Mantra.Tips
ganeshaganadhipaganapatishankaracharya

ਗਣਾਧਿਪ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਮ੍ (ਗਣਾਧਿਪਤਾਸ਼੍ਟਕਮ੍)

Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) in Punjabi (Gurmukhi) · ਪੰਜਾਬੀ

🕉️ hindu·📿 1× ਜਪ·🕐 Morning after bath; on Sankashti Chaturthi, Vinayaka Chaturthi and Ganesh Chaturthi, or as a daily prayer·📜 Traditional Sanskrit stotra (Ganadhipati Ashtakam), attributed to Adi Shankaracharya
Share:

ਉਤਪਤੀ ਅਤੇ ਕਥਾ

Traditional Sanskrit stotra (Ganadhipati Ashtakam), attributed to Adi Shankaracharya · Attributed to Adi Shankaracharya · Classical (traditionally 8th century CE)

This Ashtakam belongs to the rich tradition of devotional hymns ascribed to Adi Shankaracharya, who is said to have praised every major deity in flawless Sanskrit verse. Composed in an ornate metre dense with alliteration, it portrays Ganesha as Shiva's son and the leader of the ganas — the elephant-faced ocean of compassion who, by His mere remembrance, showers prosperity, wisdom and protection upon His devotees, and who bears in His many hands the emblems of His sovereignty.

ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ

The sixth verse states the hymn's central promise: for the devotee, the mere remembrance (smarana-matra) of Ganadhipa's lotus-feet causes all the glories and accomplishments of the world to arise of themselves — for He is the one unborn Supreme Lord, ever intent on the welfare of all.

ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੂਰਾ ਪਾਠ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਸੁਣੋ

ਸ਼ਲੋਕ 1

ਸ਼੍ਰਿਯਮਨਪਾਯਿਨੀਂ ਪ੍ਰਦਿਸ਼ਤੁ ਸ਼੍ਰਿਤਕਲ੍ਪਤਰੁਃ ਸ਼ਿਵਤਨਯਃ ਸ਼ਿਰੋਵਿਧ੍ਰਿਤਸ਼ੀਤਮਯੂਖਸ਼ਿਸ਼ੁਃ ਸਕਲਸੁਰਾਸੁਰਾਦਿਸ਼ਰਣੀਕਰਣੀਯਪਦਃ ਕਰਟਿਮੁਖਃ ਕਰੋਤੁ ਕਰੁਣਾਜਲਧਿਃ ਕੁਸ਼ਲਮ੍ ॥੧॥

śriyam anapāyinīṁ pradiśatu śrita-kalpataruḥ śiva-tanayaḥ śiro-vidhṛta-śīta-mayūkha-śiśuḥ । sakala-surāsurādi-śaraṇī-karaṇīya-padaḥ karaṭi-mukhaḥ karotu karuṇā-jaladhiḥ kuśalam ॥1॥

ਅਰਥ:May the son of Shiva grant unfailing prosperity — He who is a wish-fulfilling tree to those who take refuge in Him, who bears the cool-rayed infant moon upon His head, whose feet are worthy of being the refuge of all gods and demons; may the elephant-faced One, an ocean of compassion, bestow well-being.

ਸ਼ਲੋਕ 2

ਦ੍ਵਿਰਦਮੁਖੋ ਧੁਨੋਤੁ ਦੁਰਿਤਾਨਿ ਦੁਰਨ੍ਤਮਦ- ਤ੍ਰਿਦਸ਼ਵਿਰੋਧਿਯੂਥਕੁਮੁਦਾਕਰਤਿਗ੍ਮਕਰਃ ਕਲੁਸ਼ਮਪਾਕਰੋਤੁ ਕ੍ਰਿਪਯਾ ਕਲਭੇਨ੍ਦ੍ਰਮੁਖਃ ਕੁਲਗਿਰਿਨਨ੍ਦਿਨੀਕੁਤੁਕਦੋਹਨਸਂਹਨਨਃ ॥੨॥

dvirada-mukho dhunotu duritāni duranta-mada- tridaśa-virodhi-yūtha-kumudākara-tigma-karaḥ । kaluṣam apākarotu kṛpayā kalabhendra-mukhaḥ kula-giri-nandinī-kutuka-dohana-saṁhananaḥ ॥2॥

ਅਰਥ:May the elephant-faced One shake away our sins — He who is like the fierce sun to the night-lotus-cluster of the rutting enemies of the gods; may He of the young-elephant's face, born of the embrace of the daughter of the great mountain (Parvati), in His compassion wash away our impurity.

ਸ਼ਲੋਕ 3

ਗਜਵਦਨੋ ਧਿਨੋਤੁ ਧਿਯਮਾਧਿਪਯੋਧਿਵਲ- ਤ੍ਸੁਜਨਮਨਃਪ੍ਲਵਾਯਿਤਪਦਾਮ੍ਬੁਰੁਹੋऽਵਿਰਤਮ੍ ਦਿਸ਼ਤੁ ਸ਼ਤਕ੍ਰਤੁਪ੍ਰਭ੍ਰਿਤਿਨਿਰ੍ਜਰਤਰ੍ਜਨਕ੍ਰਿ- ਦ੍ਦਿਤਿਜਚਮੂਚਮੂਰੁਮ੍ਰਿਗਰਾਡਿਭਰਾਜਮੁਖਃ ॥੩॥

gaja-vadano dhinotu dhiyam ādhi-payodhi-vala- t su-jana-manaḥ-plavāyita-padāmburuho'viratam । diśatu śata-kratu-prabhṛti-nirjara-tarjana-kṛ- d ditija-chamū-chamūru-mṛga-rāḍ ibha-rāja-mukhaḥ ॥3॥

ਅਰਥ:May the elephant-faced One ever gladden our intellect — He whose lotus-feet float like a raft for the minds of the good across the ocean of anxiety; may He whose face is that of the king of elephants, the terror of the demon hordes and the rebuker of Indra's foes, grant us our desire.

ਸ਼ਲੋਕ 4

ਅਤੁਲਬਲੋऽਤਿਵੇਲਮਘਵਨ੍ਮਤਿਦਰ੍ਪਹਰ- ਸ੍ਫੁਰਦਹਿਤਾਪਕਾਰਿਮਹਿਮਾ ਵਪੁਸ਼ੀਢਵਿਧੁਃ ਨਿਜਰਦਸ਼ੂਲਪਾਸ਼ਨਵਸ਼ਾਲਿਸ਼ਿਰੋਰਿਗਦਾ- ਕੁਵਲਯਮਾਤੁਲੁਙ੍ਗਕਮਲੇਕ੍ਸ਼ੁਸ਼ਰਾਸਕਰਃ ॥੪॥

atula-balo'ti-velam aghavan-mati-darpa-hara- sphurad-ahitāpakāri-mahimā vapuṣīḍha-vidhuḥ । nija-rada-śūla-pāśa-nava-śāli-śiro'ri-gadā- kuvalaya-mātuluṅga-kamalekṣu-śarāsa-karaḥ ॥4॥

ਅਰਥ:He of incomparable strength, who utterly humbles the pride of the wicked, whose majesty shines forth against all who do harm, whose body outshines the moon — bearing in His hands His own tusk, the trident, the noose, the fresh sprout of grain, the severed head of the foe, the mace, the blue lotus, the citron, the lotus and the sugar-cane bow.

ਸ਼ਲੋਕ 5

ਹਰਤੁ ਵਿਪਤ੍ਤਿਮੇਸ਼ ਭਗਵਾਨ੍ ਸਕਲਾਪਦੁਦਾਰ- ਸ਼੍ਰਵਣਸੁਧਾਧੁਨੀਮੁਦਿਤਮਾਨਸਕੈਰਵਕਃ ਰਚਯਤੁ ਸਂਪਦਃ ਸਪਦਿ ਦੇਵਸ਼ਿਖਾਮਣਿਰ- ਪ੍ਯਨੁਦਿਨਮੁਨ੍ਨਤਿਂ ਵਿਤਨੁਤਾਂ ਵਰਕੁਞ੍ਜਰਵਕ੍ਤ੍ਰਃ ॥੫॥

haratu vipattim eṣa bhagavān sakalāpad-udāra- śravaṇa-sudhā-dhunī-mudita-mānasa-kairavakaḥ । rachayatu saṁpadaḥ sapadi deva-śikhā-maṇir- apy anu-dinam unnatiṁ vitanutāṁ vara-kuñjara-vaktraḥ ॥5॥

ਅਰਥ:May this Lord remove all adversity — He the noble One in every calamity, whose mind blossoms like a night-lily at the nectar-stream of His devotees' praise; may this crest-jewel of the gods, the One of the noble elephant-face, swiftly fashion riches and day by day increase our prosperity.

ਸ਼ਲੋਕ 6

ਜਗਤਿ ਵਿਭੂਤਯਃ ਸਕਲਸਿਦ੍ਧਿਵਿਧਾਯਿ-ਗਣਾ- ਧਿਪਪਦਪਙ੍ਕਜਸ੍ਮਰਣਮਾਤ੍ਰਤ ਏਵ ਨ੍ਰਿਣਾਮ੍ ਪ੍ਰਭਵਤਿ ਯਸ੍ਯ ਤਸ੍ਯ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰਮੇਕਮਜਂ ਸ਼ਰਣਮੁਪਾਸ੍ਮਹੇ ਜਗਤਿ ਸਰ੍ਵਹਿਤੈਕਪਰਮ੍ ॥੬॥

jagati vibhūtayaḥ sakala-siddhi-vidhāyi-gaṇā- dhipa-pada-paṅkaja-smaraṇa-mātrata eva nṛṇām । prabhavati yasya tasya parameśvaram ekam ajaṁ śaraṇam upāsmahe jagati sarva-hitaika-param ॥6॥

ਅਰਥ:For that man, by the mere remembrance of the lotus-feet of Ganadhipa — the bestower of every accomplishment — all glories in the world arise; Him, the one unborn Supreme Lord, solely intent on the good of all, do we worship as our refuge in this world.

ਸ਼ਲੋਕ 7

ਪਠਤੁ ਗਣਾਧਿਪਾਸ਼੍ਟਕਮਿਦਂ ਸੁਜਨੋऽਨੁਦਿਨਂ ਕਠਿਨਸ਼ੁਚਾਕੁਠਾਵਲਿਕਠੋਰਕੁਠਾਰਵਰਮ੍ ਵਿਮਤਪਰਾਭਵੋਦ੍ਭਟਨਿਦਾਘਨਵੀਨਘਨਂ ਵਿਮਲਵਚੋਵਿਲਾਸਕਮਲਾਕਰਬਾਲਰਵਿਮ੍ ॥੭॥

paṭhatu gaṇādhipāṣṭakam idaṁ su-jano'nudinaṁ kaṭhina-śuchā-kuṭhāvali-kaṭhora-kuṭhāra-varam । vimata-parābhavod-bhaṭa-nidāgha-navīna-ghanaṁ vimala-vacho-vilāsa-kamalākara-bāla-ravim ॥7॥

ਅਰਥ:Let the good person recite daily this Ganadhipa Ashtakam — a sharp axe to the dense thicket of hard sorrow, a fresh rain-cloud to the fierce summer-heat that is the defeat of foes, and an infant sun to the lotus-pond that is the play of pure speech.

ਸ਼ਬਦ-ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ

ਉਚਾਰਨ ਸੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ

ਸ਼੍ਰਿਯਮ੍ ਅਨਪਾਯਿਨੀਮ੍🔊śriyam anapāyinīmUnfailing, never-departing prosperity (Lakshmi)
ਸ਼੍ਰਿਤਕਲ੍ਪਤਰੁਃ🔊śrita-kalpataruḥThe wish-fulfilling tree for those who take refuge in Him
ਸ਼ਿਵਤਨਯਃ🔊śiva-tanayaḥThe son of Shiva
ਸ਼ਿਰੋਵਿਧ੍ਰਿਤਸ਼ੀਤਮਯੂਖਸ਼ਿਸ਼ੁਃ🔊śiro-vidhṛta-śīta-mayūkha-śiśuḥBearing the infant (crescent) moon of cool rays upon His head
ਕਰਟਿਮੁਖਃ🔊karaṭi-mukhaḥThe elephant-faced one
ਕਰੁਣਾਜਲਧਿਃ🔊karuṇā-jaladhiḥAn ocean of compassion
ਕਰੋਤੁ ਕੁਸ਼ਲਮ੍🔊karotu kuśalamMay He grant well-being / auspiciousness
ਦ੍ਵਿਰਦਮੁਖਃ🔊dvirada-mukhaḥThe two-tusked (elephant) faced one
ਧੁਨੋਤੁ ਦੁਰਿਤਾਨਿ🔊dhunotu duritāniMay He shake off / destroy (our) sins
ਕਲਭੇਨ੍ਦ੍ਰਮੁਖਃ🔊kalabhendra-mukhaḥFaced like the lord of young elephants
ਕੁਲਗਿਰਿਨਨ੍ਦਿਨੀ🔊kula-giri-nandinīThe daughter of the great mountain (Parvati, daughter of Himavan)
ਗਜਵਦਨਃ🔊gaja-vadanaḥThe elephant-faced one
ਧਿਨੋਤੁ ਧਿਯਮ੍🔊dhinotu dhiyamMay He gladden and strengthen our intellect
ਅਤੁਲਬਲਃ🔊atula-balaḥOf incomparable strength
ਮਤਿਦਰ੍ਪਹਰਃ🔊mati-darpa-haraḥThe destroyer of (the demons') pride and arrogance
ਹਰਤੁ ਵਿਪਤ੍ਤਿਮ੍🔊haratu vipattimMay He remove (our) calamity / misfortune
ਰਚਯਤੁ ਸਂਪਦਃ🔊rachayatu saṁpadaḥMay He bring about prosperity / riches
ਗਣਾਧਿਪਪਦਪਙ੍ਕਜਸ੍ਮਰਣਮਾਤ੍ਰਤਃ🔊gaṇādhipa-pada-paṅkaja-smaraṇa-mātrataḥBy the mere remembrance of the lotus-feet of Ganadhipa
ਸ਼ਰਣਮ੍ ਉਪਾਸ੍ਮਹੇ🔊śaraṇam upāsmaheWe worship and take refuge (in Him)
ਗਣਾਧਿਪਾਸ਼੍ਟਕਮ੍ ਇਦਂ ਪਠਤੁ🔊gaṇādhipāṣṭakam idaṁ paṭhatuLet the good person recite this Ganadhipa Ashtakam daily

Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) ਪਾਠ ਦੇ ਲਾਭ

Prays for 'shriyam anapayinim' — unfailing, never-departing prosperity and the grace of Lakshmi

Each verse seeks a distinct blessing: well-being, removal of sins, a bright intellect, removal of calamity and the increase of wealth

Traditionally attributed to Adi Shankaracharya and prized for its dense, beautiful poetry

Removes obstacles and adversity (vipatti) through Ganesha's compassion

The mere remembrance of Ganadhipa's lotus-feet is said to bring all glories to the devotee (verse 6)

Sharpens speech and eloquence — the closing verse likens the hymn to a sun opening the lotus of pure words

Suitable as a daily recitation for prosperity, protection and clarity of mind

Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) ਪਾਠ ਵਿਧੀ

ਜਪ ਗਿਣਤੀ1ਵਾਰ
ਉੱਤਮ ਸਮਾਂMorning after bath; on Sankashti Chaturthi, Vinayaka Chaturthi and Ganesh Chaturthi, or as a daily prayer

Sit before an image of Ganesha, light a lamp and offer durva grass, red flowers and modaka. Recite the eight verses with devotion and attention to their imagery, dwelling on each blessing prayed for — prosperity, freedom from sin, clear intellect, removal of calamity and increase of wealth. As the final verse advises, the good devotee should recite this Ganadhipa Ashtakam every day; conclude with a prostration to Ganadhipa.

ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ

ਇਸ ਪੰਨੇ ਉੱਤੇ ਪੂਰਾ Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) ਗੁਰਮੁਖੀ ਲਿਪੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ — ਉਹੀ ਮੂਲ ਸ਼ਲੋਕ, ਅੱਖਰ-ਅੱਖਰ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੌਖ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਅਤੇ ਜਪ ਸਕੋ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੰਗਤੀ (ਜਾਂ ▶ ਬਟਨ) ਨੂੰ ਛੂਹ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਠ ਸੁਣੋ।
ਹਾਂ — ਕੇਵਲ ਲਿਪੀ ਬਦਲਦੀ ਹੈ; ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਮੂਲ ਹੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਪੰਨੇ ਦਾ ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ, ਲਾਭ ਅਤੇ ਪਾਠ ਵਿਧੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
It is an eight-verse Sanskrit hymn to Ganesha, beginning 'Shriyam anapayinim pradishatu', also called the Ganadhipati Ashtakam. Traditionally attributed to Adi Shankaracharya, it is famed for its ornate poetic imagery and prays to the elephant-faced Lord for prosperity, protection and wisdom.
Ganadhipa (Gana-adhipa) means 'Lord / chief of the ganas', the hosts of Shiva's attendants. It is a name of Ganesha, who was appointed by Shiva as the leader of these ganas — hence also Ganapati and Ganesha, all meaning 'Lord of the ganas'.
By tradition it is ascribed to Adi Shankaracharya, the great 8th-century Advaita teacher and hymn-composer. Its sophisticated metre and imagery are characteristic of the classical stotra style associated with him.
Successively it prays that Ganesha grant unfailing prosperity, shake away our sins, gladden the intellect, humble the wicked while protecting devotees, remove all calamity and bestow riches, and finally affirms that remembering His feet brings every glory — closing by extolling the hymn's own power.

ਇਹ ਵੀ ਪੜ੍ਹੋ

ਲਾਭਦਾਇਕ ਲੱਗਿਆ? ਆਪਣਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ 🙏

Share:

ਪੂਰਾ Ganadhipa Stotram (Ganadhipati Ashtakam) ਸ਼ਲੋਕ-ਦਰ-ਸ਼ਲੋਕ ਅਰਥ ਸਹਿਤ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਹੋਰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਠ ਵੇਖੋ