Mantra.Tips
mangalamarsangarakakuja

മങ്ഗലകവചമ്

Mangala Kavacham in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 1× ജപം·🕐 Tuesdays (the day of Mars), and during Mangala or Navagraha puja·📜 Markandeya Purana (Angaraka Kavacha Stotram)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Markandeya Purana (Angaraka Kavacha Stotram) · Sage Kashyapa (rishi of the mantra) · Puranic

The Mangala Kavacham is preserved in the Markandeya Purana as the Angaraka Kavacha Stotram, with the sage Kashyapa named as its rishi and Anushtup as its metre. It depicts Mangala — Mars, the fierce red planet born of the Earth — as a four-armed, crimson-clad warrior riding a ram and bearing mace, spear and trident, and entreats this 'king of planets' to shield the devotee limb by limb. As an armour-hymn it belongs to the family of planetary kavachas recited for graha shanti, the pacification of the nine planets.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

The kavacha's closing verses make a bold promise 'satyam etan na samshayah' — 'this is the truth, there is no doubt': that one who bears or recites this divine armour is freed from disease, bondage, enemies and evil spirits, and gains wealth and every good fortune by the grace of the red planet Mangala.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ശ്രീഗണേശായ നമഃ അസ്യ ശ്രീ അങ്ഗാരകകവചസ്തോത്രമന്ത്രസ്യ കശ്യപ ഋഷിഃ, അനുഷ്ടുപ് ഛന്ദഃ, അങ്ഗാരകോ ദേവതാ, ഭൌമപ്രീത്യര്ഥം ജപേ വിനിയോഗഃ

|| śrīgaṇeśāya namaḥ || asya śrī aṅgārakakavacastotramantrasya kaśyapa ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, aṅgārako devatā, bhaumaprītyarthaṃ jape viniyogaḥ ||

അർഥം:Salutations to Sri Ganesha. For this hymn-armour of Angaraka, the sage is Kashyapa, the metre is Anushtup, the deity is Angaraka (Mars); it is recited to please Bhauma (Mars).

ശ്ലോകം 2

രക്താമ്ബരോ രക്തവപുഃ കിരീടീ ചതുര്ഭുജോ മേഷഗമോ ഗദാഭൃത് ധരാസുതഃ ശക്തിധരശ്ച ശൂലീ സദാ മമ സ്യാദ്വരദഃ പ്രശാന്തഃ

raktāmbaro raktavapuḥ kirīṭī caturbhujo meṣagamo gadābhṛt | dharāsutaḥ śaktidharaśca śūlī sadā mama syādvaradaḥ praśāntaḥ ||

അർഥം:Clad in red, with a red body, crowned and four-armed, riding a ram, bearing a mace; the son of the Earth, holding the spear and the trident — may he, the boon-giver, ever be serene and gracious to me.

ശ്ലോകം 3

അങ്ഗാരകഃ ശിരോ രക്ഷേന്മുഖം വൈ ധരണീസുതഃ ശ്രവൌ രക്താമ്ബരഃ പാതു നേത്രേ മേ രക്തലോചനഃ ൧॥

aṅgārakaḥ śiro rakṣenmukhaṃ vai dharaṇīsutaḥ | śravau raktāmbaraḥ pātu netre me raktalocanaḥ || 1||

അർഥം:May Angaraka guard my head, and Dharanisuta (the Earth's son) my face; may the red-robed one guard my ears, and the red-eyed one my eyes.

ശ്ലോകം 4

നാസാം ശക്തിധരഃ പാതു മുഖം മേ രക്തലോചനഃ ഭുജൌ മേ രക്തമാലീ ഹസ്തൌ ശക്തിധരസ്തഥാ ൨॥

nāsāṃ śaktidharaḥ pātu mukhaṃ me raktalocanaḥ | bhujau me raktamālī ca hastau śaktidharastathā || 2||

അർഥം:May the spear-bearer guard my nose, and the red-eyed one my mouth; may the wearer of the red garland guard my arms, and the spear-bearer my hands.

ശ്ലോകം 5

വക്ഷഃ പാതു വരാങ്ഗശ്ച ഹൃദയം പാതു രോഹിതഃ കടിം മേ ഗ്രഹരാജശ്ച മുഖം ചൈവ ധരാസുതഃ ൩॥

vakṣaḥ pātu varāṅgaśca hṛdayaṃ pātu rohitaḥ | kaṭiṃ me graharājaśca mukhaṃ caiva dharāsutaḥ || 3||

അർഥം:May the beautiful-bodied one guard my chest, and Rohita (the red one) my heart; may the king of planets guard my waist, and the Earth's son my face.

ശ്ലോകം 6

ജാനുജങ്ഘേ കുജഃ പാതു പാദൌ ഭക്തപ്രിയഃ സദാ സര്വാണ്യന്യാനി ചാങ്ഗാനി രക്ഷേന്മേ മേഷവാഹനഃ ൪॥

jānujaṅghe kujaḥ pātu pādau bhaktapriyaḥ sadā | sarvāṇyanyāni cāṅgāni rakṣenme meṣavāhanaḥ || 4||

അർഥം:May Kuja guard my knees and shins, and the ever beloved-of-devotees my feet; may the ram-mounted one guard all my other limbs.

ശ്ലോകം 7

ഇദം കവചം ദിവ്യം സര്വശത്രുനിവാരണമ് ഭൂതപ്രേതപിശാചാനാം നാശനം സര്വസിദ്ധിദമ് ൫॥

ya idaṃ kavacaṃ divyaṃ sarvaśatrunivāraṇam | bhūtapretapiśācānāṃ nāśanaṃ sarvasiddhidam || 5||

അർഥം:Whoever (recites or wears) this divine armour — which wards off all enemies, destroys ghosts, spirits and goblins, and grants every accomplishment —

ശ്ലോകം 8

സര്വരോഗഹരം ചൈവ സര്വസമ്പത്പ്രദം ശുഭമ് ഭുക്തിമുക്തിപ്രദം നൄണാം സര്വസൌഭാഗ്യവര്ധനമ് രോഗബന്ധവിമോക്ഷം സത്യമേതന്ന സംശയഃ ൬॥

sarvarogaharaṃ caiva sarvasampatpradaṃ śubham | bhuktimuktipradaṃ nṝṇāṃ sarvasaubhāgyavardhanam | rogabandhavimokṣaṃ ca satyametanna saṃśayaḥ || 6||

അർഥം:it removes all disease, bestows all wealth and auspiciousness, grants enjoyment and liberation to people, increases all good fortune, and frees one from disease and bondage. This is the truth; there is no doubt.

ശ്ലോകം 9

ഇതി ശ്രീമാര്കണ്ഡേയപുരാണേ മങ്ഗലകവചം സമ്പൂര്ണമ്

|| iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe maṅgalakavacaṃ sampūrṇam ||

അർഥം:Thus ends the Mangala Kavacham in the Markandeya Purana.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

അങ്ഗാരകഃ🔊aṅgārakaḥAngaraka — 'the burning ember', a name of Mangala (Mars)
ധരണീസുതഃ / ധരാസുതഃ🔊dharaṇīsutaḥ / dharāsutaḥSon of the Earth (Bhumi) — Mars, also called Bhauma and Kuja
രക്താമ്ബരഃ🔊raktāmbaraḥClad in red garments
രക്തവപുഃ🔊raktavapuḥOf red-hued body
കിരീടീ🔊kirīṭīWearing a crown
ചതുര്ഭുജഃ🔊caturbhujaḥFour-armed
മേഷഗമഃ / മേഷവാഹനഃ🔊meṣagamaḥ / meṣavāhanaḥWhose mount (vehicle) is the ram (mesha)
ഗദാഭൃത്🔊gadābhṛtBearing a mace
ശക്തിധരഃ🔊śaktidharaḥHolding the spear (shakti)
ശൂലീ🔊śūlīBearing the trident
വരദഃ പ്രശാന്തഃ🔊varadaḥ praśāntaḥBoon-granting and serene — 'may he always be gracious to me'
ശിരോ രക്ഷേത്🔊śiro rakṣetMay he guard the head
രക്തലോചനഃ🔊raktalocanaḥThe red-eyed one — guarding the eyes
വക്ഷഃ പാതു🔊vakṣaḥ pātuMay he protect the chest
ഹൃദയം പാതു രോഹിതഃ🔊hṛdayaṃ pātu rohitaḥMay Rohita (the red one) protect the heart
ഗ്രഹരാജഃ🔊graharājaḥKing among the planets — guarding the waist
ജാനുജങ്ഘേ കുജഃ പാതു🔊jānujaṅghe kujaḥ pātuMay Kuja (Mars) protect the knees and shins
സര്വശത്രുനിവാരണമ്🔊sarvaśatru-nivāraṇamWarding off all enemies
ഭൂതപ്രേതപിശാചാനാം നാശനമ്🔊bhūta-preta-piśācānāṃ nāśanamDestroying ghosts, spirits and goblins (pishachas)
സര്വസമ്പത്പ്രദമ്🔊sarva-sampat-pradamBestowing all wealth and prosperity
സര്വസൌഭാഗ്യവര്ധനമ്🔊sarva-saubhāgya-vardhanamIncreasing all good fortune (saubhagya)

Mangala Kavacham പാരായണ ഫലങ്ങൾ

A limb-by-limb 'kavacha' (armour) that invokes Mangala's protection over the whole body, warding off enemies, accidents and harm.

Traditionally recited to pacify Mangal Dosha (Kuja Dosha / Manglik affliction) and to strengthen a weak or afflicted Mars in the horoscope.

Its phalashruti declares it destroys ghosts, spirits and pishachas and removes all disease — chanted for protection and good health.

Said to bestow all wealth and auspiciousness, courage, victory over foes and the increase of good fortune (saubhagya).

Especially recited on Tuesdays (Mangalavara), the weekday of Mars, and during Mangala / Navagraha puja.

Mars governs energy, courage, land and brothers — its kavacha is invoked for valour, success in disputes and protection of property.

Mangala Kavacham പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ1തവണ
ഉത്തമ സമയംTuesdays (the day of Mars), and during Mangala or Navagraha puja

Bathe and sit facing south or east before an image of Mangala (or the Navagraha), preferably with a red flower, red sandal and a ghee or sesame-oil lamp. Recite the viniyoga, then the dhyana (meditation) verse, then the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. It is most powerful on Tuesdays and may be recited daily for the duration of a difficult Mars period or Mangal Dosha remedy.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Mangala Kavacham മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
The Mangala Kavacham (also called Angaraka Kavacham) is a protective hymn to the planet Mars (Mangala / Angaraka / Kuja), found in the Markandeya Purana. A 'kavacha' is a spiritual armour: each verse asks the deity to guard a specific part of the body, surrounding the devotee with Mars's protective energy.
Yes. It is one of the traditional remedies recited to pacify Mangal Dosha (also called Kuja Dosha or being 'Manglik') and to soften a malefic or weak Mars in the birth chart. It is generally chanted on Tuesdays along with offerings of red flowers and a lamp.
On Tuesdays (Mangalavara), the weekday governed by Mars, and during any Navagraha puja or Mangala worship. For a specific remedy it may be recited daily through the period of an adverse Mars transit or dasha.
Its own concluding verses promise that it wards off all enemies, destroys ghosts and evil spirits, removes disease, and bestows wealth, all good fortune, enjoyment and liberation. Because Mars rules courage, energy, land and victory, it is also recited for valour and success in disputes.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Mangala Kavacham ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ