Yuge Atthavees (Pandurang Aarti)
युगे अठ्ठावीस (पांडुरंग आरती)
Also known as: yuge atthavees · yuge atthavees vitevari ubha · pandurang aarti · vitthal aarti · jai dev jai dev jai panduranga · युगे अठ्ठावीस
Read in your language / script
✦ Meaning
Yuge Atthavees is the great aarti of Vitthal (Panduranga) of Pandharpur, sung daily before the Lord and with overwhelming devotion during the Ashadhi and Kartiki pilgrimages. It describes how the Supreme Brahman has stood on the brick for twenty-eight ages to meet His devotee Pundalik, with Rukmini at His side and the Chandrabhaga at His feet, attended by gods, Garuda and Hanuman. It closes with Sant Namdev waving the lamp before Keshava, declaring that a single instant of His darshan grants liberation.
Origin & Story
Marathi aarti tradition (Varkari sampradaya) · Sant Namdev · 13th century CE
Yuge Atthavees is the principal aarti of Vithoba, the deity of Pandharpur, composed by Sant Namdev. It tells how the Supreme Lord came to Pandharpur to honour His devotee Pundalik — who, absorbed in serving his parents, threw down a brick for the Lord to wait upon — and has stood there with hands on His hips for twenty-eight ages ever since. The aarti paints the temple's living worship: Rukmini at the Lord's side, the Chandrabhaga at His feet, gods and Garuda and Hanuman in attendance, and the great throngs of singing, dancing Vaishnavas who come on the Ashadhi and Kartiki pilgrimages.
✦ As told in scripture
The aarti proclaims that by 'darshana-hela-matre' — a mere instant of beholding Vitthal — and a bath in the Chandrabhaga, the devotee attains mukti (liberation). Varkari tradition holds that the Lord, who has waited twenty-eight ages on the brick, turns away none who come to Pandharpur with love.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
युगे अठ्ठावीस विटेवरी उभा । वामांगी रखुमाई दिसे दिव्य शोभा ॥ पुंडलिकाचे भेटी परब्रह्म आले गा । चरणीं वाहे भीमा उद्धरी जगा ॥ १ ॥
Yuge Atthavees Vitevari Ubha | Vamangi Rakhumai Dise Divya Shobha || Pundalikache Bheti Parabrahma Aale Ga | Charani Vahe Bhima Uddhari Jaga || 1 ||
Meaning:For twenty-eight ages He has stood upon the brick, with Rakhumai (Rukmini) on His left, appearing in divine splendour. To meet His devotee Pundalik the Supreme Brahman Himself has come; at His feet flows the Bhima (Chandrabhaga), and He redeems the world.
जय देव जय देव जय पांडुरंगा । रखुमाईवल्लभा राईच्या वल्लभा पावे जिवलगा ॥ धृ ॥
Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga | Rakhumai-Vallabha Raichya Vallabha Pave Jivalaga || Dhru ||
Meaning:Victory to You, O Panduranga! O beloved of Rakhumai, beloved of Rai, be gracious to me, dearest of my life.
तुळसीमाळा गळां कर ठेवुनी कटीं । कांसे पीतांबर कस्तुरी लल्लाटीं ॥ देव सुरवर नित्य येती भेटी । गरुड हनुमंत पुढें उभे राहती ॥ २ ॥
Tulasi-Mala Gala Kar Thevuni Kati | Kanse Pitambar Kasturi Lallati || Dev Suravar Nitya Yeti Bheti | Garud Hanumant Pudhe Ubhe Rahati || 2 ||
Meaning:A tulsi garland about His neck, hands resting on His waist, yellow silk at His waist and musk upon His brow; gods and celestials come daily for His darshan, and Garuda and Hanuman stand before Him in attendance.
धन्य वेणुनाद अनुक्षेत्रपाळा । सुवर्णाची कमळें वनमाळा गळां ॥ राई रखुमाबाई राणीया सकळा । ओवाळिती राजा विठोबा सावळा ॥ ३ ॥
Dhanya Venunad Anukshetra-Pala | Suvarnachi Kamale Vanamala Gala || Rai Rakhumabai Raniya Sakala | Ovaliti Raja Vithoba Savala || 3 ||
Meaning:Blessed is the sound of His flute, guardian of the holy field; lotuses of gold and a forest-garland adorn His neck. Rai, Rakhumabai and all the queens wave the lamp before the dark-hued King Vithoba.
ओवाळूं आरत्या कुरवंड्या येती । चंद्रभागेमाजी सोडुनिया देती ॥ दिंड्या पताका वैष्णव नाचती । पंढरीचा महिमा वर्णावा किती ॥ ४ ॥
Ovalu Aratya Kuravandya Yeti | Chandrabhage-Maji Soduniya Deti || Dindya Pataka Vaishnav Nachati | Pandharicha Mahima Varnava Kiti || 4 ||
Meaning:We wave the aartis; the kuravandi (auspicious offerings) are brought and released into the Chandrabhaga. With dindis and banners the Vaishnavas dance — how can the glory of Pandhari ever be told in full?
आषाढी कार्तिकी भक्तजन येती । चंद्रभागेमध्ये स्नानें जे करिती ॥ दर्शनहेळामात्रें तया होय मुक्ती । केशवासी नामदेव भावें ओवाळिती ॥ ५ ॥
Aashadhi Kartiki Bhaktajan Yeti | Chandrabhage-Madhye Snane Je Kariti || Darshana-Hela-Matre Taya Hoy Mukti | Keshavasi Namdev Bhave Ovaliti || 5 ||
Meaning:On the Ashadhi and Kartiki (Ekadashis) the devotees come and bathe in the Chandrabhaga; by a mere instant of His darshan they attain liberation. Namdev waves the lamp before Keshava with heartfelt devotion.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Yuge Atthavees (Pandurang Aarti)
Invokes the full grace and darshan of Vitthal (Panduranga) of Pandharpur
Recalls the holy story of Pundalik for whom the Lord eternally waits on the brick
The central daily aarti of the Varkari tradition, uniting the devotee with Pandhari's glory
Builds longing for pilgrimage (Wari) to Pandharpur and a bath in the sacred Chandrabhaga
Affirms that even a moment's darshan of the Lord bestows liberation
Especially powerful on Ashadhi and Kartiki Ekadashi and during the Wari
How to Chant Yuge Atthavees (Pandurang Aarti)
Sing this aarti while waving the lamp before an image of Vitthal (Panduranga), joining the refrain 'Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga'. It is the principal aarti of Vithoba, sung morning and evening and with great fervour during the Ashadhi and Kartiki pilgrimages. It is customarily followed by 'Yei O Vitthala', other abhangs and the closing prayer 'Ghalin Lotangan'.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Explore more sacred mantras with complete meaning and chanting guides