Mantra.Tips
rigvedayajurvedashanti-pathapeace

தச்சம் யோராவ்ரு'ணீமஹே

Tachcham Yoravrinimahe in Tamil · தமிழ்

🕉️ vedic·📿 3× ஜபம்·🕐 At the conclusion of yajnas and prayers, and during invocations for healing and peace·📜 Rigveda / Shukla Yajurveda (Shanti Patha)
Share:

தோற்றம் & கதை

Rigveda / Shukla Yajurveda (Shanti Patha) · Vedic tradition · Vedic period

This peace invocation gathers Vedic verses found in the Rigveda and the Shukla Yajurveda into a single Shanti Patha. Beginning with a prayer for healing (sham and yoh) and the unobstructed success of the sacrifice, it widens into a benediction for divine well-being, for all humankind, for the upward triumph of healing power, and finally for the peace of both bipeds and quadrupeds — humans and animals together. Its all-embracing scope has made it one of the most cherished Vedic peace chants.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Because it explicitly prays for the health of every living being — human and animal alike — this invocation has long been recited over the sick and over herds and households for protection and recovery. Devotees regard 'urdhvam jigatu bheshajam' (may healing rise upward and prevail) as a living blessing, and many recite it during illness, trusting in the upward-moving force of divine remedy.

மந்திரம்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

தச்சம் யோராவ்ரு'ணீமஹே। காதும் யஜ்ஞாய। காதும் யஜ்ஞபதயே। தைவீ ஸ்வஸ்திரஸ்து நஃ। ஸ்வஸ்திர்மாநுஷேப்யஃ। ஊர்த்வம் ஜிகாது பேஷஜம்। ஶம் நோ அஸ்து த்விபதே। ஶம் சதுஷ்பதே। ஶாந்திஃ ஶாந்திஃ ஶாந்திஃ॥

Oṃ tac chaṃ yor ā vṛṇīmahe | gātuṃ yajñāya | gātuṃ yajñapataye | Daivī svastir astu naḥ | svastir mānuṣebhyaḥ | ūrdhvaṃ jigātu bheṣajam | Śaṃ no astu dvipade | śaṃ catuṣpade | Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ ||

பொருள்:Om. We pray for that which is healing and which wards off all suffering. May there be a clear path and success for the sacrifice, and for the lord of the sacrifice. May divine well-being be ours, and well-being to all humankind. May the healing power rise ever upward (and prevail). May there be well-being to our bipeds (human beings) and well-being to our quadrupeds (animals). Om, peace, peace, peace.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

தத்🔊tatthat
ஶம்🔊śamhappiness, well-being, that which cures and brings peace
யோஃ🔊yoḥthat which removes / wards off disease and evil
ஆ வ்ரு'ணீமஹே🔊ā vṛṇīmahewe choose, we pray for, we invoke
காதும்🔊gātumright path, free progress, success
யஜ்ஞாய🔊yajñāyafor the sacrifice (the yajna)
யஜ்ஞபதயே🔊yajñapatayefor the lord / performer of the sacrifice
தைவீ ஸ்வஸ்திஃ🔊daivī svastiḥdivine well-being, blessing from the gods
அஸ்து நஃ🔊astu naḥmay it be to us, may we have
ஸ்வஸ்திஃ மாநுஷேப்யஃ🔊svastiḥ mānuṣebhyaḥwell-being for (all) human beings
ஊர்த்வம்🔊ūrdhvamupward, high, ever rising
ஜிகாது🔊jigātumay it advance, may it prevail, may it go forth
பேஷஜம்🔊bheṣajammedicine, healing, remedy
ஶம் நஃ அஸ்து த்விபதே🔊śam naḥ astu dvipademay there be well-being for our bipeds (human beings)
ஶம் சதுஷ்பதே🔊śam catuṣpadewell-being for the quadrupeds (animals, cattle)
ஶாந்திஃ ஶாந்திஃ ஶாந்திஃ🔊śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥpeace, peace, peace

Tachcham Yoravrinimahe பாராயணப் பலன்கள்

Invokes healing (bheshajam) and the removal of disease and suffering

Prays for the well-being of all humankind and of all animals alike

Blesses the success of sacred works, yajnas and their performers

A complete Shanti Patha embracing the whole of living creation

Creates an atmosphere of universal peace, harmony and welfare

Brings divine grace (daivi svasti) to home, society and environment

Tachcham Yoravrinimahe பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்At the conclusion of yajnas and prayers, and during invocations for healing and peace

This Shanti Patha is recited to invoke peace and healing, often at the close of a yajna, homa or prayer, and to bless the welfare of all beings. Begin with 'Om' and conclude with 'Om Shanti Shanti Shanti,' the three repetitions praying for peace in the individual, in society, and in the natural world. Chant it with a heart-felt wish for the well-being of all humans and animals.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Tachcham Yoravrinimahe தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It means 'We pray for that which is healing and which removes suffering.' The invocation then asks for the success of the sacrifice, divine and human well-being, the rising of healing power, and peace for both human beings and animals.
The phrase 'Sham no astu dvipade, sham chatushpade' prays for the well-being of two-legged beings (human beings) and four-legged beings (animals and cattle). This embraces the welfare of the entire living world, not just humanity.
Its verses are drawn from the Rigveda and the Shukla Yajurveda (it appears among the peace invocations associated with the Yajurvedic tradition). It is one of the most widely used Vedic peace chants.
It is recited as a Shanti Patha — especially at the conclusion of yajnas, homas and prayers, and in invocations for healing, harmony and the welfare of all creatures.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Tachcham Yoravrinimaheஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்