Mantra.Tips
ganeshavinayagarvinayakaavvaiyar

వినాయకర్ అకవల్

Vinayagar Agaval (Opening) in Telugu · తెలుగు

🕉️ hindu·📿 1× జపం·🕐 Early morning, on Chaturthi (especially Vinayaka Chaturthi), Fridays, or before beginning study or any new venture·📜 Vinayagar Agaval of Avvaiyar (Tamil; Saiva devotional tradition)
Share:

మూలం & కథ

Vinayagar Agaval of Avvaiyar (Tamil; Saiva devotional tradition) · Avvaiyar · Tamil devotional era

The Vinayagar Agaval is treasured as the work of the saint-poetess Avvaiyar, a supreme devotee of Lord Ganesha. Tradition tells that Ganesha graced her directly, and the hymn flows as her own experience — beginning as praise of His sacred form and rising into the description of inner yogic awakening. It is recited across Tamil Nadu as a beloved prayer to Pillaiyar, the remover of obstacles, and as a map of the soul's ascent under His grace.

శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు

It is told that Avvaiyar, weary and aged, was once gently tested and then blessed by Lord Ganesha (in the tale of the naaval fruit), and that by His grace the deep truths of yoga were opened to her — truths she poured into the Vinayagar Agaval, so that this single hymn became both a prayer and a living guide to liberation.

అర్థంతో పూర్తి పాఠం

ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్‌పై తాకి వినండి

శ్లోకం 1

సీతక్ కళపస్ సే̀న్తామరైప్ పూమ్ పాతస్ సిలమ్పు పలవిసై పాటప్ పో̀న్నరై ఞాణుమ్ పూన్తుకిల్ ఆటైయుమ్ వన్న మరుఙ్కిల్ వళర్న్తఌఅ కే̀రిప్పప్ పేఌఐ వయిరుమ్ పే̀రుమ్పారక్ కోటుమ్

sīthak kaḷabach senthāmaraip pūm pādhach silambu palavisai pāḍap ponnarai ñāṇum pūnthugil āḍaiyum vanna marungil vaḷarndhazha gheṟippap pēzhai vayiṟum perumbārak kōḍum

అర్థం:The Vinayagar Agaval is the great Tamil hymn to Lord Ganesha (Vinayaka) by the poet-saint Avvaiyar, composed in the flowing 'agaval' (blank-verse) metre. It begins by adoring the Lord from His feet upward: His cool, sandal-anointed lotus-red feet whose anklets sing in many tunes; the golden waist-cord and silken robe; the casket-like belly and the single great tusk; the elephant face bright with vermilion; the five hands bearing goad and noose; the dark form dwelling in the devotee's heart; the eight arms, three eyes and the marks of rut; the two ears, the gleaming golden crown, and the broad chest shining with the three-stranded sacred thread.

శ్లోకం 2

వేఌఅ ముకముమ్ విళఙ్కు సిన్తూరముమ్ అఞ్సు కరముమ్ అఙ్కుస పాసముమ్ నే̀ఞ్సిర్ కుటికో̀ణ్ట నీల మేనియుమ్ నాన్ర వాయుమ్ నాలిరు పుయముమ్ మూన్రు కణ్ణుమ్ ముమ్మతస్ సువటుమ్

vēzha mugamum viḷangu sindhūramum añju karamum angusa pāsamum neñjiṟ kuḍikoṇḍa nīla mēniyum nānṟa vāyum nāliru buyamum mūnṟu kaṇṇum mummadhach suvaḍum

అర్థం:Then the poet hails Him as the wonder of supreme Turiya knowledge that lies beyond all words — the wish-granting divine elephant, rider of the mouse, who relishes the three fruits. She prays: at this very moment, desiring to take me as His own, He came to me of His own grace like a mother, cut away the delusion of illusory birth, and clearly revealed the perfect five sacred letters (the Panchakshara). Entering my heart and taking the form of the Guru, He set His holy feet upon this earth, taught me 'this is the Truth', graciously made me rejoice beyond all withering, and with the weapon of His tusk rooted out my cruel karma. The hymn goes on to describe the awakening of the kundalini and the inner yogic experience that Ganesha bestows.

శ్లోకం 3

ఇరణ్టు సే̀వియుమ్ ఇలఙ్కుపో̀న్ ముటియుమ్ తిరణ్ట ముప్పురి నూల్తికఌ ఓ̀ళిమార్పుమ్ సో̀ర్పతమ్ కటన్త తురియ మే̀య్ఞ్ఞాన అర్పుతమ్ నిన్ర కర్పకక్ కళిరే! ముప్పఌఅ నుకరుమ్ మూషిక వాకన!

iraṇḍu seviyum ilangubon muḍiyum thiraṇḍa muppuri nūlthigazh oḷimārbum soṟpadham kaḍantha thuriya meyñ-ñāna aṟpudham ninṟa kaṟpagak kaḷiṟē muppazha nugarum mūṣhika vāhana

శ్లోకం 4

ఇప్పో̀ఌఉతు ఏ̀న్నై ఆట్కో̀ళ వేణ్టిత్ తాయాయ్ ఏ̀నక్కుత్ తానే̀ఌఉన్ తరుళి మాయాప్ పిరవి మయక్కమ్ అరుత్తుత్ తిరున్తియ ముతలైన్ తే̀ఌఉత్తుమ్ తే̀ళివాయ్ప్ పో̀రున్తవే వన్తే̀న్ ఉళన్తనిర్ పుకున్తు

ippozhudhu ennai āṭkoḷa vēṇḍith thāyāy enakkuth thānezhun tharuḷi māyāp piṟavi mayakkam aṟuththuth thirundhiya muthalain thezhuththum theḷivāyp porundhavē vandhen uḷandhaniṟ pugundhu

శ్లోకం 5

కురువటి వాకిక్ కువలయమ్ తన్నిల్ తిరువటి వైత్తుత్ తిరమితు పో̀రుళే̀న వాటా వకైతాన్ మకిఌన్తే̀నక్ కరుళిక్ కోటా యుతత్తాల్ కో̀టువినై కళైన్తే

guruvaḍi vāgik kuvalayam thannil thiruvaḍi vaiththuth thiṟamidhu poruḷena vāḍā vagaithān magizhndhenak karuḷik kōḍā yudhaththāl koḍuvinai kaḷaindhē

పదం-పదం అర్థం

ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి

సీతక్ కళపస్ సే̀న్తామరైప్ పూమ్ పాతమ్🔊sīthak kaḷabach senthāmaraip pūm pādham(His) lotus-red feet, cool and anointed with fragrant sandal paste, resembling red lotus flowers.
సిలమ్పు పలవిసై పాట🔊silambu palavisai pāḍaWhile the anklets (on those feet) sing forth in many melodies.
పో̀న్నరై ఞాణుమ్ పూన్తుకిల్ ఆటైయుమ్🔊ponnarai ñāṇum pūnthugil āḍaiyumThe golden waist-cord and the fine silken garment (about His waist).
పేఌఐ వయిరుమ్🔊pēzhai vayiṟumThe large, casket-like (capacious) belly.
పే̀రుమ్పారక్ కోటుమ్🔊perumbārak kōḍumThe single great heavy tusk.
వేఌఅ ముకముమ్🔊vēzha mugamumThe elephant face.
విళఙ్కు సిన్తూరముమ్🔊viḷangu sindhūramumThe bright vermilion (sindhura) shining (upon Him).
అఞ్సు కరముమ్ అఙ్కుస పాసముమ్🔊añju karamum angusa pāsamumThe five hands, and the goad (ankusha) and the noose (pasha) that they hold.
నే̀ఞ్సిర్ కుటికో̀ణ్ట నీల మేనియుమ్🔊neñjiṟ kuḍikoṇḍa nīla mēniyumThe dark-hued (blue) form that has taken up dwelling within my heart.
నాలిరు పుయముమ్🔊nāliru buyamumThe eight shoulders (four times two — eight arms).
మూన్రు కణ్ణుమ్🔊mūnṟu kaṇṇumThe three eyes.
ముమ్మతస్ సువటుమ్🔊mummadhach suvaḍumThe traces of the three-fold rut (ichor) flowing (as on a rutting elephant).
తిరణ్ట ముప్పురి నూల్🔊thiraṇḍa muppuri nūlThe well-twisted three-stranded sacred thread.
సో̀ర్పతమ్ కటన్త తురియ మే̀య్ఞ్ఞాన అర్పుతమ్🔊soṟpadham kaḍantha thuriya meyññāna aṟpudhamThe wonder of true knowledge in the Turiya state, which lies beyond the reach of words.
కర్పకక్ కళిరే🔊kaṟpagak kaḷiṟēO wish-granting elephant (Ganesha as the Kalpaka tree among elephants)!
ముప్పఌఅ నుకరుమ్ మూషిక వాకన🔊muppazha nugarum mūṣhika vāhanaO one who relishes the three fruits, whose vehicle is the mouse (Mushika)!
తాయాయ్ ఏ̀నక్కుత్ తానే̀ఌఉన్తరుళి🔊thāyāy enakkuth thānezhun tharuḷiComing to me of His own accord, like a mother (in grace).
మాయాప్ పిరవి మయక్కమ్ అరుత్తు🔊māyāp piṟavi mayakkam aṟuththuSevering the delusion of unending (illusory) birth.
తిరున్తియ ముతలైన్ తే̀ఌఉత్తుమ్ తే̀ళివాయ్🔊thirundhiya muthalain thezhuththum theḷivāyRevealing clearly the perfect primal five letters (the Panchakshara, Na-Ma-Si-Va-Ya).
కురువటి వాకి🔊guruvaḍi vāgiTaking the form of the Guru (to instruct me).
కోటా యుతత్తాల్ కో̀టువినై కళైన్తే🔊kōḍā yudhaththāl koḍuvinai kaḷaindhēWith the weapon of His tusk, rooting out (my) cruel karma.

Vinayagar Agaval (Opening) పారాయణ ప్రయోజనాలు

A profound Tamil hymn that is both a loving description of Lord Ganesha and a guide to inner spiritual awakening (kundalini yoga).

Chanting it is held to remove obstacles, grant clarity of mind and wisdom, and deepen surrender to the Guru-Ganesha.

Believed to bestow the grace of the Panchakshara and to lead the sincere devotee toward Self-knowledge and liberation.

Recited for devotion to Ganesha before beginning any auspicious undertaking, study, or spiritual practice.

Cherished as one of the greatest works of Avvaiyar and a treasure of Tamil Saiva devotion.

Vinayagar Agaval (Opening) పారాయణ విధి

జప సంఖ్య1సార్లు
ఉత్తమ సమయంEarly morning, on Chaturthi (especially Vinayaka Chaturthi), Fridays, or before beginning study or any new venture
దిశFacing east or the deity of Ganesha

Bathe and sit before an image of Lord Ganesha. Light a lamp, offer flowers and (if possible) modaka or the three fruits. Recite the Agaval slowly in its flowing cadence, visualising the form of the Lord from His feet upward as the verses describe, and dwelling on the inner meaning of surrender to the Guru. Begin, as is customary, with a salutation to Ganesha; it may be recited before commencing any auspicious work or spiritual study.

తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు

ఈ పేజీలో పూర్తి Vinayagar Agaval (Opening) తెలుగు లిపిలో ఇవ్వబడింది — అవే మూల శ్లోకాలు, అక్షరం-అక్షరం లిప్యంతరించి, మీరు సౌకర్యంగా చదివి పఠించగలిగేలా. ఏ పంక్తిపైన అయినా (లేదా ▶ బటన్) తాకి దాని పఠనం వినండి.
అవును — లిపి మాత్రమే మారుతుంది; పదాలు, వాటి అర్థం మూలమే. ఈ పేజీలోని శ్లోకం-శ్లోకం అర్థం, ప్రయోజనాలు, పారాయణ విధి యథాతథంగా వర్తిస్తాయి.
It is a famous Tamil devotional poem in praise of Lord Ganesha (Vinayaka), composed by the saint-poetess Avvaiyar. Written in the 'agaval' (blank-verse) metre, it describes Ganesha's form in detail and then unfolds the inner spiritual experience — including the awakening of the kundalini — that He grants His devotee.
Avvaiyar ('the venerable lady') is the name of revered Tamil women poets; the Avvaiyar to whom the Vinayagar Agaval is attributed was a great devotee of Lord Ganesha. She is also famous for her moral verses (Aathichoodi, Konrai Vendhan) cherished by Tamil children for centuries.
Beyond its beauty as a hymn, the Agaval is unique in describing the yogic ascent of the kundalini and the stages of inner realisation that Ganesha bestows. It is thus loved both as a simple prayer to the remover of obstacles and as a guide to deep meditation.
It is especially recited on Vinayaka Chaturthi and other Chaturthi days, on Fridays, in the early morning, and before beginning study, journeys or any auspicious new undertaking — since Ganesha is invoked first, as the remover of obstacles.

ఇవి కూడా చదవండి

ఉపయోగపడిందా? ఆత్మీయులతో పంచుకోండి 🙏

Share:

పూర్తి Vinayagar Agaval (Opening)ను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి