Mantra.Tips
meenakshidevishankaracharyamadurai

മീനാക്ഷീ പഞ്ചരത്നമ്

Meenakshi Pancharatnam in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 5× ജപം·🕐 Morning or evening, especially on Fridays and during Navaratri·📜 Stotra composed by Adi Shankaracharya in praise of Goddess Meenakshi of Madurai
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Stotra composed by Adi Shankaracharya in praise of Goddess Meenakshi of Madurai · Adi Shankaracharya · 8th century CE (circa 788-820)

Adi Shankaracharya, in his travels across India re-establishing the Vedic path, visited the famous Meenakshi-Sundareshwara temple at Madurai in the Pandya country. Beholding the supreme Mother as Meenakshi — the fish-eyed Goddess who is also Shri Vidya enthroned in the Sri Chakra — he poured out this five-jewelled hymn (pancha-ratna). Each verse paints her form, her ornaments and her cosmic glory, always returning to the refrain of bowing to the 'ocean of compassion'. The hymn has since become a beloved part of daily Devi worship in South Indian temples and homes.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Devotees of Madurai hold that sincere recitation of the Meenakshi Pancharatnam, like the prayers Shankaracharya offered, draws the direct grace of the Mother — bestowing fearlessness, clarity of knowledge and the fulfilment of righteous wishes, just as the verse promises her as the 'granter of every desired fruit'.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ഉദ്യദ്ഭാനുസഹസ്രകോടിസദൃശാം കേയൂരഹാരോജ്ജ്വലാം വിമ്ബോഷ്ഠീം സ്മിതദന്തപങ്ക്തിരുചിരാം പീതാമ്ബരാലങ്കൃതാമ് വിഷ്ണുബ്രഹ്മസുരേന്ദ്രസേവിതപദാം തത്ത്വസ്വരൂപാം ശിവാം മീനാക്ഷീം പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമഹം കാരുണ്യവാരാംനിധിമ് ൧॥

udyadbhānusahasrakoṭisadṛśāṃ keyūrahārojjvalāṃ vimboṣṭhīṃ smitadantapaṅktirucirāṃ pītāmbarālaṅkṛtām | viṣṇubrahmasurendrasevitapadāṃ tattvasvarūpāṃ śivāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 1||

അർഥം:I bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — whose splendour equals a thousand crore rising suns, radiant with armlets and necklaces, with lips red as the bimba fruit and a lovely smile of glistening teeth, adorned in yellow silk; whose feet are worshipped by Vishnu, Brahma and Indra, who is auspicious Shiva's consort and the very embodiment of Truth.

ശ്ലോകം 2

മുക്താഹാരലസത്കിരീടരുചിരാം പൂര്ണേന്ദുവക്ത്രപ്രഭാം ശിഞ്ജന്നൂപുരകിങ്കിണീമണിധരാം പദ്മപ്രഭാഭാസുരാമ് സര്വാഭീഷ്ടഫലപ്രദാം ഗിരിസുതാം വാണീരമാസേവിതാം മീനാക്ഷീം പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമഹം കാരുണ്യവാരാംനിധിമ് ൨॥

muktāhāralasatkirīṭarucirāṃ pūrṇenduvaktraprabhāṃ śiñjannūpurakiṅkiṇīmaṇidharāṃ padmaprabhābhāsurām | sarvābhīṣṭaphalapradāṃ girisutāṃ vāṇīramāsevitāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 2||

അർഥം:I bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — beautiful with a crown agleam with pearls, her face glowing like the full moon, wearing tinkling anklets set with jewelled bells, luminous as a lotus; the granter of every wish, daughter of the mountain, attended by Saraswati and Lakshmi.

ശ്ലോകം 3

ശ്രീവിദ്യാം ശിവവാമഭാഗനിലയാം ഹ്രീംകാരമന്ത്രോജ്ജ്വലാം ശ്രീചക്രാങ്കിതബിന്ദുമധ്യവസതിം ശ്രീമത്സഭാനായികാമ് ശ്രീമത്ഷണ്മുഖവിഘ്നരാജജനനീം ശ്രീമജ്ജഗന്മോഹിനീം മീനാക്ഷീം പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമഹം കാരുണ്യവാരാംനിധിമ് ൩॥

śrīvidyāṃ śivavāmabhāganilayāṃ hrīṃkāramantrojjvalāṃ śrīcakrāṅkitabindumadhyavasatiṃ śrīmatsabhānāyikām | śrīmatṣaṇmukhavighnarājajananīṃ śrīmajjaganmohinīṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 3||

അർഥം:I bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — who is Shri Vidya herself, dwelling on Shiva's left side, radiant with the Hrim-kara mantra, seated in the central bindu marked within the Sri Chakra, the gracious queen of the divine assembly; mother of six-faced Skanda and of Ganesha the lord of obstacles, the enchantress of all the worlds.

ശ്ലോകം 4

ശ്രീമത്സുന്ദരനായികാം ഭയഹരാം ജ്ഞാനപ്രദാം നിര്മലാം ശ്യാമാഭാം കമലാസനാര്ചിതപദാം നാരായണസ്യാനുജാമ് വീണാവേണുമൃദങ്ഗവാദ്യരസികാം നാനാവിധാമമ്ബികാം മീനാക്ഷീം പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമഹം കാരുണ്യവാരാംനിധിമ് ൪॥

śrīmatsundaranāyikāṃ bhayaharāṃ jñānapradāṃ nirmalāṃ śyāmābhāṃ kamalāsanārcitapadāṃ nārāyaṇasyānujām | vīṇāveṇumṛdaṅgavādyarasikāṃ nānāvidhāmambikāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 4||

അർഥം:I bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — the lovely sovereign lady who removes fear, bestows knowledge and is utterly pure; of dark-blue lustre, her feet worshipped by lotus-seated Brahma, the younger sister of Narayana; delighting in the music of vina, flute and mridanga, the Mother in her many forms.

ശ്ലോകം 5

നാനായോഗിമുനീന്ദ്രഹൃന്നിവസതീം നാനാര്ഥസിദ്ധിപ്രദാം നാനാപുഷ്പവിരാജിതാംഘ്രിയുഗലാം നാരായണേനാര്ചിതാമ് നാദബ്രഹ്മമയീം പരാത്പരതരാം നാനാര്ഥതത്ത്വാത്മികാം മീനാക്ഷീം പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമഹം കാരുണ്യവാരാംനിധിമ് ൫॥

nānāyogimunīndrahṛnnivasatīṃ nānārthasiddhipradāṃ nānāpuṣpavirājitāṃghriyugalāṃ nārāyaṇenārcitām | nādabrahmamayīṃ parātparatarāṃ nānārthatattvātmikāṃ mīnākṣīṃ praṇato'smi santatamahaṃ kāruṇyavārāṃnidhim || 5||

അർഥം:I bow forever to Meenakshi, the ocean of compassion — who dwells in the hearts of countless yogis and great sages, granting every kind of attainment; her pair of feet resplendent with many flowers, worshipped by Narayana himself; who is the embodiment of Nada-Brahman, higher than the highest, the very essence of all meanings and truths.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ഉദ്യദ്ഭാനുസഹസ്രകോടിസദൃശാം🔊udyad-bhānu-sahasra-koṭi-sadṛśāṃResembling (the radiance of) a thousand crores of rising suns
കേയൂരഹാരോജ്ജ്വലാം🔊keyūra-hāra-ujjvalāṃShining with armlets and necklaces
വിമ്ബോഷ്ഠീം🔊vimba-oṣṭhīṃHaving lips (red) like the bimba fruit
സ്മിതദന്തപങ്ക്തിരുചിരാം🔊smita-danta-paṅkti-rucirāṃBeautiful with a smiling row of teeth
പീതാമ്ബരാലങ്കൃതാമ്🔊pīta-ambara-alaṅkṛtāmAdorned with yellow silk garments
വിഷ്ണുബ്രഹ്മസുരേന്ദ്രസേവിതപദാം🔊viṣṇu-brahma-surendra-sevita-padāṃWhose feet are served by Vishnu, Brahma and Indra (king of gods)
തത്ത്വസ്വരൂപാം🔊tattva-svarūpāṃWhose very form is the ultimate Truth (Reality)
ശിവാം🔊śivāṃThe auspicious one; the consort of Shiva
മീനാക്ഷീം🔊mīnākṣīṃMeenakshi, the fish-eyed Goddess of Madurai
പ്രണതോഽസ്മി സന്തതമ് അഹം🔊praṇato'smi santatam ahaṃI bow down (in salutation) for ever / always
കാരുണ്യവാരാംനിധിമ്🔊kāruṇya-vārāṃ-nidhimTo the ocean of compassion (the treasure-trove of mercy)
മുക്താഹാരലസത്കിരീടരുചിരാം🔊muktā-hāra-lasat-kirīṭa-rucirāṃLovely with a crown gleaming with pearl-strings
പൂര്ണേന്ദുവക്ത്രപ്രഭാം🔊pūrṇa-indu-vaktra-prabhāṃWhose face shines like the full moon
സര്വാഭീഷ്ടഫലപ്രദാം🔊sarva-abhīṣṭa-phala-pradāṃGranter of all desired fruits / wishes
ഗിരിസുതാം🔊giri-sutāṃDaughter of the mountain (Parvati)
വാണീരമാസേവിതാം🔊vāṇī-ramā-sevitāṃServed by Saraswati (Vani) and Lakshmi (Rama)
ശ്രീവിദ്യാം🔊śrīvidyāṃWho is Shri Vidya (the supreme esoteric wisdom)
ശ്രീചക്രാങ്കിതബിന്ദുമധ്യവസതിം🔊śrīcakra-aṅkita-bindu-madhya-vasatiṃWho dwells in the central bindu of the Sri Chakra
ഷണ്മുഖവിഘ്നരാജജനനീം🔊ṣaṇmukha-vighnarāja-jananīṃMother of Shanmukha (Skanda) and Vighnaraja (Ganesha)
ജഗന്മോഹിനീം🔊jagat-mohinīṃEnchantress of the whole world
നാദബ്രഹ്മമയീം🔊nāda-brahma-mayīṃEmbodiment of Nada-Brahman (the primordial cosmic sound)
പരാത്പരതരാം🔊parāt-para-tarāṃHigher than the highest; the supreme beyond the supreme

Meenakshi Pancharatnam പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Invokes the grace, protection and motherly compassion of Goddess Meenakshi

Composed by Adi Shankaracharya himself — a potent and authentic Shakta hymn

Bestows wisdom (jnana), removes fear and fulfils sincere desires (sarva-abhishta-phala-prada)

Aligns the devotee with Shri Vidya and the worship of the Sri Chakra

Cultivates devotion, calms the mind and steadies the heart in the Mother's remembrance

Short enough to memorise yet rich in meaning for daily recitation

Especially auspicious on Fridays and during Navaratri for Devi upasana

Meenakshi Pancharatnam പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ5തവണ
ഉത്തമ സമയംMorning or evening, especially on Fridays and during Navaratri

Bathe and sit facing east or north before an image of Goddess Meenakshi or a Sri Chakra. Light a lamp and incense, and recite the five verses slowly and melodiously with devotion, dwelling on each 'Meenakshim pranato'smi' refrain as a heartfelt bow. It may be chanted once daily, or in cycles of 5 or 9 rounds during special worship. Conclude with a silent prayer to the Mother for grace, wisdom and protection.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Meenakshi Pancharatnam മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya (8th century CE), the great Advaita master, who composed many such Devi hymns including the Soundarya Lahari and Kanakadhara Stotram. He is said to have sung it at the Meenakshi temple in Madurai.
Meenakshi ('the fish-eyed one') is the supreme Divine Mother worshipped at the great Meenakshi-Sundareshwara temple in Madurai, Tamil Nadu. She is a form of Parvati/Shakti and consort of Sundareshwara (Shiva), and is identified with Shri Vidya and the Sri Chakra.
Every verse closes with 'Meenakshim pranato'smi santatam aham karunya-varam-nidhim', meaning 'I bow down forever to Meenakshi, who is the ocean of compassion.' This repeated surrender is the heart of the hymn.
It can be recited any day with devotion, but is considered especially powerful on Fridays (sacred to the Goddess) and during the nine nights of Navaratri, as well as during Sri Chakra or Lalita worship.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Meenakshi Pancharatnam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ