Mantra.Tips
shivavaidyanathaashtakamhealing

വൈദ്യനാഥാഷ്ടകമ്

Vaidyanatha Ashtakam in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 3× ജപം·🕐 Early morning after bath, on Mondays, during Pradosh and Maha Shivaratri, or while caring for the sick·📜 Vaidyanāthāṣṭakam, a traditional Shaiva ashtakam (often attributed to Adi Shankaracharya)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Vaidyanāthāṣṭakam, a traditional Shaiva ashtakam (often attributed to Adi Shankaracharya) · Traditional; commonly attributed to Adi Shankaracharya · Classical / medieval

The hymn extols Shiva as Vaidyanatha, the cosmic physician enshrined as a Jyotirlinga. The very first verse recalls how Sri Rama, Lakshmana, Jatayu, Skanda, the Sun and Mars worshipped this Lord — weaving together the temple traditions that associate Vaidyanatha with healing and with the Ramayana. Because Shiva became Neelakantha by drinking the Halahala poison to save creation, he is honoured as the supreme healer who absorbs suffering; the ashtakam invokes precisely this compassion to cure every bodily and spiritual ailment.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

It is traditionally told that devotees afflicted with incurable diseases — leprosy, paralysis, blindness, the loss of speech — who took refuge at Vaidyanatha and recited this ashtakam with the sacred earth and ash of the shrine smeared on their bodies were restored to wholeness, for the hymn itself declares Shiva to be the one who grants speech, hearing, sight and limbs to those bereft of them and destroys even the gravest of diseases.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ശ്രീരാമസൌമിത്രിജടായുവേദ- ഷഡാനനാദിത്യകുജാര്ചിതായ। ശ്രീനീലകണ്ഠായ ദയാമയായ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൧॥

Śrīrāmasaumitrijaṭāyuveda- ṣaḍānanādityakujārchitāya। Śrīnīlakaṇṭhāya dayāmayāya Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥1॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, the compassionate blue-throated one, worshipped by Sri Rama, by Lakshmana, by Jatayu, by the Vedas, by the six-faced Skanda, by the Sun, and by Mars.

ശ്ലോകം 2

ഗങ്ഗാപ്രവാഹേന്ദുജടാധരായ ത്രിലോചനായ സ്മരകാലഹന്ത്രേ। സമസ്തദേവൈരപി പൂജിതായ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൨॥

Gaṅgāpravāhendujaṭādharāya Trilochanāya smarakālahantre। Samastadevairapi pūjitāya Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥2॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, who bears the flowing Ganga and the moon in his matted locks, the three-eyed one, slayer of Kama and of Death, worshipped by all the gods.

ശ്ലോകം 3

ഭക്തപ്രിയായ ത്രിപുരാന്തകായ പിനാകിനേ ദുഷ്ടഹരായ നിത്യമ്। പ്രത്യക്ഷലീലായ മനുഷ്യലോകേ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൩॥

Bhaktapriyāya tripurāntakāya Pinākine duṣṭaharāya nityam। Pratyakṣalīlāya manuṣyaloke Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥3॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, dear to his devotees, the ender of Tripura, wielder of the Pinaka bow, ever the destroyer of the wicked, whose divine play is seen directly in the world of men.

ശ്ലോകം 4

പ്രഭൂതവാതാദിസമസ്തരോഗ- പ്രണാശകര്ത്രേ മുനിവന്ദിതായ। പ്രഭാകരേന്ദ്വഗ്നിവിലോചനായ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൪॥

Prabhūtavātādisamastaroga- Praṇāśakartre munivanditāya। Prabhākarendvagnivilochanāya Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥4॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, who destroys all diseases born of wind, bile and phlegm, revered by the sages, whose three eyes are the sun, the moon and fire.

ശ്ലോകം 5

വാക്ശ്രോത്രനേത്രാങ്ഘ്രിവിഹീനജന്തോഃ വാക്ശ്രോത്രനേത്രാങ്ഘ്രിസുഖപ്രദായ। കുഷ്ഠാദിസര്വോന്നതരോഗഹന്ത്രേ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൫॥

Vākśrotranetrāṅghrivihīnajantoḥ Vākśrotranetrāṅghrisukhapradāya। Kuṣṭhādisarvonnatarogahantre Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥5॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, who restores speech, hearing, sight and limbs to creatures bereft of them, the destroyer of leprosy and every grave and advanced disease.

ശ്ലോകം 6

വേദാന്തവേദ്യായ ജഗന്മയായ യോഗീശ്വരധ്യേയപദാമ്ബുജായ। ത്രിമൂര്തിരൂപായ സഹസ്രനാമ്നേ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൬॥

Vedāntavedyāya jaganmayāya Yogīśvaradhyeyapadāmbujāya। Trimūrtirūpāya sahasranāmne Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥6॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, knowable through Vedanta, pervading all the worlds, whose lotus feet the lords of yogis meditate upon, who is the form of the trinity and bears a thousand names.

ശ്ലോകം 7

സ്വതീര്ഥമൃദ്ഭസ്മഭൃദങ്ഗഭാജാം പിശാചദുഃഖാര്തിഭയാപഹായ। ആത്മസ്വരൂപായ ശരീരഭാജാം ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൭॥

Svatīrthamṛdbhasmabhṛdaṅgabhājāṁ Piśāchaduḥkhārtibhayāpahāya। Ātmasvarūpāya śarīrabhājāṁ Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥7॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, who removes the suffering, affliction and fear of ghosts from those who bear upon their bodies the sacred earth and ash of his holy shrine, the very Self of all embodied beings.

ശ്ലോകം 8

ശ്രീനീലകണ്ഠായ വൃഷധ്വജായ സ്രഗ്ഗന്ധഭസ്മാദ്യപിശോഭിതായ। സുപുത്രദാരാദിസുഭാഗ്യദായ ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ॥൮॥

Śrīnīlakaṇṭhāya vṛṣadhvajāya Sraggandhabhasmādyapiśobhitāya। Suputradārādisubhāgyadāya Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāya॥8॥

അർഥം:Salutations to Shiva, the Lord of healers, the blue-throated one whose banner bears the bull, resplendent with garlands, fragrances and sacred ash, the bestower of the good fortune of worthy children, a devoted spouse and prosperity.

ശ്ലോകം 9

ബാലാമ്ബികേശ വൈദ്യേശ ഭവരോഗഹരേതി ച। ജപേന്നാമത്രയം നിത്യം മഹാരോഗനിവാരണമ്॥

Bālāmbikeśa vaidyeśa bhavarogahareti cha। Japennāmatrayaṁ nityaṁ mahāroganivāraṇam॥

അർഥം:'O Lord of Balambika, O Lord of physicians, O remover of the disease of worldly existence' — one who daily chants these three names is freed even from the gravest of diseases.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ശ്രീരാമ🔊ŚrīrāmaBy Sri Rama
സൌമിത്രി🔊SaumitriBy Lakshmana (son of Sumitra)
ജടായു🔊JaṭāyuBy Jatayu, the noble vulture
വേദ🔊VedaBy the Vedas
ഷഡാനന🔊ṢaḍānanaBy the six-faced Skanda (Kartikeya)
ആദിത്യ🔊ĀdityaBy the Sun (Aditya)
കുജ🔊KujaBy Mangala (Mars / Kuja)
അര്ചിതായ🔊ArchitāyaTo the one worshipped (by all the above)
ശ്രീനീലകണ്ഠായ🔊ŚrīnīlakaṇṭhāyaTo the blue-throated Lord (who drank the cosmic poison)
ദയാമയായ🔊DayāmayāyaTo the one full of compassion
ശ്രീവൈദ്യനാഥായ നമഃ ശിവായ🔊Śrīvaidyanāthāya namaḥ śivāyaSalutations to Shiva, the Lord of physicians (Vaidyanatha) — the refrain of every verse
ഗങ്ഗാപ്രവാഹേന്ദുജടാധരായ🔊GaṅgāpravāhendujaṭādharāyaTo the one bearing the flowing Ganga and the moon in his matted locks
ത്രിലോചനായ🔊TrilochanāyaTo the three-eyed one
സ്മരകാലഹന്ത്രേ🔊SmarakālahantreTo the slayer of Kama (Smara, the god of desire) and of Yama (Death)
ഭക്തപ്രിയായ🔊BhaktapriyāyaTo the one dear to and fond of his devotees
ത്രിപുരാന്തകായ🔊TripurāntakāyaTo the destroyer of the three cities of Tripura
പ്രത്യക്ഷലീലായ🔊PratyakṣalīlāyaTo the one whose divine play is directly visible in the human world
പ്രഭൂതവാതാദിസമസ്തരോഗപ്രണാശകര്ത്രേ🔊PrabhūtavātādisamastarogapraṇāśakartreTo the destroyer of all diseases — of wind (vāta), bile, phlegm and the rest
മുനിവന്ദിതായ🔊MunivanditāyaTo the one revered by the sages
പ്രഭാകരേന്ദ്വഗ്നിവിലോചനായ🔊PrabhākarendvagnivilochanāyaWhose three eyes are the sun, the moon and fire
വാക്ശ്രോത്രനേത്രാങ്ഘ്രിവിഹീനജന്തോഃ🔊VākśrotranetrāṅghrivihīnajantoḥOf creatures deprived of speech, hearing, sight or limbs
സുഖപ്രദായ🔊SukhapradāyaWho bestows (those very faculties and) well-being
കുഷ്ഠാദിസര്വോന്നതരോഗഹന്ത്രേ🔊KuṣṭhādisarvonnatarogahantreTo the destroyer of leprosy and all severe, advanced diseases
വേദാന്തവേദ്യായ🔊VedāntavedyāyaTo the one knowable through Vedanta
ത്രിമൂര്തിരൂപായ🔊TrimūrtirūpāyaTo the one who is the form of the trinity (Brahma, Vishnu, Shiva)
സഹസ്രനാമ്നേ🔊SahasranāmneTo the one of a thousand names
ആത്മസ്വരൂപായ🔊ĀtmasvarūpāyaTo the one who is the very form of the Self of all embodied beings
സുപുത്രദാരാദിസുഭാഗ്യദായ🔊SuputradārādisubhāgyadāyaWho grants the good fortune of worthy children, spouse and prosperity
ബാലാമ്ബികേശ🔊BālāmbikeśaO Lord of Balambika (the Goddess consort at Vaidyanatha)
ഭവരോഗഹര🔊BhavarogaharaO remover of the disease of worldly existence (bhava-roga)
ജപേന്നാമത്രയം നിത്യം മഹാരോഗനിവാരണമ്🔊Japennāmatrayaṁ nityaṁ mahāroganivāraṇamOne should daily chant these three names — it wards off even the gravest diseases

Vaidyanatha Ashtakam പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Most revered Shiva hymn chanted specifically for health, healing and recovery from illness

Believed to relieve diseases of vata, pitta and kapha, fevers, leprosy and chronic ailments

Prayed for restoration of speech, hearing, sight and the use of limbs

Removes 'bhava-roga' — the deeper disease of the cycle of birth and death

Invokes Shiva as the supremely compassionate Neelakantha and divine physician

The phalashruti of three names is held to ward off even the gravest of diseases when chanted daily

Brings the blessing of worthy children, a devoted spouse and family well-being (verse 8)

Vaidyanatha Ashtakam പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ3തവണ
ഉത്തമ സമയംEarly morning after bath, on Mondays, during Pradosh and Maha Shivaratri, or while caring for the sick

Bathe and sit before a Shiva Lingam or an image of Vaidyanatha with a calm, hopeful mind. Light a lamp and, if possible, keep sacred ash (vibhuti) and water for prayer. Recite all eight verses with devotion, dwelling on Shiva as the compassionate healer, and conclude with the closing three-name phalashruti 'Bālāmbikeśa Vaidyeśa Bhavarogahara'. It is often chanted on behalf of someone who is ill; vibhuti offered during the prayer may be applied or given. Daily recitation, especially of the three names, is traditionally prescribed for warding off serious disease.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Vaidyanatha Ashtakam മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Vaidyanatha is Lord Shiva worshipped in his form as the divine physician — 'Vaidya-natha' means 'Lord of healers'. He is enshrined as a Jyotirlinga (most famously at Deoghar/Baidyanath Dham in Jharkhand, and also identified with the Vaidyanatha temple in Tamil Nadu), and is invoked above all for healing of body and mind.
It is chanted primarily for health and healing. The verses pray for relief from all diseases — fevers, imbalances of vata-pitta-kapha, leprosy and chronic illness — and even for restoring speech, hearing, sight and limbs. On a deeper level it asks Shiva to cure 'bhava-roga', the disease of worldly bondage itself.
The final verse gives three names — 'Bālāmbikeśa' (Lord of the Goddess Balambika), 'Vaidyeśa' (Lord of physicians) and 'Bhavarogahara' (remover of the disease of existence). The phalashruti says that chanting these three names daily wards off even the gravest of diseases (mahā-roga-nivāraṇam).
Anyone may chant it with devotion. It is commonly recited for one's own health or on behalf of a sick family member or friend. Many devotees combine it with the Mahamrityunjaya Mantra and the offering of vibhuti (sacred ash) when praying for someone's recovery.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Vaidyanatha Ashtakam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ