രാഹുകവചമ്
Rahu Kavacham in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Mahabharata, Drona Parva (Dhritarashtra–Sanjaya dialogue) · Traditional; rishi Chandrama (the Moon) · Epic / Puranic
The Rahu Kavacham is preserved in the tradition as part of the Drona Parva of the Mahabharata, within the dialogue of Dhritarashtra and Sanjaya, with the Moon (Chandrama) named as its rishi. It depicts Rahu — the crowned, winnowing-basket-shaped, fearsome-faced son of Simhika, who though only half a body yet swallows the Sun and Moon at eclipses — and entreats this 'lord of planets' to shield the devotee limb by limb. As an armour-hymn of the shadow-planet it belongs to the Navagraha kavachas recited for graha shanti.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
The kavacha's closing verse promises that the devoted, disciplined reciter gains 'kirtim atulam' — unequalled fame — together with prosperity, long life, health and self-mastery 'tat-prasadat', by the grace of Rahu himself; for this reason it is chanted during Rahu's testing periods to turn the shadow-planet's force from torment into success.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
॥ ശ്രീഗണേശായ നമഃ ॥ ഓം അസ്യ ശ്രീരാഹുകവചസ്തോത്രമന്ത്രസ്യ ചന്ദ്രമാ ഋഷിഃ, അനുഷ്ടുപ് ഛന്ദഃ, രാം ബീജമ്, നമഃ ശക്തിഃ, സ്വാഹാ കീലകമ്, രാഹുകൃത പീഡാനിവാരണാര്ഥേ, ധനധാന്യ ആയുരാരോഗ്യ ആദി സമൃദ്ധി പ്രാപ്ത്യര്ഥേ ജപേ വിനിയോഗഃ ॥
|| śrīgaṇeśāya namaḥ || oṃ asya śrīrāhukavacastotramantrasya candramā ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, rāṃ bījam, namaḥ śaktiḥ, svāhā kīlakam, rāhukṛta pīḍānivāraṇārthe, dhanadhānya āyurārogya ādi samṛddhi prāptyarthe jape viniyogaḥ ||
അർഥം:Salutations to Sri Ganesha. Om. For this Rahu Kavacham hymn the sage is Chandrama (the Moon), the metre is Anushtup, 'Ram' is the seed, 'Namah' the power, 'Svaha' the pin; it is recited to ward off the afflictions caused by Rahu and to gain wealth, grain, long life, health and all-round prosperity.
പ്രണമാമി സദാ രാഹും ശൂര്പാകാരം കിരീടിനമ് । സൈംഹികേയം കരാലാസ്യം ലോകാനാമഭയപ്രദമ് ॥ ൧॥
praṇamāmi sadā rāhuṃ śūrpākāraṃ kirīṭinam | saiṃhikeyaṃ karālāsyaṃ lokānāmabhayapradam || 1||
അർഥം:I bow always to Rahu, shaped like a winnowing-basket and crowned, the son of Simhika, of fearsome face, who bestows fearlessness upon the worlds.
നീലാമ്ബരഃ ശിരഃ പാതു ലലാടം ലോകവന്ദിതഃ । ചക്ഷുഷീ പാതു മേ രാഹുഃ ശ്രോത്രേ ത്വര്ധശരീരവാന് ॥ ൨॥
nīlāmbaraḥ śiraḥ pātu lalāṭaṃ lokavanditaḥ | cakṣuṣī pātu me rāhuḥ śrotre tvardhaśarīravān || 2||
അർഥം:May the dark-blue-robed one guard my head, and the one revered by the worlds my forehead; may Rahu guard my eyes, and the one with half a body my ears.
നാസികാം മേ ധൂമ്രവര്ണഃ ശൂലപാണിര്മുഖം മമ । ജിഹ്വാം മേ സിംഹികാസൂനുഃ കണ്ഠം മേ കഠിനാങ്ഘ്രികഃ ॥ ൩॥
nāsikāṃ me dhūmravarṇaḥ śūlapāṇirmukhaṃ mama | jihvāṃ me siṃhikāsūnuḥ kaṇṭhaṃ me kaṭhināṅghrikaḥ || 3||
അർഥം:May the smoke-coloured one guard my nose, and the trident-bearer my mouth; may the son of Simhika guard my tongue, and the hard-footed one my throat.
ഭുജങ്ഗേശോ ഭുജൌ പാതു നീലമാല്യാമ്ബരഃ കരൌ । പാതു വക്ഷഃസ്ഥലം മന്ത്രീ പാതു കുക്ഷിം വിധുന്തുദഃ ॥ ൪॥
bhujaṅgeśo bhujau pātu nīlamālyāmbaraḥ karau | pātu vakṣaḥsthalaṃ mantrī pātu kukṣiṃ vidhuntudaḥ || 4||
അർഥം:May the lord of serpents guard my arms, and the one robed in dark garlands my hands; may the counsellor guard my chest, and the tormentor of the Moon my belly.
കടിം മേ വികടഃ പാതു ഊരൂ മേ സുരപൂജിതഃ । സ്വര്ഭാനുര്ജാനുനീ പാതു ജങ്ഘേ മേ പാതു ജാഡ്യഹാ ॥ ൫॥
kaṭiṃ me vikaṭaḥ pātu ūrū me surapūjitaḥ | svarbhānurjānunī pātu jaṅghe me pātu jāḍyahā || 5||
അർഥം:May the fearsome one guard my waist, and the one worshipped by the gods my thighs; may Svarbhanu guard my knees, and the destroyer of dullness my shins.
ഗുല്ഫൌ ഗ്രഹപതിഃ പാതു പാദൌ മേ ഭീഷണാകൃതിഃ । സര്വാണ്യങ്ഗാനി മേ പാതു നീലചന്ദനഭൂഷണഃ ॥ ൬॥
gulphau grahapatiḥ pātu pādau me bhīṣaṇākṛtiḥ | sarvāṇyaṅgāni me pātu nīlacandanabhūṣaṇaḥ || 6||
അർഥം:May the lord of planets guard my ankles, and the one of dreadful form my feet; may the one adorned with dark sandal guard all my limbs.
രാഹോരിദം കവചമൃദ്ധിദവസ്തുദം യോ ഭക്ത്യാ പഠത്യനുദിനം നിയതഃ ശുചിഃ സന് । പ്രാപ്നോതി കീര്തിമതുലാം ശ്രിയമൃദ്ധിമായു- രാരോഗ്യമാത്മവിജയം ച ഹി തത്പ്രസാദാത് ॥ ൭॥
rāhoridaṃ kavacamṛddhidavastudaṃ yo bhaktyā paṭhatyanudinaṃ niyataḥ śuciḥ san | prāpnoti kīrtimatulāṃ śriyamṛddhimāyu- rārogyamātmavijayaṃ ca hi tatprasādāt || 7||
അർഥം:Whoever, devoted, pure and disciplined, recites this prosperity-granting armour of Rahu every day, attains by his grace unequalled fame, prosperity, abundance, long life, health and victory over himself.
॥ ഇതി ശ്രീമഹാഭാരതേ ധൃതരാഷ്ട്രസഞ്ജയസംവാദേ ദ്രോണപര്വണി രാഹുകവചം സമ്പൂര്ണമ് ॥
|| iti śrīmahābhārate dhṛtarāṣṭrasañjayasaṃvāde droṇaparvaṇi rāhukavacaṃ sampūrṇam ||
അർഥം:Thus ends the Rahu Kavacham, from the dialogue of Dhritarashtra and Sanjaya in the Drona Parva of the Mahabharata.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Rahu Kavacham പാരായണ ഫലങ്ങൾ
A limb-by-limb 'kavacha' (armour) invoking Rahu's protection over the whole body, warding off the fear, confusion and sudden troubles associated with the shadow-planet.
Recited to pacify Rahu Dosha and the malefic effects of Rahu's mahadasha, antardasha and transits, including Kala Sarpa Dosha.
Its phalashruti promises unequalled fame, prosperity (Shri), abundance (Riddhi), long life, health and self-mastery to the daily reciter.
Rahu rules ambition, foreign matters and the hidden — its kavacha is invoked to turn its restless energy toward worldly success rather than affliction.
Especially recited on Saturdays and during Rahu Kaal, and during Navagraha or Rahu puja.
Said to grant 'abhaya' (fearlessness) and to relieve anxiety, phobias, addictions and unexplained obstacles attributed to Rahu.
Rahu Kavacham പാരായണ വിധി
Bathe and sit facing south or south-west before an image of Rahu (or the Navagraha), with dark-blue or smoke-coloured flowers and a sesame-oil lamp; offerings of black sesame are appropriate. Recite the viniyoga with its bija 'Ram', then the salutation verse, then the kavacha verses guarding each limb, and finally the phalashruti. It is most potent on Saturdays and during Rahu Kaal, and may be recited daily through a difficult Rahu period.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Rahu Kavacham ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ