામા યે રે। મના સર્વથા પાપબુદ્ધી નકો રે॥ મના ધર્મતા નીતિ સોડૂં નકો હો। મના અંતરીં સાર વીચાર રાહો॥

Manaa vaasanaa dushta kaamaa na ye re. Manaa sarvathaa paapa-buddhee nako re. Manaa dharmataa neeti sodoon nako ho. Manaa antarin saar veechaar raaho.

અર્થ:O mind, wicked cravings serve no purpose — never harbour a sinful intent at all. O mind, do not forsake righteousness and good conduct; let the essential, true thought abide within you.

શ્લોક 5

મના પાપસંકલ્પ સોડૂનિ દ્યાવા। મના સત્યસંકલ્પ જીવીં ધરાવા॥ મના કલ્પના તે નકો વીષયાંચી। વિકારે ઘડે હો જનીં સર્વ ચી ચી॥

Manaa paapa-sankalpa sodooni dyaavaa. Manaa satya-sankalpa jeevin dharaavaa. Manaa kalpanaa te nako vishayaanchee. Vikaare ghade ho janin sarva chee chee.

અર્થ:O mind, give up every sinful resolve, and hold fast in life to the resolve of truth. O mind, do not dwell on thoughts of the senses, for through such distortions all manner of disgrace befalls one in the world.

શ્લોક 6

નકો રે મના ક્રોધ હા ખેદકારી। નકો રે મના કામ નાના વિકારી॥ નકો રે મના લોભ હા અંગિકારૂ। નકો રે મના મત્સરૂ દંભ ભારૂ॥

Nako re manaa krodh haa khed-kaaree. Nako re manaa kaam naanaa vikaaree. Nako re manaa lobh haa angikaaroo. Nako re manaa matsaroo dambh bhaaroo.

અર્થ:O mind, do not yield to anger, which brings only sorrow; do not yield to lust, the source of countless distortions. O mind, do not embrace greed, and do not bear the heavy burden of envy and hypocrisy.

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

ગણાધીશ જો ઈશ સર્વાં ગુણાંચા🔊Ganaadhish jo Ish sarvaan gunaanchaaGanesha, who is the lord of all virtues/attributes
મુળારંભ આરંભ તો નિર્ગુણાચા🔊Mulaarambh aarambh to nirgunaachaaThe very root and beginning, springing from the attributeless (Nirguna)
નમૂં શારદા🔊Namoon ShaaradaaI bow to Sharada (Saraswati, goddess of speech)
ગમૂં પંથ આનંત યા રાઘવાચા🔊Gamoon panth aananta yaa RaaghavaachaaLet me tread the infinite path of this Raghava (Lord Rama)
મના સજ્જના ભક્તિપંથેચિ જાવે🔊Manaa sajjanaa bhakti-panthechi jaaveO good mind, walk only on the path of devotion
તરી શ્રીહરી પાવિજેતો સ્વભાવે🔊Tari Shri-Hari paavije-to svabhaaveThen Lord Hari is attained naturally
જનીં નિંદ્ય તે સર્વ સોડૂનિ દ્યાવે🔊Janin nindya te sarva sodooni dyaaveGive up entirely all that is condemned among people
જનીં વંદ્ય તે સર્વ ભાવે કરાવે🔊Janin vandya te sarva bhaave karaaveDo with feeling all that is honoured (righteous) among people
પ્રભાતે મનીં રામ ચિંતીત જાવા🔊Prabhaate manin Raam chinteet jaavaaAt dawn, keep contemplating Rama in the mind
પુઢે વૈખરી રામ આધી વદાવા🔊Pudhe vaikharee Raam aadhee vadaavaaThen let the first word the voice utters be 'Rama'
સદાચાર હા થોર સાંડૂં નયે તો🔊Sadaachaar haa thor saandoon naye toThis great virtue of right conduct should never be abandoned
જનીં તોચિ તો માનવી ધન્ય હોતો🔊Janin tochi to maanavee dhanya hotoThat very person becomes blessed among human beings
મના વાસના દુષ્ટ કામા ન યે રે🔊Manaa vaasanaa dushta kaamaa na ye reO mind, evil cravings are of no use (avoid them)
મના સર્વથા પાપબુદ્ધી નકો રે🔊Manaa sarvathaa paapa-buddhee nako reO mind, never harbour a sinful intent at all
મના ધર્મતા નીતિ સોડૂં નકો હો🔊Manaa dharmataa neeti sodoon nako hoO mind, do not forsake righteousness and good conduct
મના અંતરીં સાર વીચાર રાહો🔊Manaa antarin saar veechaar raahoO mind, let the essential (true) thought abide within you
મના સત્યસંકલ્પ જીવીં ધરાવા🔊Manaa satya-sankalpa jeevin dharaavaaO mind, hold fast in life to the resolve of truth
નકો રે મના ક્રોધ હા ખેદકારી🔊Nako re manaa krodh haa khed-kaareeO mind, do not give in to anger, which brings only grief
નકો રે મના કામ નાના વિકારી🔊Nako re manaa kaam naanaa vikaareeO mind, do not give in to lust, the source of many distortions
નકો રે મના લોભ હા અંગિકારૂ🔊Nako re manaa lobh haa angikaarooO mind, do not embrace greed
નકો રે મના મત્સરૂ દંભ ભારૂ🔊Nako re manaa matsaroo dambh bhaarooO mind, do not bear the burden of envy and hypocrisy

Manache Shlok (Selected Verses) પાઠના લાભ

Trains and purifies the mind through direct, loving self-instruction (manobodh)

Instils steady devotion to Lord Rama and the habit of remembering his name at dawn

Encourages abandoning anger, lust, greed, envy and hypocrisy

Builds a foundation of sadachara (right conduct), truthfulness and discipline

Brings peace of mind by turning the mind from sense-cravings to the essential truth

An ideal teaching for children and seekers alike to memorise and live by

Recited daily by many Maharashtrian families for moral and spiritual upliftment

Manache Shlok (Selected Verses) જપ વિધિ

જપ સંખ્યા1વાર
ઉત્તમ સમયEarly morning (at dawn, as the verses themselves advise) and in the evening

Recite the Manache Shlok aloud in a steady rhythm, ideally at dawn, dwelling on the meaning as you address your own mind. Traditionally several or all 205 verses are recited daily; even these opening verses, recited every morning, set a tone of devotion and right conduct for the day. They are especially valuable to learn by heart, so that their counsel arises naturally in the mind when needed.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ Manache Shlok (Selected Verses) ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
The Manache Shlok ('Verses to the Mind') are 205 Marathi verses by Saint Samarth Ramdas, also known as the Manobodh. Each verse addresses one's own mind, advising it toward devotion to Lord Rama and a virtuous, disciplined life. They are a cornerstone of Marathi devotional and moral literature.
They were composed by Samarth Ramdas Swami (1608–1681), the renowned saint of Maharashtra and spiritual guru of Chhatrapati Shivaji Maharaj. He also wrote the celebrated text Dasbodh and was a great devotee of Lord Rama and Hanuman.
Samarth Ramdas teaches that the mind is the root of bondage and liberation alike, so he counsels it directly and affectionately ('O mind...'), persuading it to give up vice and turn to devotion. This makes the Shlok a practical method of self-purification and self-discipline.
They are best recited at dawn, as the verses themselves advise contemplating Rama first thing in the morning. Many families recite them daily, and children traditionally memorise them as a foundation of good character.

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ Manache Shlok (Selected Verses) શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ