Mantra.Tips

Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) Meaning — Line by Line

युगे अठ्ठावीस (पांडुरंग आरती)

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) with its English meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. Yuge Atthavees Vitevari Ubha |
  2. Verse 2. Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga |
  3. Verse 3. Tulasi-Mala Gala Kar Thevuni Kati |
  4. Verse 4. Dhanya Venunad Anukshetra-Pala |
  5. Verse 5. Ovalu Aratya Kuravandya Yeti |
  6. Verse 6. Aashadhi Kartiki Bhaktajan Yeti |
Verse 1#

Yuge Atthavees Vitevari Ubha |

युगे अठ्ठावीस विटेवरी उभा वामांगी रखुमाई दिसे दिव्य शोभा पुंडलिकाचे भेटी परब्रह्म आले गा चरणीं वाहे भीमा उद्धरी जगा

Yuge Atthavees Vitevari Ubha | Vamangi Rakhumai Dise Divya Shobha || Pundalikache Bheti Parabrahma Aale Ga | Charani Vahe Bhima Uddhari Jaga || 1 ||

MeaningFor twenty-eight ages He has stood upon the brick, with Rakhumai (Rukmini) on His left, appearing in divine splendour. To meet His devotee Pundalik the Supreme Brahman Himself has come; at His feet flows the Bhima (Chandrabhaga), and He redeems the world.

Verse 2#

Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga |

जय देव जय देव जय पांडुरंगा रखुमाईवल्लभा राईच्या वल्लभा पावे जिवलगा धृ

Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga | Rakhumai-Vallabha Raichya Vallabha Pave Jivalaga || Dhru ||

MeaningVictory to You, O Panduranga! O beloved of Rakhumai, beloved of Rai, be gracious to me, dearest of my life.

Verse 3#

Tulasi-Mala Gala Kar Thevuni Kati |

तुळसीमाळा गळां कर ठेवुनी कटीं कांसे पीतांबर कस्तुरी लल्लाटीं देव सुरवर नित्य येती भेटी गरुड हनुमंत पुढें उभे राहती

Tulasi-Mala Gala Kar Thevuni Kati | Kanse Pitambar Kasturi Lallati || Dev Suravar Nitya Yeti Bheti | Garud Hanumant Pudhe Ubhe Rahati || 2 ||

MeaningA tulsi garland about His neck, hands resting on His waist, yellow silk at His waist and musk upon His brow; gods and celestials come daily for His darshan, and Garuda and Hanuman stand before Him in attendance.

Verse 4#

Dhanya Venunad Anukshetra-Pala |

धन्य वेणुनाद अनुक्षेत्रपाळा सुवर्णाची कमळें वनमाळा गळां राई रखुमाबाई राणीया सकळा ओवाळिती राजा विठोबा सावळा

Dhanya Venunad Anukshetra-Pala | Suvarnachi Kamale Vanamala Gala || Rai Rakhumabai Raniya Sakala | Ovaliti Raja Vithoba Savala || 3 ||

MeaningBlessed is the sound of His flute, guardian of the holy field; lotuses of gold and a forest-garland adorn His neck. Rai, Rakhumabai and all the queens wave the lamp before the dark-hued King Vithoba.

Verse 5#

Ovalu Aratya Kuravandya Yeti |

ओवाळूं आरत्या कुरवंड्या येती चंद्रभागेमाजी सोडुनिया देती दिंड्या पताका वैष्णव नाचती पंढरीचा महिमा वर्णावा किती

Ovalu Aratya Kuravandya Yeti | Chandrabhage-Maji Soduniya Deti || Dindya Pataka Vaishnav Nachati | Pandharicha Mahima Varnava Kiti || 4 ||

MeaningWe wave the aartis; the kuravandi (auspicious offerings) are brought and released into the Chandrabhaga. With dindis and banners the Vaishnavas dance — how can the glory of Pandhari ever be told in full?

Verse 6#

Aashadhi Kartiki Bhaktajan Yeti |

आषाढी कार्तिकी भक्तजन येती चंद्रभागेमध्ये स्नानें जे करिती दर्शनहेळामात्रें तया होय मुक्ती केशवासी नामदेव भावें ओवाळिती

Aashadhi Kartiki Bhaktajan Yeti | Chandrabhage-Madhye Snane Je Kariti || Darshana-Hela-Matre Taya Hoy Mukti | Keshavasi Namdev Bhave Ovaliti || 5 ||

MeaningOn the Ashadhi and Kartiki (Ekadashis) the devotees come and bathe in the Chandrabhaga; by a mere instant of His darshan they attain liberation. Namdev waves the lamp before Keshava with heartfelt devotion.

Word-by-Word Breakdown

युगे अठ्ठावीस
Yuge Atthavees
For twenty-eight ages (yugas)
विटेवरी उभा
Vitevari Ubha
Standing upon the brick (at Pandharpur)
वामांगी रखुमाई
Vamangi Rakhumai
Rakhumai (Rukmini) on His left side
दिसे दिव्य शोभा
Dise Divya Shobha
Appears in divine splendour
पुंडलिकाचे भेटी
Pundalikache Bheti
To meet (His devotee) Pundalik
परब्रह्म आले गा
Parabrahma Aale Ga
The Supreme Brahman has come
चरणीं वाहे भीमा
Charani Vahe Bhima
At His feet flows the Bhima (Chandrabhaga river)
उद्धरी जगा
Uddhari Jaga
(He) uplifts / redeems the world
जय पांडुरंगा
Jai Panduranga
Victory to You, O Panduranga
रखुमाईवल्लभा
Rakhumai-Vallabha
O beloved of Rakhumai (Rukmini)
पावे जिवलगा
Pave Jivalaga
Be gracious, O dearest one (of my life)
तुळसीमाळा गळां
Tulasi-Mala Gala
A garland of tulsi about His neck
कर ठेवुनी कटीं
Kar Thevuni Kati
Hands placed upon the waist
कांसे पीतांबर
Kanse Pitambar
Yellow silk (pitambara) at the waist
गरुड हनुमंत
Garud Hanumant
Garuda and Hanuman
पुढें उभे राहती
Pudhe Ubhe Rahati
Stand before Him (in attendance)
राजा विठोबा सावळा
Raja Vithoba Savala
The dark-hued King Vithoba
चंद्रभागेमाजी
Chandrabhage-Maji
In the Chandrabhaga river
आषाढी कार्तिकी
Aashadhi Kartiki
On the Ashadhi and Kartiki (Ekadashi pilgrimages)
दर्शनहेळामात्रें
Darshana-Hela-Matre
By a mere instant of His darshan
तया होय मुक्ती
Taya Hoy Mukti
They attain liberation (mukti)
केशवासी नामदेव भावें ओवाळिती
Keshavasi Namdev Bhave Ovaliti
Namdev waves the lamp before Keshava with devotion

Origin & History

Source: Marathi aarti tradition (Varkari sampradaya)

Author: Sant Namdev

Period: 13th century CE

Yuge Atthavees is the principal aarti of Vithoba, the deity of Pandharpur, composed by Sant Namdev. It tells how the Supreme Lord came to Pandharpur to honour His devotee Pundalik — who, absorbed in serving his parents, threw down a brick for the Lord to wait upon — and has stood there with hands on His hips for twenty-eight ages ever since. The aarti paints the temple's living worship: Rukmini at the Lord's side, the Chandrabhaga at His feet, gods and Garuda and Hanuman in attendance, and the great throngs of singing, dancing Vaishnavas who come on the Ashadhi and Kartiki pilgrimages.

Frequently Asked Questions

What does 'Yuge Atthavees' mean?
It means 'twenty-eight ages'. The aarti opens by saying that Vitthal has stood upon the brick at Pandharpur for twenty-eight yugas, waiting to give darshan to His devotees ever since He came to meet His devotee Pundalik.
Who is Pundalik, mentioned in the aarti?
Pundalik was a devotee whose service to his aged parents so pleased the Lord that Krishna came to him at Pandharpur. Busy serving his parents, Pundalik tossed a brick for the Lord to stand on; the Lord waited there, and so Vitthal stands on the brick to this day.
Who composed this aarti?
It bears the signature of Sant Namdev (13th century), the Varkari saint of Pandharpur, whose name appears in the final verse: 'Keshavasi Namdev bhave ovaliti' (Namdev waves the lamp before Keshava with devotion).
What is the Chandrabhaga?
The Chandrabhaga (also called the Bhima) is the sacred river that flows past Pandharpur in a crescent (chandra) shape. Pilgrims bathe in it during the Ashadhi and Kartiki Wari, and the aarti says a bath there and a moment's darshan of Vitthal grant liberation.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →