Mantra.Tips
shivapashupatiashtakamgirijapati

பஶுபத்யஷ்டகம்

Pashupati Ashtakam in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 8× ஜபம்·🕐 Mondays, Pradosham, Maha Shivaratri, or daily during morning or evening Shiva worship·📜 Traditional Shaiva stotra (Pashupatyashtakam)
Share:

தோற்றம் & கதை

Traditional Shaiva stotra (Pashupatyashtakam) · Prithvipati (named in the concluding phala-shruti as 'Prithivipati-Surin') · Classical / medieval

The Pashupati Ashtakam is a much-loved devotional hymn to Shiva as Pashupati, the cosmic Lord of all beings. Its final verse names its composer as Prithvipati, a wise poet (surin). The hymn is structured as an impassioned sermon to humanity: across eight verses it lists Shiva's majesty and mercy and, in its famous second verse, drives home that no earthly relationship can rescue a soul from death — only devotion to the Lord of Girija can.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Traditional accounts hold that this hymn was sung by devotees facing the certainty of death, taking heart from its second verse that when Kala (Time) seizes a person, neither kin nor kingdom can save them — only Pashupati. Sincere reciters are said to have lost all fear of death and, as the phala-shruti promises, attained residence in Shivaloka.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

பஶுபதீந்துபதிம் தரணீபதிம் புஜகலோகபதிம் ஸதீபதிம்। ப்ரணதபக்தஜநார்திஹரம் பரம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௧॥

Pashupatim Indupatim Dharanipatim Bhujagalokapatim Cha Satipatim। Pranata-Bhakta-Janarti-Haram Param Bhajata Re Manuja Girijapatim॥1॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija (Parvati) — who is Pashupati, Lord of beings, Lord of the moon, Lord of the earth, Lord of the serpent-realm and Lord of Sati, the supreme one who removes the distress of devotees bowing at his feet.

சுலோகம் 2

ஜநகோ ஜநநீ ஸோதரோ தநயோ பூரிபலம் குலம்। அவதி கோऽபி காலவஶம் கதம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௨॥

Na Janako Janani Na Cha Sodaro Na Tanayo Na Cha Bhuribalam Kulam। Avati Ko'pi Na Kalavasham Gatam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥2॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — for when a man falls into the grip of death, neither father, mother, brother, son, nor a mighty family of supporters can save him; he alone protects.

சுலோகம் 3

முரஜடிண்டிமவாத்யவிலக்ஷணம் மதுரபஞ்சமநாதவிஶாரதம்। ப்ரமதபூதகணைரபி ஸேவிதம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௩॥

Muraja-Dindima-Vadya-Vilakshanam Madhura-Panchama-Nada-Visharadam। Pramatha-Bhuta-Ganair-Api Sevitam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥3॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — who is distinguished by the sound of the muraja drum and dindima, a master of the sweet fifth musical note, served even by the hosts of Pramatha goblins and spirits.

சுலோகம் 4

ஶரணதம் ஸுகதம் ஶரணாந்விதம் ஶிவஶிவேதி ஶிவேதி நதம் ந்ரு'ணாம்। அபயதம் கருணாவருணாலயம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௪॥

Sharanadam Sukhadam Sharananvitam Shiva-Shiveti Shiveti Natam Nrinam। Abhayadam Karunavarunalayam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥4॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — the giver of refuge and of happiness, the shelter of those who surrender, to whom people bow crying 'Shiva, Shiva, Shiva!', the bestower of fearlessness, an ocean of compassion.

சுலோகம் 5

நரஶிரோரசிதம் மணிகுண்டலம் புஜகஹாரமுதம் வ்ரு'ஷபத்வஜம்। சிதிரஜோதவலீக்ரு'தவிக்ரஹம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௫॥

Narashiro-Rachitam Manikundalam Bhujaga-Haramudam Vrishabha-Dhvajam। Chiti-Rajo-Dhavali-Krita-Vigraham Bhajata Re Manuja Girijapatim॥5॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — adorned with jewelled earrings fashioned of human skulls, delighting in serpents for garlands, bearing the bull on his banner, his body whitened with the ash of the cremation ground.

சுலோகம் 6

மகவிநாஶகரம் ஶஶிஶேகரம் ஸததமத்வரபாஜிபலப்ரதம்। ப்ரலயதக்தஸுராஸுரமாநவம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௬॥

Makha-Vinashakaram Shashishekharam Satatam-Adhvara-Bhaji-Phalapradam। Pralaya-Dagdha-Surasura-Manavam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥6॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — destroyer of the (arrogant) sacrifice, who wears the moon as his crest, ever the giver of the fruits of sacrificial rites, who at the dissolution burns gods, demons and humans alike.

சுலோகம் 7

மதமபாஸ்ய சிரம் ஹ்ரு'தி ஸம்ஸ்திதம் மரணஜந்மஜராபயபீடிதம்। ஜகதுதீக்ஷ்ய ஸமீபபயாகுலம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௭॥

Madam-Apasya Chiram Hridi Samsthitam Marana-Janma-Jara-Bhaya-Piditam। Jagad-Udikshya Samipa-Bhayakulam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥7॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — who, when pride is cast away, abides forever in the heart; behold this world tormented by the fear of death, birth and old age, agitated by ever-nearing dangers!

சுலோகம் 8

ஹரிவிரஞ்சிஸுராதிபபூஜிதம் யமஜநேஶதநேஶநமஸ்க்ரு'தம்। த்ரிநயநம் புவநத்ரிதயாதிபம் பஜத ரே மநுஜா கிரிஜாபதிம்॥௮॥

Hari-Viranchi-Suradhipa-Pujitam Yama-Janesha-Dhanesha-Namaskritam। Trinayanam Bhuvana-Tritayadhipam Bhajata Re Manuja Girijapatim॥8॥

பொருள்:O humans, worship the Lord of Girija — worshipped by Vishnu, Brahma and the king of gods, bowed to by Yama, Indra and Kubera, the three-eyed one, sovereign of the three worlds.

சுலோகம் 9

பஶுபதேரிதமஷ்டகமத்புதம் விரசிதம் ப்ரு'திவீபதிஸூரிணா। படதி ஸம்ஶ்ரு'ணுதே மநுஜஃ ஸதா ஶிவபுரீம் வஸதே லபதே முதம்॥௯॥

Pashupater-Idam-Ashtakam-Adbhutam Virachitam Prithivipati-Surina। Pathati Samshrinute Manujah Sada Shivapurim Vasate Labhate Mudam॥9॥

பொருள்:This wondrous Ashtakam of Pashupati, composed by the wise Prithvipati — whoever recites or listens to it ever dwells in the city of Shiva and attains supreme joy.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

பஶுபதிம்🔊PashupatimPashupati — the Lord of all living beings (pashu = creatures, pati = lord); a name of Shiva
இந்துபதிம்🔊IndupatimLord of the moon (who bears the crescent moon on his head)
தரணீபதிம்🔊DharanipatimLord of the earth
புஜகலோகபதிம்🔊BhujagalokapatimLord of the serpent world (Nagaloka)
ஸதீபதிம்🔊SatipatimLord (husband) of Sati
ப்ரணதபக்தஜநார்திஹரம்🔊Pranata-Bhakta-Janarti-HaramRemover of the distress of devotees who bow at his feet
பஜத ரே மநுஜா🔊Bhajata Re ManujaO humans, worship! (an earnest call to all people)
கிரிஜாபதிம்🔊GirijapatimThe Lord of Girija (Parvati, daughter of the mountain) — the refrain ending every verse
ந ஜநகோ ஜநநீ🔊Na Janako JananiNeither father nor mother
ந ச ஸோதரோ ந தநயஃ🔊Na Cha Sodaro Na TanayahNeither brother nor son
காலவஶம் கதம்🔊Kalavasham GatamOne who has fallen under the sway of Time (death) — none can save him except the Lord
ஶரணதம்🔊SharanadamThe giver of refuge
அபயதம்🔊AbhayadamThe bestower of fearlessness
கருணாவருணாலயம்🔊Karuna-VarunalayamAn ocean of compassion (Varunalaya = abode of the sea)
நரஶிரோரசிதம் மணிகுண்டலம்🔊Narashiro-Rachitam ManikundalamAdorned with jewel earrings fashioned of human skulls
வ்ரு'ஷபத்வஜம்🔊Vrishabha-DhvajamOne whose banner bears the bull (Nandi)
சிதிரஜோதவலீக்ரு'தவிக்ரஹம்🔊Chiti-Rajo-Dhavali-Krita-VigrahamWhose body is whitened with the ash of the cremation ground
மகவிநாஶகரம்🔊Makha-VinashakaramDestroyer of the (arrogant) sacrifice — referring to Daksha's yajna
ஶஶிஶேகரம்🔊ShashishekharamOne who wears the moon as his crest
மரணஜந்மஜராபயபீடிதம்🔊Marana-Janma-Jara-Bhaya-Piditam(The world) tormented by the fear of death, birth and old age
த்ரிநயநம்🔊TrinayanamThe three-eyed one
புவநத்ரிதயாதிபம்🔊Bhuvana-TritayadhipamThe sovereign lord of the three worlds
ப்ரு'திவீபதிஸூரிணா🔊Prithivipati-SurinaBy the wise poet (surin) Prithvipati — the composer named in the phala-shruti
ஶிவபுரீம் வஸதே லபதே முதம்🔊Shivapurim Vasate Labhate MudamDwells in the city of Shiva and attains supreme joy

Pashupati Ashtakam பாராயணப் பலன்கள்

Instils deep fearlessness, especially the fear of death (abhayadam) — Shiva alone protects when no relative or power can

Each verse is an emphatic call (bhajata re manuja) to turn the mind to God amidst worldly attachments

Removes the distress and sufferings of sincere devotees (pranata-bhakta-janarti-haram)

Cultivates dispassion (vairagya) by reflecting on the fleeting nature of family, wealth and life

Brings the grace of the compassionate ocean-of-mercy form of Shiva

The phala-shruti promises dwelling in Shivapuri (Shiva's abode) and lasting inner joy for the reciter or listener

Pashupati Ashtakam பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை8முறை
சிறந்த நேரம்Mondays, Pradosham, Maha Shivaratri, or daily during morning or evening Shiva worship

Sit facing east or north before an image or Lingam of Shiva. Recite all eight verses with feeling, letting the refrain 'Bhajata Re Manuja Girijapatim' build a steady devotional rhythm, then conclude with the ninth phala-shruti verse. Reflect on the second verse's teaching that no worldly relation can save the soul — only Shiva. It may be chanted once, or 8 times on special Shiva days. Listening with attention is said to grant the same fruit as reciting.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Pashupati Ashtakam தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
The Pashupati Ashtakam (Pashupatyashtakam) is a Sanskrit hymn of eight verses, with a ninth phala-shruti verse, praising Lord Shiva as Pashupati — the Lord of all living creatures. Every verse ends with the refrain 'Bhajata Re Manuja Girijapatim', a fervent appeal to all humans to worship the Lord of Parvati (Girija).
Pashupati means 'Lord of pashus' — pashu being all bound, living creatures and pati meaning lord. It is one of the most ancient names of Shiva, depicting him as the supreme shepherd and master of all souls, who frees them from the bondage (pasha) of worldly existence.
The second verse teaches a profound truth: when a person falls under the power of Time (death), no father, mother, brother, son, or powerful family can protect them. Only the Lord (Girijapati) can save and uplift the soul — so one should worship him while there is time.
It is recited for fearlessness (especially freedom from the fear of death), for the removal of suffering, and to cultivate devotion and dispassion. The concluding verse declares that whoever recites or listens to it regularly comes to dwell in Shivapuri, the city of Shiva, and obtains supreme joy.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Pashupati Ashtakamஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்