Mantra.Tips
rajarajeshwarilalitatripura-sundaridevi

શ્રી રાજરાજેશ્વર્યષ્ટકમ્

Rajarajeshwari Ashtakam in Gujarati · ગુજરાતી

🕉️ hindu·📿 9× જપ·🕐 Fridays, during Navaratri, and at dawn or dusk before the Devi·📜 Stotra attributed to Adi Shankaracharya
Share:

ઉત્પત્તિ અને કથા

Stotra attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE (traditional attribution)

Adi Shankaracharya, the founder of Advaita Vedanta, was also a supreme devotee of the Divine Mother and composed numerous Shakta hymns. In the Rajarajeshwari Ashtakam he addresses the Goddess as the highest sovereignty (Rajarajeshwari) and as pure Consciousness (chidrupi), weaving together her countless names and forms — Saguna in description yet Nirguna in essence. The hymn reflects his vision that the Mother of the universe and the formless Brahman are one.

શાસ્ત્રોમાં કહ્યા પ્રમાણે

Devotees of Sri Rajarajeshwari hold that sincere daily recitation of this Ambashtakam draws the Mother's kataksha — her single glance of grace that the hymn says 'beautifies' the reciter — bringing about sudden turns of fortune, the lifting of long-standing want, and at the last, as the phalashruti promises, the gift of liberation.

અર્થ સહિત સંપૂર્ણ પાઠ

કોઈપણ પંક્તિ અથવા ▶ બટન દબાવી સાંભળો

શ્લોક 1

અમ્બા શામ્ભવિ ચન્દ્રમૌલિરબલા અપર્ણા ઉમા પાર્વતી કાલી હૈમવતી શિવા ત્રિનયની કાત્યાયની ભૈરવી। સાવિત્રી નવયૌવના શુભકરી સામ્રાજ્યલક્ષ્મીપ્રદા ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૧॥

amba shambhavi chandramaulir-abala aparna uma parvati kali haimavati shiva trinayani katyayani bhairavi | savitri navayauvana shubhakari samrajya-lakshmi-prada chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||1||

અર્થ:O Mother, you are Shambhavi who bears the crescent moon, the slender one, Aparna, Uma, Parvati; you are Kali, daughter of Himavan, the auspicious, three-eyed Katyayani and Bhairavi; you are Savitri, ever-youthful, the doer of good, the bestower of imperial fortune — O Consciousness-formed Supreme Goddess Bhagavati, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 2

અમ્બા મોહિનિ દેવતા ત્રિભુવની આનન્દસન્ધાયિની વાણી પલ્લવપાણિ વેણુમુરલી ગાનપ્રિયા લોલિની। કલ્યાણી ઉડુરાજબિમ્બવદના ધૂમ્રાક્ષસંહારિણી ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૨॥

amba mohini devata tribhuvani ananda-sandhayini vani pallava-pani venu-murali gana-priya lolini | kalyani uduraja-bimba-vadana dhumraksha-samharini chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||2||

અર્થ:O Mother, you are the enchanting deity of the three worlds, the giver of bliss; you are Vani (Saraswati) with tender hands, delighting in the music of flute and pipe; you are Kalyani, moon-faced, the slayer of Dhumraksha — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 3

અમ્બા નૂપુરરત્નકઙ્કણધરી કેયૂરહારાવલી જાતીચમ્પકવૈજયન્તિલહરી ગ્રૈવેયકૈરાજિતા। વીણાવેણુવિનોદમણ્ડિતકરા વીરાસને સંસ્થિતા ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૩॥

amba nupura-ratna-kankana-dhari keyura-haravali jati-champaka-vaijayanti-lahari graiveyakair-ajita | vina-venu-vinoda-mandita-kara virasane samsthita chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||3||

અર્થ:O Mother, adorned with jewelled anklets and bangles, with armlets and rows of necklaces, shining with garlands of jasmine and champaka and neck-ornaments, your hands graced with the play of vina and flute, seated in the heroic posture — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 4

અમ્બા રૌદ્રિણિ ભદ્રકાલી બગલા જ્વાલામુખી વૈષ્ણવી બ્રહ્માણી ત્રિપુરાન્તકી સુરનુતા દેદીપ્યમાનોજ્જ્વલા। ચામુણ્ડાશ્રિતરક્ષપોષજનની દાક્ષાયણી પલ્લવી ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૪॥

amba raudrini bhadrakali bagala jvalamukhi vaishnavi brahmani tripurantaki suranuta dedipyamanojjvala | chamundashrita-raksha-posha-janani dakshayani pallavi chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||4||

અર્થ:O Mother, you are the fierce Bhadrakali, Bagala, Jvalamukhi, Vaishnavi, Brahmani, destroyer of Tripura, praised by the gods, blazing with splendour; the nourishing mother who protects those who take refuge in Chamunda, Dakshayani, the tender one — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 5

અમ્બા શૂલધનુઃકુશાઙ્કુશધરી અર્ધેન્દુબિમ્બાધરી વારાહી મધુકૈટભપ્રશમની વાણી રમાસેવિતા। મલ્લાદ્યાસુરમૂકદૈત્યદમની માહેશ્વરી અમ્બિકા ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૫॥

amba shula-dhanuh-kushankusha-dhari ardhendu-bimbadhari varahi madhu-kaitabha-prashamani vani rama-sevita | malladyasura-muka-daitya-damani maheshwari ambika chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||5||

અર્થ:O Mother, bearer of trident, bow, noose and goad, with lips like the crescent moon, you are Varahi, queller of Madhu and Kaitabha, served by Vani and Rama (Saraswati and Lakshmi); subduer of the demons Malla and the rest and of the mute Daitya, the great Maheshwari, Ambika — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 6

અમ્બા સૃષ્ટિવિનાશપાલનકરી આર્યા વિસંશોભિતા ગાયત્રી પ્રણવાક્ષરામૃતરસઃ પૂર્ણાનુસન્ધીકૃતા। ઓઙ્કારી વિનુતા સુરાર્ચિતપદા ઉદ્દણ્ડદૈત્યાપહા ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૬॥

amba srishti-vinasha-palana-kari arya visamshobhita gayatri pranavakshara-amrita-rasah purnanusandhi-krita | omkari vinuta surarchita-pada uddanda-daityapaha chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||6||

અર્થ:O Mother, you carry out creation, destruction and preservation, the noble one resplendent; you are Gayatri, the nectar-essence of the syllable Om, attained through complete contemplation; the embodiment of Om, praised and worshipped by the gods, destroyer of arrogant demons — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 7

અમ્બા શાશ્વત આગમાદિવિનુતા આર્યા મહાદેવતા યા બ્રહ્માદિપિપીલિકાન્તજનની યા વૈ જગન્મોહિની। યા પઞ્ચપ્રણવાદિરેફજનની યા ચિત્કલા માલિની ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૭॥

amba shashvata agamadi-vinuta arya mahadevata ya brahmadi-pipilikanta-janani ya vai jagan-mohini | ya pancha-pranavadi-repha-janani ya chit-kala malini chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||7||

અર્થ:O Mother, eternally praised by the Vedas and Agamas, the noble Supreme Deity, mother of all from Brahma to the ant, the very enchantress of the universe, source of the sacred syllables and the garland of conscious energies — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શ્લોક 8

અમ્બા પાલિતભક્તરાજિરનિશં અમ્બાષ્ટકં યઃ પઠેત્ અમ્બાલોકકટાક્ષવીક્ષલલિતા ઐશ્વર્યમવ્યાહતમ્। અમ્બા પાવનમન્ત્રરાજપઠનાદન્તે મોક્ષપ્રદા ચિદ્રૂપી પરદેવતા ભગવતી શ્રીરાજરાજેશ્વરી॥૮॥

amba palita-bhakta-rajir-anisham ambashtakam yah pathet amba-loka-kataksha-viksha-lalita aishwaryam-avyahatam | amba pavana-mantra-raja-pathanad-ante cha moksha-prada chidrupi paradevata bhagavati shri-rajarajeshwari ||8||

અર્થ:O Mother, who ever protects the multitude of your devotees — whoever recites this Ambashtakam, beautified by your gracious sidelong glance, gains unbroken prosperity, and through the recitation of your purifying king-of-mantras attains liberation in the end — O Consciousness-formed Supreme Goddess, Sri Rajarajeshwari!

શબ્દ-શબ્દ અર્થ

ઉચ્ચારણ સાંભળવા કોઈપણ શબ્દ પર ક્લિક કરો

અમ્બા🔊ambaO Mother
શામ્ભવિ🔊shambhaviConsort of Shambhu (Shiva)
ચન્દ્રમૌલિઃ🔊chandramaulihOne who (with Shiva) bears the moon on her crest
અપર્ણા ઉમા પાર્વતી🔊aparna uma parvatiAparna, Uma, Parvati — names of the Daughter of the Mountain
ત્રિનયની🔊trinayaniThe three-eyed Goddess
કાત્યાયની ભૈરવી🔊katyayani bhairaviKatyayani and Bhairavi — fierce forms of the Devi
સામ્રાજ્યલક્ષ્મીપ્રદા🔊samrajya-lakshmi-pradaBestower of imperial fortune and sovereign prosperity
ચિદ્રૂપી🔊chidrupiOne whose nature is pure Consciousness
પરદેવતા🔊paradevataThe Supreme Deity, the highest divinity
ભગવતી🔊bhagavatiThe Divine Goddess endowed with all majesty
શ્રીરાજરાજેશ્વરી🔊shri-rajarajeshwariThe Empress of emperors, sovereign Goddess (the refrain ending every verse)
મોહિનિ🔊mohiniThe enchantress who bewitches the three worlds
આનન્દસન્ધાયિની🔊ananda-sandhayiniBestower of bliss
વેણુમુરલી ગાનપ્રિયા🔊venu-murali gana-priyaFond of the music of flute and pipe
ઉડુરાજબિમ્બવદના🔊uduraja-bimba-vadanaWhose face is like the orb of the moon (king of stars)
વીરાસને સંસ્થિતા🔊virasane samsthitaSeated firmly in the heroic posture (virasana)
જ્વાલામુખી વૈષ્ણવી બ્રહ્માણી🔊jvalamukhi vaishnavi brahmaniShe is Jvalamukhi, Vaishnavi and Brahmani (the Matrika powers)
મધુકૈટભપ્રશમની🔊madhu-kaitabha-prashamaniSlayer of the demons Madhu and Kaitabha
ગાયત્રી પ્રણવાક્ષર🔊gayatri pranavaksharaShe is the Gayatri and the syllable Om (pranava)
બ્રહ્માદિપિપીલિકાન્તજનની🔊brahmadi-pipilikanta-jananiMother of all beings, from Brahma down to the tiniest ant
મોક્ષપ્રદા🔊moksha-pradaGranter of liberation to those who recite her hymn

Rajarajeshwari Ashtakam પાઠના લાભ

Invokes Sri Rajarajeshwari (Lalita Tripurasundari) as the supreme sovereign Goddess

Promises 'samrajya-lakshmi' — imperial fortune, prosperity and abundance

The phalashruti assures unbroken aishwarya (prosperity) and ultimately moksha (liberation)

Gathers the Devi's many forms — Parvati, Kali, Saraswati, Lakshmi, Varahi — into one worship

Bestows the Mother's gracious kataksha (sidelong glance) of blessing

Especially auspicious during Navaratri and on Fridays for the Devi's grace

Cultivates one-pointed devotion and the bliss (ananda) the hymn celebrates

Rajarajeshwari Ashtakam જપ વિધિ

જપ સંખ્યા9વાર
ઉત્તમ સમયFridays, during Navaratri, and at dawn or dusk before the Devi

Bathe and sit before an image or Sri Chakra of the Goddess. Light a lamp and offer kumkum and flowers. Recite the eight verses with attention to the recurring refrain 'Chidrupi Paradevata Bhagavati Sri Rajarajeshwari', letting the mind rest on the Goddess as pure Consciousness (chit). Nine or eleven recitations on Fridays and through the nine nights of Navaratri are especially recommended for her grace and prosperity.

વારંવાર પુછાતા પ્રશ્નો

આ પાના પર સંપૂર્ણ Rajarajeshwari Ashtakam ગુજરાતી લિપિમાં છે — એ જ મૂળ શ્લોકો, અક્ષર-અક્ષર લિપ્યંતરિત, જેથી તમે સરળતાથી વાંચી અને જપી શકો. કોઈપણ પંક્તિ (અથવા ▶ બટન) દબાવી તેનો પાઠ સાંભળો.
હા — માત્ર લિપિ બદલાય છે; શબ્દો અને તેમનો અર્થ મૂળ જ રહે છે. આ પાનાનો શ્લોક-શ્લોક અર્થ, લાભ અને જપ વિધિ એ જ રીતે લાગુ પડે છે.
Rajarajeshwari means 'the Empress of even kings of kings'. She is the supreme form of the Divine Mother, identical with Lalita Tripurasundari, worshipped as the sovereign of the universe and the deity at the centre of the Sri Chakra.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, the great 8th-century teacher and devotee of the Divine Mother, who composed many Devi hymns including the Soundarya Lahari.
Every verse begins with the word 'Amba' (O Mother), so the hymn is also known as the Ambashtakam — the 'eight verses to the Mother'. The final verse itself uses the word 'ambashtakam'.
'Chidrupi Paradevata Bhagavati Sri Rajarajeshwari' means 'the Consciousness-formed Supreme Deity, the Divine Goddess Sri Rajarajeshwari'. It affirms that the Mother of all forms is in essence pure Consciousness (chit).

આ પણ વાંચો

ઉપયોગી લાગ્યું? સ્વજનો સાથે વહેંચો 🙏

Share:

સંપૂર્ણ Rajarajeshwari Ashtakam શ્લોક-શ્લોક અર્થ સહિત વાંચો, અથવા વધુ પવિત્ર પાઠ જુઓ