ਯੁਗੇ ਅਠ੍ਠਾਵੀਸ (ਪਾਂਡੁਰਂਗ ਆਰਤੀ)
Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ/ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ
ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ
Marathi aarti tradition (Varkari sampradaya) · Sant Namdev · 13th century CE
Yuge Atthavees is the principal aarti of Vithoba, the deity of Pandharpur, composed by Sant Namdev. It tells how the Supreme Lord came to Pandharpur to honour His devotee Pundalik — who, absorbed in serving his parents, threw down a brick for the Lord to wait upon — and has stood there with hands on His hips for twenty-eight ages ever since. The aarti paints the temple's living worship: Rukmini at the Lord's side, the Chandrabhaga at His feet, gods and Garuda and Hanuman in attendance, and the great throngs of singing, dancing Vaishnavas who come on the Ashadhi and Kartiki pilgrimages.
✦ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ
The aarti proclaims that by 'darshana-hela-matre' — a mere instant of beholding Vitthal — and a bath in the Chandrabhaga, the devotee attains mukti (liberation). Varkari tradition holds that the Lord, who has waited twenty-eight ages on the brick, turns away none who come to Pandharpur with love.
ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ
ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ
ਯੁਗੇ ਅਠ੍ਠਾਵੀਸ ਵਿਟੇਵਰੀ ਉਭਾ । ਵਾਮਾਂਗੀ ਰਖੁਮਾਈ ਦਿਸੇ ਦਿਵ੍ਯ ਸ਼ੋਭਾ ॥ ਪੁਂਡਲਿਕਾਚੇ ਭੇਟੀ ਪਰਬ੍ਰਹ੍ਮ ਆਲੇ ਗਾ । ਚਰਣੀਂ ਵਾਹੇ ਭੀਮਾ ਉਦ੍ਧਰੀ ਜਗਾ ॥ ੧ ॥
Yuge Atthavees Vitevari Ubha | Vamangi Rakhumai Dise Divya Shobha || Pundalikache Bheti Parabrahma Aale Ga | Charani Vahe Bhima Uddhari Jaga || 1 ||
ਅਰਥ:For twenty-eight ages He has stood upon the brick, with Rakhumai (Rukmini) on His left, appearing in divine splendour. To meet His devotee Pundalik the Supreme Brahman Himself has come; at His feet flows the Bhima (Chandrabhaga), and He redeems the world.
ਜਯ ਦੇਵ ਜਯ ਦੇਵ ਜਯ ਪਾਂਡੁਰਂਗਾ । ਰਖੁਮਾਈਵਲ੍ਲਭਾ ਰਾਈਚ੍ਯਾ ਵਲ੍ਲਭਾ ਪਾਵੇ ਜਿਵਲਗਾ ॥ ਧ੍ਰਿ ॥
Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga | Rakhumai-Vallabha Raichya Vallabha Pave Jivalaga || Dhru ||
ਅਰਥ:Victory to You, O Panduranga! O beloved of Rakhumai, beloved of Rai, be gracious to me, dearest of my life.
ਤੁਲ਼ਸੀਮਾਲ਼ਾ ਗਲ਼ਾਂ ਕਰ ਠੇਵੁਨੀ ਕਟੀਂ । ਕਾਂਸੇ ਪੀਤਾਂਬਰ ਕਸ੍ਤੁਰੀ ਲਲ੍ਲਾਟੀਂ ॥ ਦੇਵ ਸੁਰਵਰ ਨਿਤ੍ਯ ਯੇਤੀ ਭੇਟੀ । ਗਰੁਡ ਹਨੁਮਂਤ ਪੁਢੇਂ ਉਭੇ ਰਾਹਤੀ ॥ ੨ ॥
Tulasi-Mala Gala Kar Thevuni Kati | Kanse Pitambar Kasturi Lallati || Dev Suravar Nitya Yeti Bheti | Garud Hanumant Pudhe Ubhe Rahati || 2 ||
ਅਰਥ:A tulsi garland about His neck, hands resting on His waist, yellow silk at His waist and musk upon His brow; gods and celestials come daily for His darshan, and Garuda and Hanuman stand before Him in attendance.
ਧਨ੍ਯ ਵੇਣੁਨਾਦ ਅਨੁਕ੍ਸ਼ੇਤ੍ਰਪਾਲ਼ਾ । ਸੁਵਰ੍ਣਾਚੀ ਕਮਲ਼ੇਂ ਵਨਮਾਲ਼ਾ ਗਲ਼ਾਂ ॥ ਰਾਈ ਰਖੁਮਾਬਾਈ ਰਾਣੀਯਾ ਸਕਲ਼ਾ । ਓਵਾਲ਼ਿਤੀ ਰਾਜਾ ਵਿਠੋਬਾ ਸਾਵਲ਼ਾ ॥ ੩ ॥
Dhanya Venunad Anukshetra-Pala | Suvarnachi Kamale Vanamala Gala || Rai Rakhumabai Raniya Sakala | Ovaliti Raja Vithoba Savala || 3 ||
ਅਰਥ:Blessed is the sound of His flute, guardian of the holy field; lotuses of gold and a forest-garland adorn His neck. Rai, Rakhumabai and all the queens wave the lamp before the dark-hued King Vithoba.
ਓਵਾਲ਼ੂਂ ਆਰਤ੍ਯਾ ਕੁਰਵਂਡ੍ਯਾ ਯੇਤੀ । ਚਂਦ੍ਰਭਾਗੇਮਾਜੀ ਸੋਡੁਨਿਯਾ ਦੇਤੀ ॥ ਦਿਂਡ੍ਯਾ ਪਤਾਕਾ ਵੈਸ਼੍ਣਵ ਨਾਚਤੀ । ਪਂਢਰੀਚਾ ਮਹਿਮਾ ਵਰ੍ਣਾਵਾ ਕਿਤੀ ॥ ੪ ॥
Ovalu Aratya Kuravandya Yeti | Chandrabhage-Maji Soduniya Deti || Dindya Pataka Vaishnav Nachati | Pandharicha Mahima Varnava Kiti || 4 ||
ਅਰਥ:We wave the aartis; the kuravandi (auspicious offerings) are brought and released into the Chandrabhaga. With dindis and banners the Vaishnavas dance — how can the glory of Pandhari ever be told in full?
ਆਸ਼ਾਢੀ ਕਾਰ੍ਤਿਕੀ ਭਕ੍ਤਜਨ ਯੇਤੀ । ਚਂਦ੍ਰਭਾਗੇਮਧ੍ਯੇ ਸ੍ਨਾਨੇਂ ਜੇ ਕਰਿਤੀ ॥ ਦਰ੍ਸ਼ਨਹੇਲ਼ਾਮਾਤ੍ਰੇਂ ਤਯਾ ਹੋਯ ਮੁਕ੍ਤੀ । ਕੇਸ਼ਵਾਸੀ ਨਾਮਦੇਵ ਭਾਵੇਂ ਓਵਾਲ਼ਿਤੀ ॥ ੫ ॥
Aashadhi Kartiki Bhaktajan Yeti | Chandrabhage-Madhye Snane Je Kariti || Darshana-Hela-Matre Taya Hoy Mukti | Keshavasi Namdev Bhave Ovaliti || 5 ||
ਅਰਥ:On the Ashadhi and Kartiki (Ekadashis) the devotees come and bathe in the Chandrabhaga; by a mere instant of His darshan they attain liberation. Namdev waves the lamp before Keshava with heartfelt devotion.
ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ
ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ
Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ
Invokes the full grace and darshan of Vitthal (Panduranga) of Pandharpur
Recalls the holy story of Pundalik for whom the Lord eternally waits on the brick
The central daily aarti of the Varkari tradition, uniting the devotee with Pandhari's glory
Builds longing for pilgrimage (Wari) to Pandharpur and a bath in the sacred Chandrabhaga
Affirms that even a moment's darshan of the Lord bestows liberation
Especially powerful on Ashadhi and Kartiki Ekadashi and during the Wari
Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) ਪਾਠ ਵਿਧੀ
Sing this aarti while waving the lamp before an image of Vitthal (Panduranga), joining the refrain 'Jai Dev Jai Dev Jai Panduranga'. It is the principal aarti of Vithoba, sung morning and evening and with great fervour during the Ashadhi and Kartiki pilgrimages. It is customarily followed by 'Yei O Vitthala', other abhangs and the closing prayer 'Ghalin Lotangan'.
ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ
ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ
ॐ
ਪੂਰਾ Yuge Atthavees (Pandurang Aarti) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ