Mantra.Tips
durgachalisashaktinavratri

ଦୁର୍ଗା ଚାଲୀସା

Durga Chalisa in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 9× ଜପ·🕐 During Navratri, Fridays, or any time of difficulty·🎵 ଅଡିଓ ସହିତ·📜 Hindu devotional tradition
Share:

ଅର୍ଥ

ଦୁର୍ଗା ଚାଲୀସା ଅଜେୟା ଜଗଜ୍ଜନନୀ ମା ଦୁର୍ଗାଙ୍କ ଚାଳିଶ ଚୌପାଈର ସ୍ତୁତି। ଏହା ତାଙ୍କ ତେଜୋମୟ ରୂପ ଏବଂ ମହିଷାସୁର, ଶୁମ୍ଭ-ନିଶୁମ୍ଭଙ୍କ ଉପରେ ତାଙ୍କ ବିଜୟର ଗାନ କରେ — ଭକ୍ତଙ୍କ ଦୁଃଖହାରିଣୀ ରକ୍ଷାକର୍ତ୍ରୀ ସେ। ଏହାର ପାଠ ରକ୍ଷା, ନିର୍ଭୟତା, ବଳ ଓ ସାତ୍ତ୍ୱିକ ମନୋକାମନା ପୂରଣ କରେ ବୋଲି ବିଶ୍ୱାସ କରାଯାଏ।

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Hindu devotional tradition · Unknown (folk devotional composition) · Medieval period

The Durga Chalisa draws its narrative from the Devi Mahatmyam (also called Durga Saptashati or Chandi Path) from the Markandeya Purana, one of the most important texts in Shaktism. It recounts how Goddess Durga was created from the combined energies of all the gods to destroy the buffalo demon Mahishasur, whom no god could defeat. She fought for 9 days and nights (the origin of Navratri) before slaying him on the 10th day (Vijayadashami/Dussehra).

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

The Devi Mahatmyam narrates that when Mahishasur had conquered heaven and earth, the gods pooled their divine energies — each god contributing a weapon and a power — creating Goddess Durga. She rode a lion into battle and fought the demon army for 9 nights. When Mahishasur transformed into a buffalo to escape, Durga leaped onto him, pinned him with her foot, and pierced him with her trident. This victory of good over evil is celebrated as Navratri and Dussehra across India.

ଶୁଣି ଶୁଣି ଜପ କରନ୍ତୁ

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଦୋହା 1

ନମୋ ନମୋ ଦୁର୍ଗେ ସୁଖ କରନୀ ନମୋ ନମୋ ଦୁର୍ଗେ ଦୁଃଖ ହରନୀ

Namo namo durge sukha karani namo namo durge duhkha harani

ଅର୍ଥ:Salutations, salutations to Durga, giver of joy; salutations, salutations to Durga, remover of sorrow.

ଦୋହା 2

ନିରଂକାର ହୈ ଜ୍ଯୋତି ତୁମ୍ହାରୀ ତିହୂଂ ଲୋକ ଫୈଲୀ ଉଜିଯାରୀ

Niramkara hai jyoti tumhari tihun loka phaili ujiyari

ଅର୍ଥ:Formless, you are pure light; your radiance spreads through all three worlds.

ଚୌପାଈ 1

ଶଶି ଲଲାଟ ମୁଖ ମହାଵିଶାଲା ନେତ୍ର ଲାଲ ଭୃକୁଟି ଵିକରାଲା

Shashi lalata mukha mahavishala netra lala bhrikuti vikarala

ଅର୍ଥ:The moon adorns your forehead, your face vast and majestic; your eyes are red and your brow terrible.

ଚୌପାଈ 2

ରୂପ ମାତୁ କୋ ଅଧିକ ସୁହାଵେ ଦରଶ କରତ ଜନ ଅତି ସୁଖ ପାଵେ

Rupa matu ko adhika suhave darasha karata jana ati sukha pave

ଅର୍ଥ:Your form, O Mother, is exceedingly lovely; beholding it, devotees attain great joy.

ଚୌପାଈ 3

ତୁମ ସଂସାର ଶକ୍ତି ଲୈ କୀନା ପାଲନ ହେତୁ ଅନ୍ନ ଧନ ଦୀନା

Tuma samsara shakti lai kina palana hetu anna dhana dina

ଅର୍ଥ:You took up all the power of the world; for its sustenance you gave food and wealth.

ଚୌପାଈ 4

ଅନ୍ନପୂର୍ଣା ହୁଈ ଜଗ ପାଲା ତୁମ ହୀ ଆଦି ସୁନ୍ଦରୀ ବାଲା

Annapurna hui jaga pala tuma hi adi sundari bala

ଅର୍ଥ:As Annapurna you nourished the world; you are the primal, beautiful maiden (Adi Sundari).

ଚୌପାଈ 5

ପ୍ରଲଯକାଲ ସବ ନାଶନ ହାରୀ ତୁମ ଗୌରୀ ଶିଵଶଂକର ପ୍ଯାରୀ

Pralayakala saba nashana hari tuma gauri shivashamkara pyari

ଅର୍ଥ:At the time of dissolution you destroy all; you are Gauri, the beloved of Shiva-Shankara.

ଚୌପାଈ 6

ଶିଵ ଯୋଗୀ ତୁମ୍ହରେ ଗୁଣ ଗାଵେଂ ବ୍ରହ୍ମା ଵିଷ୍ଣୁ ତୁମ୍ହେଂ ନିତ ଧ୍ଯାଵେଂ

Shiva yogi tumhare guna gavem brahma vishnu tumhem nita dhyavem

ଅର୍ଥ:Shiva the yogi sings your virtues; Brahma and Vishnu ever meditate upon you.

ଚୌପାଈ 7

ରୂପ ସରସ୍ଵତୀ କୋ ତୁମ ଧାରା ଦେ ସୁବୁଦ୍ଧି ଋଷି ମୁନିନ ଉବାରା

Rupa sarasvati ko tuma dhara de subuddhi rishi munina ubara

ଅର୍ଥ:You took the form of Saraswati; granting good wisdom, you delivered the sages.

ଚୌପାଈ 8

ଧରଯୋ ରୂପ ନରସିଂହ କୋ ଅମ୍ବା ପରଗଟ ଭଈ ଫାଡ଼କର ଖମ୍ବା

Dharayo rupa narasimha ko amba paragata bhai phaड़kara khamba

ଅର୍ଥ:You assumed the form of Narasimha, O Amba, appearing as you burst forth from the pillar.

ଚୌପାଈ 9

ରକ୍ଷା କରି ପ୍ରହ୍ଲାଦ ବଚାଯୋ ହିରଣ୍ଯାକ୍ଷ କୋ ସ୍ଵର୍ଗ ପଠାଯୋ

Raksha kari prahlada bachayo hiranyaksha ko svarga pathayo

ଅର୍ଥ:You protected and saved Prahlada, and dispatched Hiranyakashipu (to his end).

ଚୌପାଈ 10

ଲକ୍ଷ୍ମୀ ରୂପ ଧରୋ ଜଗ ମାହୀଂ ଶ୍ରୀ ନାରାଯଣ ଅଂଗ ସମାହୀଂ

Lakshmi rupa dharo jaga mahim shri narayana amga samahim

ଅର୍ଥ:You took the form of Lakshmi in the world; you are merged in the body of Sri Narayana.

ଚୌପାଈ 11

କ୍ଷୀରସିନ୍ଧୁ ମେଂ କରତ ଵିଲାସା ଦଯାସିନ୍ଧୁ ଦୀଜୈ ମନ ଆସା

Kshirasindhu mem karata vilasa dayasindhu dijai mana asa

ଅର୍ଥ:In the ocean of milk you delight; O ocean of compassion, fulfil the heart's hope.

ଚୌପାଈ 12

ହିଂଗଲାଜ ମେଂ ତୁମ୍ହୀଂ ଭଵାନୀ ମହିମା ଅମିତ ଜାତ ବଖାନୀ

Himgalaja mem tumhim bhavani mahima amita na jata bakhani

ଅର୍ଥ:In Hinglaj it is you, O Bhavani; your boundless glory cannot be told in full.

ଚୌପାଈ 13

ମାତଂଗୀ ଅରୁ ଧୂମାଵତି ମାତା ଭୁଵନେଶ୍ଵରୀ ବଗଲା ସୁଖ ଦାତା

Matamgi aru dhumavati mata bhuvaneshvari bagala sukha data

ଅର୍ଥ:As Matangi and Mother Dhumavati; as Bhuvaneshwari and Bagala, the givers of joy.

ଚୌପାଈ 14

ଶ୍ରୀ ଭୈରଵ ତାରା ଜଗ ତାରିଣୀ ଛିନ୍ନ ଭାଲ ଭଵ ଦୁଃଖ ନିଵାରିଣୀ

Shri bhairava tara jaga tarini chhinna bhala bhava duhkha nivarini

ଅର୍ଥ:As Sri Bhairavi and Tara, saviour of the world; as Chhinnamasta, remover of the sorrows of existence.

ଚୌପାଈ 15

କେହରି ଵାହନ ସୋହ ଭଵାନୀ ଲାଂଗୁର ଵୀର ଚଲତ ଅଗଵାନୀ

Kehari vahana soha bhavani lamgura vira chalata agavani

ଅର୍ଥ:Riding upon the lion, O Bhavani; the hero Langur (Hanuman) goes before you as your escort.

ଚୌପାଈ 16

କର ମେଂ ଖପ୍ପର ଖଡ୍ଗ ଵିରାଜୈ ଜାକୋ ଦେଖ କାଲ ଡର ଭାଜୈ

Kara mem khappara khadga virajai jako dekha kala dara bhajai

ଅର୍ଥ:In your hand shine the skull-bowl and the sword; beholding which, even Death itself flees in fear.

ଚୌପାଈ 17

ସୋହୈ ଅସ୍ତ୍ର ଔର ତ୍ରିଶୂଲା ଜାତେ ଉଠତ ଶତ୍ରୁ ହିଯ ଶୂଲା

Sohai astra aura trishula jate uthata shatru hiya shula

ଅର୍ଥ:The mighty weapons and the trident also gleam; by which agony rises in the enemy's heart.

ଚୌପାଈ 18

ନଗରକୋଟ ମେଂ ତୁମ୍ହୀଂ ଵିରାଜତ ତିହୁଂଲୋକ ମେଂ ଡଂକା ବାଜତ

Nagarakota mem tumhim virajata tihunloka mem damka bajata

ଅର୍ଥ:In Nagarkot too you are enthroned; in the three worlds your victory-drum resounds.

ଚୌପାଈ 19

ଶୁମ୍ଭ ନିଶୁମ୍ଭ ଦାନଵ ତୁମ ମାରେ ରକ୍ତବୀଜ ଶଂଖନ ସଂହାରେ

Shumbha nishumbha danava tuma mare raktabija shamkhana samhare

ଅର୍ଥ:You slew the demons Shumbha and Nishumbha; you destroyed Raktabija and his swarming clones.

ଚୌପାଈ 20

ମହିଷାସୁର ନୃପ ଅତି ଅଭିମାନୀ ଜେହି ଅଘ ଭାର ମହୀ ଅକୁଲାନୀ

Mahishasura nripa ati abhimani jehi agha bhara mahi akulani

ଅର୍ଥ:The arrogant king Mahishasura — under whose burden of sin the earth groaned —

ଚୌପାଈ 21

ରୂପ କରାଲ କାଲିକା ଧାରା ସେନ ସହିତ ତୁମ ତିହି ସଂହାରା

Rupa karala kalika dhara sena sahita tuma tihi samhara

ଅର୍ଥ:Taking the dread form of Kalika, you destroyed him together with his entire army.

ଚୌପାଈ 22

ପରୀ ଗାढ़ ସନ୍ତନ ପର ଜବ ଜବ ଭଈ ସହାଯ ମାତୁ ତୁମ ତବ ତବ

Pari gaढ़ santana para jaba jaba bhai sahaya matu tuma taba taba

ଅର୍ଥ:Whenever hardship befell the saints, you, O Mother, came to their aid time and again.

ଚୌପାଈ 23

ଅମରପୁରୀ ଅରୁ ବାସଵ ଲୋକା ତବ ମହିମା ସବ ରହେଂ ଅଶୋକା

Amarapuri aru basava loka taba mahima saba rahem ashoka

ଅର୍ଥ:The immortal city and the realm of Indra — by your glory all remained free of sorrow.

ଚୌପାଈ 24

ଜ୍ଵାଲା ମେଂ ହୈ ଜ୍ଯୋତି ତୁମ୍ହାରୀ ତୁମ୍ହେଂ ସଦା ପୂଜେଂ ନରନାରୀ

Jvala mem hai jyoti tumhari tumhem sada pujem naranari

ଅର୍ଥ:In Jwalaji your flame of light burns; men and women worship you forever.

ଚୌପାଈ 25

ପ୍ରେମ ଭକ୍ତି ସେ ଜୋ ଯଶ ଗାଵେଂ ଦୁଃଖ ଦାରିଦ୍ର ନିକଟ ନହିଂ ଆଵେଂ

Prema bhakti se jo yasha gavem duhkha daridra nikata nahim avem

ଅର୍ଥ:Those who sing your glory with loving devotion — sorrow and poverty never come near them.

ଚୌପାଈ 26

ଧ୍ଯାଵେ ତୁମ୍ହେଂ ଜୋ ନର ମନ ଲାଈ ଜନ୍ମମରଣ ତାକୌ ଛୁଟି ଜାଈ

Dhyave tumhem jo nara mana lai janmamarana takau chhuti jai

ଅର୍ଥ:Whoever meditates upon you with a focused mind — his cycle of birth and death is broken.

ଚୌପାଈ 27

ଜୋଗୀ ସୁର ମୁନି କହତ ପୁକାରୀ ଯୋଗ ହୋ ବିନ ଶକ୍ତି ତୁମ୍ହାରୀ

Jogi sura muni kahata pukari yoga na ho bina shakti tumhari

ଅର୍ଥ:Yogis, gods and sages proclaim aloud: there is no attainment (yoga) without your Shakti.

ଚୌପାଈ 28

ଶଂକର ଆଚାରଜ ତପ କୀନୋ କାମ ଅରୁ କ୍ରୋଧ ଜୀତି ସବ ଲୀନୋ

Shamkara acharaja tapa kino kama aru krodha jiti saba lino

ଅର୍ଥ:Shankaracharya performed austerity; he wholly conquered lust and anger.

ଚୌପାଈ 29

ନିଶିଦିନ ଧ୍ଯାନ ଧରୋ ଶଂକର କୋ କାହୁ କାଲ ନହିଂ ସୁମିରୋ ତୁମକୋ

Nishidina dhyana dharo shamkara ko kahu kala nahim sumiro tumako

ଅର୍ଥ:Day and night he meditated upon Shankara, but at no time did he remember you.

ଚୌପାଈ 30

ଶକ୍ତି ରୂପ କା ମରମ ପାଯୋ ଶକ୍ତି ଗଈ ତବ ମନ ପଛିତାଯୋ

Shakti rupa ka marama na payo shakti gai taba mana pachhitayo

ଅର୍ଥ:He did not grasp the secret of the Shakti-principle; when his power left him, his mind repented.

ଚୌପାଈ 31

ଶରଣାଗତ ହୁଈ କୀର୍ତି ବଖାନୀ ଜଯ ଜଯ ଜଯ ଜଗଦମ୍ବ ଭଵାନୀ

Sharanagata hui kirti bakhani jaya jaya jaya jagadamba bhavani

ଅର୍ଥ:Taking refuge, he extolled your fame: “Victory, victory, victory to Jagadamba Bhavani!”

ଚୌପାଈ 32

ଭଈ ପ୍ରସନ୍ନ ଆଦି ଜଗଦମ୍ବା ଦଈ ଶକ୍ତି ନହିଂ କୀନ ଵିଲମ୍ବା

Bhai prasanna adi jagadamba dai shakti nahim kina vilamba

ଅର୍ଥ:The primal Jagadamba was pleased, and gave back his power without delay.

ଚୌପାଈ 33

ମୋକୋ ମାତୁ କଷ୍ଟ ଅତି ଘେରୋ ତୁମ ବିନ କୌନ ହରୈ ଦୁଃଖ ମେରୋ

Moko matu kashta ati ghero tuma bina kauna harai duhkha mero

ଅର୍ଥ:“O Mother, great affliction surrounds me; without you, who will remove my sorrow?

ଚୌପାଈ 34

ଆଶା ତୃଷ୍ଣା ନିପଟ ସତାଵେଂ ମୋହ ମଦାଦିକ ସବ ବିନଶାଵେଂ

Asha trishna nipata satavem moha madadika saba binashavem

ଅର୍ଥ:Hope and craving torment me sorely; delusion, pride and the rest — destroy them all.

ଚୌପାଈ 35

ଶତ୍ରୁ ନାଶ କୀଜୈ ମହାରାନୀ ସୁମିରୌଂ ଇକଚିତ ତୁମ୍ହେଂ ଭଵାନୀ

Shatru nasha kijai maharani sumiraum ikachita tumhem bhavani

ଅର୍ଥ:Destroy my enemies, O Great Queen; with single-minded focus I remember you, O Bhavani.

ଚୌପାଈ 36

କରୋ କୃପା ହେ ମାତୁ ଦଯାଲା ଋଦ୍ଧିସିଦ୍ଧି ଦୈ କରହୁ ନିହାଲା

Karo kripa he matu dayala riddhisiddhi dai karahu nihala

ଅର୍ଥ:Show mercy, O compassionate Mother; granting prosperity and perfection, make me blessed.

ଚୌପାଈ 37

ଜବ ଲଗି ଜିଊଂ ଦଯା ଫଲ ପାଊଂ ତୁମ୍ହରୋ ଯଶ ମୈଂ ସଦା ସୁନାଊଂ

Jaba lagi jiun daya phala paun tumharo yasha maim sada sunaun

ଅର୍ଥ:As long as I live may I reap the fruit of your grace, and ever proclaim your glory.

ଚୌପାଈ 38

ଶ୍ରୀ ଦୁର୍ଗା ଚାଲୀସା ଜୋ କୋଈ ଗାଵୈ ସବ ସୁଖ ଭୋଗ ପରମପଦ ପାଵୈ

Shri durga chalisa jo koi gavai saba sukha bhoga paramapada pavai

ଅର୍ଥ:Whoever sings this Durga Chalisa gains every joy and attains the supreme state.

ଚୌପାଈ 39

ଦେଵୀଦାସ ଶରଣ ନିଜ ଜାନୀ କହୁ କୃପା ଜଗଦମ୍ବ ଭଵାନୀ

Devidasa sharana nija jani kahu kripa jagadamba bhavani

ଅର୍ଥ:Knowing Devidas (this devotee) as one come to your refuge — show your mercy, O Jagadamba Bhavani.

ଶେଷ ଦୋହା

ଶରଣାଗତ ରକ୍ଷା କରେ, ଭକ୍ତ ରହେ ନି ଶଂକ ମୈଂ ଆଯା ତେରୀ ଶରଣ ମେଂ, ମାତୁ ଲିଜିଯେ ଅଂକ

Sharanagata raksha kare, bhakta rahe ni shamka maim aya teri sharana mem, matu lijiye amka

ଅର୍ଥ:“Protect the one who takes refuge, that the devotee may stay fearless; I have come to your shelter, O Mother — take me into your embrace.”

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଦୁର୍ଗେ🔊DurgeO Goddess Durga
ସୁଖ କରନୀ🔊Sukh KarniBestower of happiness
ଅମ୍ବେ🔊AmbeO Mother (Amba)
ଦୁଃଖ ହରନୀ🔊Dukh HarniRemover of sorrows
ନିରଂକାର🔊NirankarFormless
ଜ୍ଯୋତି🔊JyotiLight, radiance
ଶଶି ଲଲାଟ🔊Shashi LalatMoon on the forehead
ଵିକରାଲା🔊VikralaFierce, terrifying
ଶକ୍ତି🔊ShaktiDivine feminine power
ମହିଷାସୁର🔊MahishasurThe buffalo demon
କାଲୀ🔊KaliThe dark fierce form of the Goddess
ସଂହାରା🔊SamharaDestroyed, annihilated
ଉଗ୍ର ରୂପ🔊Ugra RoopFierce form
ଶୁମ୍ଭ-ନିଶୁମ୍ଭ🔊Shumbh-NishumbhTwin demon brothers slain by Durga
ରକ୍ତବୀଜ🔊RaktabeejDemon whose blood drops created new demons
ଖପ୍ପର🔊KhapparSkull cup (held by Kali)
ସତୀ🔊SatiFirst incarnation of Parvati, who self-immolated
ଦକ୍ଷ ଯଜ୍ଞ🔊Daksh YagyaThe sacrifice of Daksha where Sati died
ଶକ୍ତିପୀଠ🔊ShaktipeethSacred sites where Sati's body parts fell (52 in total)
ନଵଦୁର୍ଗା🔊NavdurgaNine forms of Durga worshipped during Navratri
ଶୈଲପୁତ୍ରୀ🔊ShailputriDaughter of the mountain (1st Navdurga)
ବ୍ରହ୍ମଚାରିଣୀ🔊BrahmachariniThe ascetic goddess (2nd Navdurga)
ଚନ୍ଦ୍ରଘଣ୍ଟା🔊ChandraghantaShe who has a moon-bell (3rd Navdurga)
କୂଷ୍ମାଣ୍ଡା🔊KushmandaCreator of the cosmic egg (4th Navdurga)
ସ୍କନ୍ଦମାତା🔊SkandmataMother of Kartikeya (5th Navdurga)
କାତ୍ଯାଯନୀ🔊KatyayaniBorn in Katya lineage (6th Navdurga)
କାଲରାତ୍ରି🔊KaalratriDark night of destruction (7th Navdurga)
ମହାଗୌରୀ🔊MahagauriThe extremely fair one (8th Navdurga)
ସିଦ୍ଧିଦାତ୍ରୀ🔊SiddhidatriBestower of all powers (9th Navdurga)
ଭଵାନୀ🔊BhavaniGoddess of the world/existence

Durga Chalisa ପାଠର ଲାଭ

Invokes the protective power of Goddess Durga — destroyer of evil

Essential during Navratri (9 nights of Durga worship)

Removes fear, negativity and all forms of suffering

Grants courage, confidence and strength to face difficulties

Protects from enemies, black magic and evil forces

Fulfills wishes when chanted with sincere devotion during Navratri

Durga Chalisa ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା9ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDuring Navratri, Fridays, or any time of difficulty

Light a ghee diya before an image of Goddess Durga. Offer red flowers and kumkum. Chant the Durga Chalisa 9 times during Navratri for maximum benefit. On regular days, once daily is sufficient. Face east or north. The chalisa is especially powerful when chanted during Ashtami (8th day of Navratri).

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Durga Chalisa ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
A 40-verse devotional hymn praising Goddess Durga, describing her divine form, her victories over demons like Mahishasur, and her protective power. It is one of the most popular Navratri prayers.
During Navratri (especially the 9 nights), on Fridays (Durga's day), during Ashtami, or any time you need the Goddess's protection and strength.
The Chalisa is a 40-verse devotional hymn praising Durga's qualities and deeds. The Kavach (armor) is a protective prayer that invokes Durga's protection over specific body parts — it is more of a ritualistic shield.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Durga Chalisa ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ