Mantra.Tips
annapurnaparvatidevikashi

අන්නපූර්ණා චාලීසා

Annapurna Chalisa in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 11× repetitions·🕐 At dawn (as the chalisa advises), and on Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima), Fridays, and Akshaya Tritiya; also before cooking or serving food·📜 Traditional Hindi devotional literature (Shakta tradition of Kashi)
Share:

Origin & Story

Traditional Hindi devotional literature (Shakta tradition of Kashi) · Traditional (anonymous) · Modern devotional period

The Annapurna Chalisa is a popular forty-verse Hindi hymn to Annapurna, the food-bestowing Goddess of Kashi. It draws on the Puranic identity of Annapurna as Parvati and on the famous Kashi legend in which Shiva, to teach that even the ascetic depends on the Mother for sustenance, begged for food from Annapurna's own hands. The chalisa retells her story as Sati and Girija reunited with Shiva, and praises her as the source of all nourishment and prosperity, one with Lakshmi.

As told in scripture

The Kashi tradition relates that when Shiva declared the world to be illusion, Parvati withdrew all food and the three worlds began to starve; she then manifested in Kashi as Annapurna with a vessel of food, and Shiva himself came before her with a begging bowl to receive alms — establishing that none can live without the Mother's grace. Devotees believe that worshipping Annapurna with this chalisa ensures their home is never without food and is filled with prosperity.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Doha 1

.. දෝහා .. විශ්වේශ්වර පදපද්ම කී, රජ නිජ ශීශ ලගාය. අන්නපූර්ණේ! තව සුයශ, බරනෞං කවි මති ලාය..

|| Doha || Vishweshvara Padapadma Ki, Raja Nija Shisha Lagaya. Annapurne! Tava Suyasha, Baranaun Kavi Mati Laya.

Meaning:Placing on my head the dust of the lotus feet of Vishweshvara, I describe, O Annapurna, your glorious fame with the poet's humble intellect. O ever-blissful Mother, renowned for the boon-giving and fear-dispelling gestures; victory to you, ocean of beauty, mother of the world, remover of all sins, fear and worldly bondage.

Doha 2

.. චෞපාඊ .. නිත්ය ආනංද කරිණී මාතා. වර අරු අභය භාව ප්රඛ්යාතා.. ජය! සෞංදර්ය සිංධු ජග ජනනී. අඛිල පාප හර භව-භය-හරනී..

|| Chaupai || Nitya Ananda Karini Mata. Vara Aru Abhaya Bhava Prakhyata. Jaya! Saundarya Sindhu Jaga Janani. Akhila Papa Hara Bhava-Bhaya-Harani.

Meaning:The chalisa hails Annapurna as the white-bodied Goddess clad in white, served by sages, the sovereign of Kashi and protector of all worlds, riding the bull as Rudrani. It recounts her story as Sati who gave up her body in the fire of yoga at the grief of separation, and was reborn as Girija, daughter of the Himalaya; how Narada inspired her penance to win Shiva again; how Brahma came and granted her boon; and how she was united with Shankara as Girija, radiant with the light of a million moons and suns, bearing the rosary, book and goad. She is the ever-full Annapurna — unborn, infinite and complete — the ocean of compassion, who in heaven is Mahalakshmi and on earth is Lakshmi, present in all forms. Whoever reads this chalisa obtains auspicious fruits with Lord Shiva as witness; the devotee who recites it at dawn with love gains extraordinary prosperity together with spouse, family, friends and children, even royalty to one bereft of it. This recitation is a giver of great joy and auspiciousness, granting the devotee the treasure of their heart's desire — with Kashinath as witness, all their tasks are accomplished.

Chaupai 1

ශ්වේත බදන පර ශ්වේත බසන පුනි. සංතන තුව පද සේවත ඍෂි-මුනි.. කාශී පුරාධීශ්වරී මාතා. මාහේශ්වරී සකල ජග ත්රාතා..

Shveta Badana Para Shveta Basana Puni. Santana Tuva Pada Sevata Rishi-Muni. Kashi Puradhishvari Mata. Maheshvari Sakala Jaga Trata.

Chaupai 2

වෘෂභාරූඪ़ නාම රුද්රාණී. විශ්ව විහාරිණි ජය! කල්යාණී.. පතිදේවතා සතී ශිරෝමණි. පදවී ප්රාප්ත කීන්හ ගිරි නංදිනි..

Vrishabharudha Nama Rudrani. Vishva Viharini Jaya! Kalyani. Patidevata Sati Shiromani. Padavi Prapta Kinha Giri Nandini.

Chaupai 3

පති විඡෝහ දුඛ සහි නහිං පාවා. යෝග අග්නි තබ බදන ජරාවා.. දේහ තජත ශිව චරණ සනේහූ. රාඛේඋ ජාත හිමගිරි ගේහූ..

Pati Vichhoha Dukha Sahi Nahin Pava. Yoga Agni Taba Badana Jarava. Deha Tajata Shiva Charana Sanehu. Rakheu Jata Himagiri Gehu.

Chaupai 4

ප්රකටී ගිරිජා නාම ධරායෝ. අති ආනංද භවන මහං ඡායෝ.. නාරද නේ තබ තෝහිං භරමායහු. බ්යාහ කරන හිත පාඨ පඪ़ායහු..

Prakati Girija Nama Dharayo. Ati Ananda Bhavana Mahn Chhayo. Narada Ne Taba Tohin Bharamayahu. Byaha Karana Hita Patha Padhayahu.

Chaupai 5

බ්රහ්මා වරුණ කුබේර ගනායේ. දේවරාජ ආදික කහි ගායේ.. සබ දේවන කෝ සුජස බඛානී. මති පලටන කී මන මහං ඨානී..

Brahma Varuna Kubera Ganaye. Devaraja Adika Kahi Gaye. Saba Devana Ko Sujasa Bakhani. Mati Palatana Ki Mana Mahn Thani.

Chaupai 6

අචල රහීං තුම ප්රණ පර ධන්යා. කීන්හී සිද්ධ හිමාචල කන්යා.. නිජ කෞං තබ නාරද ඝබරායේ. තබ ප්රණ පූරණ මංත්ර පඪ़ායේ..

Achala Rahin Tum Prana Para Dhanya. Kinhi Siddha Himachala Kanya. Nija Kaun Taba Narada Ghabaraye. Taba Prana Purana Mantra Padhaye.

Chaupai 7

කරන හේතු තප තෝහිං උපදේශේඋ. සංත බචන තුම සත්ය පරේඛේඋ.. ගගනගිරා සුනි ටරී ටාරේ. බ්රහ්මා තබ තුව පාස පධාරේ..

Karana Hetu Tapa Tohin Upadeshe-u. Santa Bachana Tum Satya Parekheu. Gaganagira Suni Tari Na Tare. Brahma Taba Tuva Pasa Padhare.

Chaupai 8

කහේඋ පුත්රි වර මාංගු අනූපා. දේහෞං ආජ තුව මති අනුරූපා.. තුම තප කීන්හ අලෞකික භාරී. කෂ්ට උඨායහු අති සුකුමාරී..

Kaheu Putri Vara Mangu Anupa. Dehaun Aja Tuva Mati Anurupa. Tum Tapa Kinha Alaukika Bhari. Kashta Uthayahu Ati Sukumari.

Chaupai 9

අබ සංදේහ ඡාංඩ़ි කඡු මෝසෝං. හෛ සෞගංධ නහීං ඡල තෝසෝං.. කරත වේද විද බ්රහ්මා ජානහු. වචන මෝර යහ සාංචා මානහු..

Aba Sandeha Chhandi Kachhu Moson. Hai Saugandha Nahin Chhala Toson. Karata Veda Vida Brahma Janahu. Vachana Mora Yaha Sancha Manahu.

Chaupai 10

තජි සංකෝච කහහු නිජ ඉච්ඡා. දේහෞං මෛං මනමානී භික්ෂා.. සුනි බ්රහ්මා කී මධුරී බානී. මුඛ සෝං කඡු මුසුකාය භවානී..

Taji Sankocha Kahahu Nija Ichchha. Dehaun Main Manamani Bhiksha. Suni Brahma Ki Madhuri Bani. Mukha Son Kachhu Musukaya Bhavani.

Chaupai 11

බෝලී තුම කා කහහු විධාතා. තුම තෝ ජග කේ ස්රෂ්ටා-ධාතා.. මම කාමනා ගුප්ත නහිං තෝසෝං. කහවාවා චාහහු කා මෝසෝං..

Boli Tum Ka Kahahu Vidhata. Tum To Jaga Ke Srashta-Dhata. Mama Kamana Gupta Nahin Toson. Kahavava Chahahu Ka Moson.

Chaupai 12

දක්ෂ යජ්ඤ මහං මරතී බාරා. ශංභුනාථ පුනි හෝහිං හමාරා.. සෝ අබ මිලහිං මෝහිං මනභායේ. කහි තථාස්තු විධි ධාම සිධායේ..

Daksha Yajna Mahn Marati Bara. Shambhunatha Puni Hohin Hamara. So Aba Milahin Mohin Manabhaye. Kahi Tathastu Vidhi Dhama Sidhaye.

Chaupai 13

තබ ගිරිජා ශංකර තව භයඌ. ඵල කාමනා සංශයෝ ගයඌ.. චන්ද්රකෝටි රවි කෝටි ප්රකාශා. තබ ආනන මහං කරත නිවාසා..

Taba Girija Shankara Tava Bhayau. Phala Kamana Sanshayo Gayau. Chandrakoti Ravi Koti Prakasha. Taba Anana Mahn Karata Nivasa.

Chaupai 14

මාලා පුස්තක අංකුශ සෝහෛ. කර මහං අපර පාශ මන මෝහෛ.. අන්නපූර්ණේ! සදාපූර්ණේ. අජ අනවද්ය අනංත පූර්ණේ..

Mala Pustaka Ankusha Sohai. Kara Mahn Apara Pasha Mana Mohai. Annapurne! Sadapurne. Aja Anavadya Ananta Purne.

Chaupai 15

කෘපා සාගරී ක්ෂේමංකරි මාං. භව විභූති ආනංද භරී මාං.. කමල විලෝචන විලසිත භාලේ. දේවි කාලිකේ චණ්ඩි කරාලේ..

Kripa Sagari Kshemankari Man. Bhava Vibhuti Ananda Bhari Man. Kamala Vilochana Vilasita Bhale. Devi Kalike Chandi Karale.

Chaupai 16

තුම කෛලාස මාංහි හෛං ගිරිජා. විලසී ආනංද සාථ සිංධුජා.. ස්වර්ග මහාලක්ෂ්මී කහලායී. මර්ත්ය ලෝක ලක්ෂ්මී පද පායී..

Tum Kailasa Manhi Hain Girija. Vilasi Ananda Satha Sindhuja. Svarga Mahalakshmi Kahalayi. Martya Loka Lakshmi Pada Payi.

Chaupai 17

විලසී සබ මහං සර්ව සරූපා. සේවත තෝහිං අමර පුර භූපා.. ජෝ පඪ़ිහහිං යහ තව චාලීසා. ඵල පාඉහහිං ශුභ සාඛී ඊසා..

Vilasi Saba Mahn Sarva Sarupa. Sevata Tohin Amara Pura Bhupa. Jo Padhihahin Yaha Tava Chalisa. Phala Paihahin Shubha Sakhi Isa.

Chaupai 18

ප්රාත සමය ජෝ ජන මන ලායෝ. පඪ़ිහහිං භක්ති සුරුචි අධිකායෝ.. ස්ත්රී කලත්ර පති මිත්ර පුත්ර යුත. පරමෛශ්වර්ය ලාභ ලහි අද්භුත..

Prata Samaya Jo Jana Mana Layo. Padhihahin Bhakti Suruchi Adhikayo. Stri Kalatra Pati Mitra Putra Yuta. Paramaishvarya Labha Lahi Adbhuta.

Chaupai 19

රාජ විමුඛ කෝ රාජ දිවාවෛ. ජස තේරෝ ජන සුජස බඪ़ාවෛ.. පාඨ මහා මුද මංගල දාතා. භක්ත මනෝවාංඡිත නිධි පාතා..

Raja Vimukha Ko Raja Divavai. Jasa Tero Jana Sujasa Badhavai. Patha Maha Muda Mangala Data. Bhakta Manovanchhita Nidhi Pata.

Closing Doha

.. දෝහා .. ජෝ යහ චාලීසා සුභග, පඪ़ි නාවෛංගේ මාථ. තිනකේ කාරජ සිද්ධ සබ, සාඛී කාශීනාථ..

|| Doha || Jo Yaha Chalisa Subhaga, Padhi Navainge Matha. Tinake Karaja Siddha Saba, Sakhi Kashinatha.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

විශ්වේශ්වර පදපද්ම කී රජ🔊Vishweshvara Padapadma Ki RajaThe dust of the lotus feet of Vishweshvara (Lord Shiva of Kashi)
නිජ ශීශ ලගාය🔊Nija Shisha LagayaApplying upon my own head
අන්නපූර්ණේ! තව සුයශ🔊Annapurne! Tava SuyashaO Annapurna, your glorious fame
බරනෞං කවි මති ලාය🔊Baranaun Kavi Mati LayaI describe, applying the poet's intellect
නිත්ය ආනංද කරිණී🔊Nitya Ananda KariniThe ever-blissful one, giver of constant joy
වර අරු අභය🔊Vara Aru AbhayaRenowned for the boon-giving and fear-dispelling gestures (varada and abhaya mudra)
සෞංදර්ය සිංධු ජග ජනනී🔊Saundarya Sindhu Jaga JananiOcean of beauty, mother of the world
කාශී පුරාධීශ්වරී🔊Kashi PuradhishvariThe sovereign Goddess of the city of Kashi (Varanasi)
මාහේශ්වරී සකල ජග ත්රාතා🔊Maheshvari Sakala Jaga TrataThe great Goddess, protector of the whole world
ගිරි නංදිනි🔊Giri NandiniThe daughter of the mountain (Himalaya)
දක්ෂ යජ්ඤ මහං මරතී බාරා🔊Daksha Yajna Mahn Marati BaraAt the time of dying at Daksha's sacrifice (as Sati)
මාලා පුස්තක අංකුශ🔊Mala Pustaka AnkushaHolding the rosary, book and goad (in her hands)
අන්නපූර්ණේ! සදාපූර්ණේ🔊Annapurne! SadapurneO Annapurna, ever-full and complete one
අජ අනවද්ය අනංත පූර්ණේ🔊Aja Anavadya Ananta PurneUnborn, blameless, infinite and complete
කෘපා සාගරී ක්ෂේමංකරි🔊Kripa Sagari KshemankariOcean of compassion, bringer of welfare
ස්වර්ග මහාලක්ෂ්මී කහලායී🔊Svarga Mahalakshmi KahalayiIn heaven you are called Mahalakshmi
මර්ත්ය ලෝක ලක්ෂ්මී🔊Martya Loka LakshmiIn the mortal world you are Lakshmi (of prosperity)
පාඨ මහා මුද මංගල දාතා🔊Patha Maha Muda Mangala DataThis recitation is a giver of great joy and auspiciousness
භක්ත මනෝවාංඡිත නිධි🔊Bhakta Manovanchhita NidhiThe devotee obtains the desired treasure of their heart
සාඛී කාශීනාථ🔊Sakhi KashinathaWith Kashinath (Lord of Kashi) as witness, all their tasks are fulfilled

Benefits of Chanting Annapurna Chalisa

Invokes Goddess Annapurna for abundance of food, nourishment and never lacking in the home

Believed to bring prosperity and extraordinary wealth (paramaishvarya) to the devotee and family

Recited for the well-being of spouse, children, friends and the whole household

Removes sins, fear and worldly bondage through the grace of the Mother of Kashi

Brings auspiciousness and fulfilment of the heart's desire, with Kashinath as witness

Combines the blessings of Parvati and Lakshmi, who are one in Annapurna

Especially fruitful when recited at dawn with devotion, granting great joy (maha-muda)

How to Chant Annapurna Chalisa

Repetitions11times
Best TimeAt dawn (as the chalisa advises), and on Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima), Fridays, and Akshaya Tritiya; also before cooking or serving food

Recite after worshipping Goddess Annapurna, ideally before the kitchen or hearth or her image. Begin with the opening doha, recite the forty chaupais with devotion, and conclude with the closing doha that invokes Kashinath as witness. The hymn states it is especially fruitful when recited at dawn with love. Many devotees recite it before cooking and offer the first portion of food to the Goddess, never wasting food, as an expression of gratitude for her nourishment.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Annapurna Chalisa written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Annapurna is a form of Goddess Parvati who presides over food and nourishment. Her name means 'full of food' (anna = food, purna = full). She is the sovereign deity of Kashi (Varanasi), where she is said to feed all beings, and is worshipped as the giver of nourishment, abundance and prosperity.
The chalisa describes her bearing a rosary (mala), a book (pustaka) and a goad (ankusha), and elsewhere she is famously depicted holding a vessel of food and a serving ladle, giving alms to Lord Shiva himself who appears before her as a mendicant in Kashi.
It is best recited at dawn, as the hymn itself advises, and especially on Annapurna Jayanti (the full moon of Margashirsha), Akshaya Tritiya and Fridays. Many also recite it before cooking or serving food.
The closing verses promise that the devotee obtains auspicious fruits and the treasure of their heart's desire, with Kashinath as witness. It is recited for abundance of food, prosperity, and the well-being of one's whole family.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Annapurna Chalisa with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts