Mantra.Tips
annapurnaannapurneshwariparvatikashi

শ্রী অন্নপূর্ণা স্তোত্রম্

Annapurna Stotram in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima); Navratri; before cooking or eating·🎵 অডিও সহ·📜 Composed by Adi Shankaracharya
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE

The Annapurna Stotram is Adi Shankaracharya's hymn to the Goddess of nourishment enshrined at Kashi, where she is worshipped beside Vishwanath as the Mother who feeds even Lord Shiva. In ornate verses, each closing 'Bhiksham dehi… Mata Annapurneshwari', he begs of her not riches but food, knowledge and dispassion — and in the final verses surrenders utterly: 'My mother is Parvati, my father Maheshwara, the devotees of Shiva my kin, and the three worlds my home.'

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is told at Kashi that Annapurna feeds every pilgrim who comes to her, so that none in her city goes hungry; her devotees hold that to recite this stotram with faith is to be assured that the home and the soul will never lack for nourishment.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

নিত্যানন্দকরী বরাভযকরী সৌন্দর্যরত্নাকরী নির্ধূতাখিলঘোরপাবনকরী প্রত্যক্ষমাহেশ্বরী প্রালেযাচলবংশপাবনকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Nityanandakari varabhayakari saundaryaratnakari Nirdhutakhilaghorapavanakari pratyakshamaheshvari Praleyachalavamshapavanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Bestower of eternal bliss, giver of boons and fearlessness, ocean of beauty; purifier who dispels all that is dreadful, the Goddess made manifest; sanctifier of the lineage of the snow-mountain (the Himalaya), Sovereign of the city of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 2

নানারত্নবিচিত্রভূষণকরী হেমাম্বরাডম্বরী মুক্তাহারবিলম্বমান বিলসত্ বক্ষোজকুম্ভান্তরী কাশ্মীরাগরুবাসিতা রুচিকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Nanaratnavichitrabhushanakari hemambaradambari Muktaharavilambamana vilasat vakshojakumbhantari Kashmiragaruvasita ruchikari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Adorned with wondrous ornaments of many gems, resplendent in golden raiment; a shining pearl-necklace resting upon her breast; fragrant with saffron and aloe, full of grace, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 3

যোগানন্দকরী রিপুক্ষযকরী ধর্মার্থনিষ্ঠাকরী চন্দ্রার্কানলভাসমানলহরী ত্রৈলোক্যরক্ষাকরী সর্বৈশ্বর্যসমস্তবাঞ্ছিতকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Yoganandakari ripukshayakari dharmarthanishthakari Chandrarkanalabhasamanalahari trailokyarakshakari Sarvaishvaryasamastavanchhitakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Giver of the bliss of yoga, destroyer of foes, founder of steadfastness in dharma and well-being; radiant in waves like moon, sun and fire, protector of the three worlds; granter of all lordly wealth and every wish, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 4

কৈলাসাচলকন্দরালযকরী গৌরী উমা শঙ্করী কৌমারী নিগমার্থগোচরকরী ওঙ্কারবীজাক্ষরী মোক্ষদ্বারকপাটপাটনকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Kailasachalakandaralayakari gauri uma shankari Kaumari nigamarthagocharakari onkarabijakshari Mokshadvarakapatapatanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Who dwells in the caverns of Mount Kailasa — Gauri, Uma, Shankari; the eternal maiden who reveals the meaning of the scriptures, whose seed-sound is Om; who flings open the gates of liberation, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 5

দৃশ্যাদৃশ্য বিভূতিবাহনকরী ব্রহ্মাণ্ডভাণ্ডোদরী লীলানাটকসূত্রভেদনকরী বিজ্ঞানদীপাঙ্কুরী শ্রীবিশ্বেশমনঃ প্রসাদনকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Drishyadrishya vibhutivahanakari brahmandabhandodari Lilanatakasutrabhedanakari vijnanadipankuri Shrivishveshamanah prasadanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Who wields all glory seen and unseen, in whose womb rests the vessel of the cosmos; who guides the threads of the cosmic play, the kindling flame of true knowledge; who gladdens the heart of Lord Vishwanatha, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 6

উর্বী সর্বজনেশ্বরী ভগবতী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী বেণীনীলসমানকুন্তলধরী নিত্যান্নদানেশ্বরী সর্বানন্দকরী সদাশুভকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Urvi sarvajaneshvari bhagavati matannapurneshvari Veninilasamanakuntaladhari nityannadaneshvari Sarvanandakari sadashubhakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:The very Earth, sovereign of all beings, the divine Mother Annapurneshwari; her dark tresses falling in braids, the eternal giver of food; bestower of all joy, ever-auspicious, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 7

আদিক্ষান্তসমস্তবর্ণনকরী শম্ভোস্ত্রিভাবাকরী কাশ্মীরা ত্রিজলেশ্বরী ত্রিলহরী নিত্যাঙ্কুরা শর্বরী কামাকাঙ্ক্ষকরী জনোদযকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Adikshantasamastavarnanakari shambhostribhavakari Kashmira trijaleshvari trilahari nityankura sharvari Kamakankshakari janodayakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Who forms all the letters from A to Ksha, who shapes the three moods of Shiva; saffron-hued, mistress of the three waters and the three waves, the ever-sprouting, the dark night-goddess; fulfiller of desire and raiser-up of her people, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 8

দেবী সর্ববিচিত্ররত্নরচিতা দাক্ষাযণী সুন্দরী বামে স্বাদুপযোধরা প্রিযকরী সৌভাগ্য মাহেশ্বরী ভক্তাভীষ্টকরী সদাশুভকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Devi sarvavichitraratnarachita dakshayani sundari Vame svadupayodhara priyakari saubhagya maheshvari Bhaktabhishtakari sadashubhakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:The Goddess wrought of every wondrous jewel, the lovely daughter of Daksha; gracious and dear, the great Goddess of all good fortune; granter of her devotees' every wish, ever-auspicious, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 9

চন্দ্রার্কানলকোটিকোটিসদৃশা চন্দ্রাংশুবিম্বাধরী চন্দ্রার্কাগ্নিসমানকুণ্ডলধরী চন্দ্রার্কবর্ণেশ্বরী মালাপুস্তকপাশসাঙ্কুশধরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Chandrarkanalakotikotisadrisha chandramshubimbadhari Chandrarkagnisamanakundaladhari chandrarkavarneshvari Malapustakapashasankushadhari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Resplendent as countless millions of moons, suns and fires, her face like the moon's orb; wearing earrings bright as moon, sun and fire, the Goddess hued like moon and sun; bearing the rosary and book, the noose and the goad, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 10

ক্ষত্রত্রাণকরী মহাঽভযকরী মাতা কৃপাসাগরী সাক্ষান্মোক্ষকরী সদা শিবকরী বিশ্বেশ্বরী শ্রীধরী দক্ষাক্রন্দকরী নিরামযকরী কাশীপুরাধীশ্বরী ভিক্ষাং দেহি কৃপাবলম্বনকরী মাতাঽন্নপূর্ণেশ্বরী

Kshatratranakari mahabhayakari mata kripasagari Sakshanmokshakari sada shivakari vishveshvari shridhari Dakshakrandakari niramayakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

অর্থ:Protector of the righteous, giver of great fearlessness, the Mother who is an ocean of grace; who bestows liberation face to face, ever-auspicious, sovereign of the universe, bearer of Shri; who turns away grief and keeps her own free of all disease, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

শ্লোক 11

অন্নপূর্ণে সদাপূর্ণে শঙ্করপ্রাণবল্লভে জ্ঞানবৈরাগ্যসিদ্ধ্যর্থং ভিক্ষাং দেহি পার্বতি

Annapurne sadapurne Shankarapranavallabhe Jnanavairagyasiddhyartham Bhiksham dehi cha parvati

অর্থ:O Annapurna, ever-full, beloved as life to Shankara; for the gaining of wisdom and dispassion, grant me alms, O Parvati.

শ্লোক 12

মাতা পার্বতী দেবী পিতা দেবো মহেশ্বরঃ বান্ধবাঃ শিবভক্তাশ্চ স্বদেশো ভুবনত্রযম্

Mata cha parvati devi Pita devo maheshvarah Bandhavah shivabhaktashcha Svadesho bhuvanatrayam

অর্থ:My mother is the Goddess Parvati, my father the Lord Maheshwara; my kinsmen are the devotees of Shiva, and the three worlds are my homeland.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

অন্নপূর্ণা🔊Annapurna'She who is full of food' — the Goddess of nourishment and abundance, a form of Parvati
কাশীপুরাধীশ্বরী🔊KashipuradhishwariSovereign Goddess of the city of Kashi (Varanasi), where her great temple stands beside Vishwanath
ভিক্ষাং দেহি🔊Bhiksham Dehi'Grant me alms' — the refrain in which the devotee begs not food alone but knowledge and dispassion
শঙ্করপ্রাণবল্লভে🔊Shankara-prana-vallabheO beloved, dear as life, of Shankara (Lord Shiva) — Annapurna as Parvati
জ্ঞানবৈরাগ্যসিদ্ধ্যর্থম্🔊Jnana-vairagya-siddhyarthamFor the attainment of spiritual knowledge (jnana) and dispassion (vairagya)

Annapurna Stotram পাঠের উপকারিতা

Composed by Adi Shankaracharya, this hymn to Mata Annapurna of Kashi is recited for nourishment, abundance, and freedom from want — that no devotee may ever lack food.

It praises the Goddess as the giver of food, knowledge and liberation, and famously begs not for food alone but for jnana and vairagya (wisdom and dispassion).

Believed to bless the home and kitchen with plenty, to remove the fear of poverty and hunger, and to grant contentment and well-being.

Especially recited on Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima), during Navratri, before meals, and in the worship of Annapurna at Kashi.

Chanted with the Durga Chalisa and Lakshmi hymns to invoke the Mother's grace of abundance.

Annapurna Stotram পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima); Navratri; before cooking or eating
দিকEast or facing the deity

After bathing, sit before an image of Mata Annapurna (the Goddess offering food to Shiva), light a lamp and offer cooked food (anna) or grains and red flowers. Recite the stotram with devotion, and offer the food as prasad. Many recite it in the kitchen or before meals, remembering that food itself is the Mother's gift.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Annapurna Stotram বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
The Annapurna Stotram is a twelve-verse hymn composed by Adi Shankaracharya in praise of Mata Annapurna, the Goddess of food and nourishment enshrined at Kashi (Varanasi). Its verses adore her as the giver of food, knowledge and liberation, ending with the famous prayer 'Annapurne Sadapurne… bhiksham dehi cha Parvati.'
Annapurna ('she who is full of food') is a form of Goddess Parvati, the consort of Shiva, worshipped as the Mother who feeds all beings. At Kashi she is shown offering food from a golden ladle to Lord Shiva himself, teaching that even the Lord receives sustenance from the Mother.
It is recited especially on Annapurna Jayanti (the full moon of Margashirsha), during Navratri, and daily before cooking or eating. Many keep it in the kitchen and recite it while preparing food, in gratitude for the Mother's gift of nourishment.
Though Annapurna is the giver of food, the stotram's refrain 'bhiksham dehi' (grant me alms) asks for more than food — in the eleventh verse the devotee begs for jnana and vairagya, knowledge and dispassion, so that the Mother who fills the body may also nourish the soul.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Annapurna Stotram শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন