ଯୋ ମାଂ ଜଯତି ସଙ୍ଗ୍ରାମେ (ଦେଵୀ କୀ ପ୍ରତିଜ୍ଞା)
Yo Mam Jayati Sangrame (The Devi's Battle Vow) in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Durga Saptashati Chapter 5 · Sage Markandeya (Markandeya Purana) · Ancient (part of the Markandeya Purana, c. 400–600 CE)
In the Uttama Charita, the asuras Shumbha and Nishumbha have driven the gods from heaven. The Goddess Ambika (Kaushiki), sprung from Parvati's body, dwells radiant upon the Himalaya. The demon-servants Chanda and Munda report her unmatched beauty to Shumbha, who sends the messenger Sugriva to win her with promises of supreme sovereignty. Smiling deeply, the Devi answers with her vow that only the one who defeats her in battle may have her hand — challenging Shumbha or Nishumbha to come and conquer her first, and thereby igniting the great war that ends in their destruction.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
It is said that this single fearless vow sealed the fate of Shumbha and Nishumbha: by demanding to be 'won in battle,' the Devi drew the proud demons into a war they could not survive. Devotees facing intimidation recite it believing that, like the Mother, those who stand in calm, righteous strength cannot be overpowered by arrogance.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ଦେଵ୍ଯୁଵାଚ ସତ୍ଯମୁକ୍ତଂ ତ୍ଵଯା ନାତ୍ର ମିଥ୍ଯା କିଞ୍ଚିତ୍ତ୍ଵଯୋଦିତମ୍ । ତ୍ରୈଲୋକ୍ଯାଧିପତିଃ ଶୁମ୍ଭୋ ନିଶୁମ୍ଭଶ୍ଚାପି ତାଦୃଶଃ ॥
devyuvāca satyamuktaṃ tvayā nātra mithyā kiñcittvayoditam trailokyādhipatiḥ śumbho niśumbhaścāpi tādṛśaḥ
ଅର୍ଥ:The Devi said: You have spoken the truth; nothing untrue have you said. Shumbha is indeed the lord of the three worlds, and so likewise is Nishumbha. But how can what has been vowed in this matter be made false? Hear the vow which, out of little wisdom, I made long ago: 'He who conquers me in battle, who removes my pride, who is my match in strength in the world — he alone shall be my husband.' So let Shumbha come here, or the mighty Nishumbha; conquering me, let him take my hand at once — why delay?
କିଂ ତ୍ଵତ୍ର ଯତ୍ପ୍ରତିଜ୍ଞାତଂ ମିଥ୍ଯା ତତ୍କ୍ରିଯତେ କଥମ୍ । ଶ୍ରୂଯତାମଲ୍ପବୁଦ୍ଧିତ୍ଵାତ୍ପ୍ରତିଜ୍ଞା ଯା କୃତା ପୁରା ॥
kiṃ tvatra yatpratijñātaṃ mithyā tatkriyate katham śrūyatāmalpabuddhitvātpratijñā yā kṛtā purā
ଯୋ ମାଂ ଜଯତି ସଙ୍ଗ୍ରାମେ ଯୋ ମେ ଦର୍ପଂ ଵ୍ଯପୋହତି । ଯୋ ମେ ପ୍ରତିବଲୋ ଲୋକେ ସ ମେ ଭର୍ତା ଭଵିଷ୍ଯତି ॥
yo māṃ jayati saṅgrāme yo me darpaṃ vyapohati yo me pratibalo loke sa me bhartā bhaviṣyati
ତଦାଗଚ୍ଛତୁ ଶୁମ୍ଭୋଽତ୍ର ନିଶୁମ୍ଭୋ ଵା ମହାବଲଃ । ମାଂ ଜିତ୍ଵା କିଂ ଚିରେଣାତ୍ର ପାଣିଂ ଗୃହ୍ଣାତୁ ମେ ଲଘୁ ॥
tadāgacchatu śumbho'tra niśumbho vā mahābalaḥ māṃ jitvā kiṃ cireṇātra pāṇiṃ gṛhṇātu me laghu
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Yo Mam Jayati Sangrame (The Devi's Battle Vow) ପାଠର ଲାଭ
Invokes the Devi's invincible courage and self-sovereignty in the face of intimidation
Recited for inner strength to stand firm against arrogance, coercion and adharmic pressure
Embodies the principle that the divine Mother yields to no one but truth and rightful strength
Inspires devotees to face their own 'demons' (ego, fear, temptation) with calm fearlessness
Part of the Uttama Charita of the Saptashati, whose presiding deity is Mahasaraswati
Strengthens resolve to keep one's vows (pratijna) and act with dignity
Yo Mam Jayati Sangrame (The Devi's Battle Vow) ପାଠ ବିଧି
Recite facing an image of Durga/Ambika after lighting a lamp, ideally as part of the fifth chapter of the Durga Saptashati. Chant with a steady, dignified voice, dwelling on the Devi's calm, smiling fearlessness before the demon's threats. Devotees seeking courage in adversity may repeat the central verse 'Yo mam jayati sangrame' as a focused affirmation of fearless resolve.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Yo Mam Jayati Sangrame (The Devi's Battle Vow) ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ