Mantra.Tips
murugankartikeyasubramanyaskanda

କାର୍ତିକେଯ ଅଷ୍ଟକମ୍

Karthikeya Ashtakam in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 8× ଜପ·🕐 On Tuesdays, Krittika nakshatra days, during Skanda Shashthi, and at dawn·📜 Skanda Purana, Kashi Khanda (श्रीस्कान्दे काशीखण्डे)
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Skanda Purana, Kashi Khanda (श्रीस्कान्दे काशीखण्डे) · Traditional (Skanda Purana) · Puranic

The Karthikeya Ashtakam appears in the Kashi Khanda of the Skanda Purana, the great Purana named after Skanda himself. In Kashi (Varanasi), Lord Kartikeya is worshipped as a guardian of the sacred city, and this hymn of eight salutations celebrates him as the six-faced son of Shiva and Gauri, born of fire and the Ganga and nursed by the Krittikas, the commander who slew the demons Taraka and Krauncha. Built entirely on the word 'namo'stu', it is a hymn of pure surrender, recited to remove suffering and to gain the Lord's all-fulfilling grace.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

The second verse hails Kartikeya as 'the destroyer of the suffering of all who bow to him' and 'the fulfiller of every heart's wish'; devotees of Kashi hold that sincere recitation of these eight salutations turns away grief and danger and brings the Lord's protecting grace.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ନମୋଽସ୍ତୁ ଵୃନ୍ଦାରକଵୃନ୍ଦଵନ୍ଦ୍ଯପାଦାରଵିନ୍ଦାଯ ସୁଧାକରାଯ। ଷଡାନନାଯାମିତଵିକ୍ରମାଯ ଗୌରୀହୃଦାନନ୍ଦସମୁଦ୍ଭଵାଯ॥ ୧॥

namo'stu vṛndārakavṛndavandyapādāravindāya sudhākarāya। ṣaḍānanāyāmitavikramāya gaurīhṛdānandasamudbhavāya॥ 1॥

ଅର୍ଥ:Salutation to him whose lotus-feet are worshipped by the host of the gods, who is gracious as the moon, the six-faced one of boundless valour, who arose as the very joy of Gauri's heart.

ଶ୍ଳୋକ 2

ନମୋଽସ୍ତୁ ତୁଭ୍ଯଂ ପ୍ରଣତାର୍ତିହନ୍ତ୍ରେ କର୍ତ୍ରେ ସମସ୍ତସ୍ଯ ମନୋରଥାନାମ୍। ଦାତ୍ରେ ରଥାନାଂ ପରତାରକସ୍ଯ ହନ୍ତ୍ରେ ପ୍ରଚଣ୍ଡାସୁରତାରକସ୍ଯ॥ ୨॥

namo'stu tubhyaṃ praṇatārtihantre kartre samastasya manorathānām। dātre rathānāṃ paratārakasya hantre pracaṇḍāsuratārakasya॥ 2॥

ଅର୍ଥ:Salutation to you, destroyer of the suffering of those who bow, fulfiller of every wish of all, giver of (victory in) chariot-battle, slayer of the great Taraka, the fierce demon.

ଶ୍ଳୋକ 3

ଅମୂର୍ତମୂର୍ତାଯ ସହସ୍ରମୂର୍ତଯେ ଗୁଣାଯ ଗଣ୍ଯାଯ ପରାତ୍ପରାଯ। ଅପାରପାରାଯ ପରାପରାଯ ନମୋଽସ୍ତୁ ତୁଭ୍ଯଂ ଶିଖିଵାହନାଯ॥ ୩॥

amūrtamūrtāya sahasramūrtaye guṇāya gaṇyāya parātparāya। apārapārāya parāparāya namo'stu tubhyaṃ śikhivāhanāya॥ 3॥

ଅର୍ଥ:To him who is formless yet with form and of a thousand forms, the (one) quality beyond counting, higher than the highest, the further shore of the shoreless, beyond near and far — salutation to you, rider of the peacock.

ଶ୍ଳୋକ 4

ନମୋଽସ୍ତୁ ତେ ବ୍ରହ୍ମଵିଦାଂ ଵରାଯ ଦିଗମ୍ବରାଯାମ୍ବରସଂସ୍ଥିତାଯ। ହିରଣ୍ଯଵର୍ଣାଯ ହିରଣ୍ଯବାହଵେ ନମୋ ହିରଣ୍ଯାଯ ହିରଣ୍ଯରେତସେ॥ ୪॥

namo'stu te brahmavidāṃ varāya digambarāyāmbarasaṃsthitāya। hiraṇyavarṇāya hiraṇyabāhave namo hiraṇyāya hiraṇyaretase॥ 4॥

ଅର୍ଥ:Salutation to you, foremost of the knowers of Brahman, sky-clad yet dwelling in the heavens, of golden hue and golden arms; salutation to the golden one, born of the golden seed.

ଶ୍ଳୋକ 5

ତପଃସ୍ଵରୂପାଯ ତପୋଧନାଯ ତପଃଫଲାନାଂ ପ୍ରତିପାଦକାଯ। ସଦା କୁମାରାଯ ହି ମାରମାରିଣେ ତୃଣୀକୃତୈଶ୍ଵର୍ଯଵିରାଗିଣେ ନମଃ॥ ୫॥

tapaḥsvarūpāya tapodhanāya tapaḥphalānāṃ pratipādakāya। sadā kumārāya hi māramāriṇe tṛṇīkṛtaiśvaryavirāgiṇe namaḥ॥ 5॥

ଅର୍ଥ:To him who is the very form of austerity, whose treasure is austerity, who bestows the fruits of all austerities, the eternal Kumara, the slayer of (the pride of) Mara, who counts lordship as a mere blade of grass in his dispassion — salutation.

ଶ୍ଳୋକ 6

ନମୋଽସ୍ତୁ ତୁଭ୍ଯଂ ଶରଜନ୍ମନେ ଵିଭୋ ପ୍ରଭାତସୂର୍ଯାରୁଣଦନ୍ତପଙ୍କ୍ତଯେ। ବାଲାଯ ଚାବାଲପରାକ୍ରମାଯ ଷାଣ୍ମାତୁରାଯାଲମନାତୁରାଯ॥ ୬॥

namo'stu tubhyaṃ śarajanmane vibho prabhātasūryāruṇadantapaṅktaye। bālāya cābālaparākramāya ṣāṇmāturāyālamanāturāya॥ 6॥

ଅର୍ଥ:Salutation to you, O all-pervading one born in the reeds, whose rows of teeth glow like the red of the dawning sun; the child of more-than-childlike prowess, the son of the six mothers, who is wholly free of distress.

ଶ୍ଳୋକ 7

ମୀଢୁଷ୍ଟମାଯୋତ୍ତରମୀଢୁଷେ ନମୋ ନମୋ ଗଣାନାଂ ପତଯେ ଗଣାଯ। ନମୋଽସ୍ତୁ ତେ ଜନ୍ମଜରାତିଗାଯ ନମୋ ଵିଶାଖାଯ ସୁଶକ୍ତିପାଣଯେ॥ ୭॥

mīḍhuṣṭamāyottaramīḍhuṣe namo namo gaṇānāṃ pataye gaṇāya। namo'stu te janmajarātigāya namo viśākhāya suśaktipāṇaye॥ 7॥

ଅର୍ଥ:Salutation to the most bountiful, more giving than the giving; salutation to the lord of the ganas, the gana himself; salutation to you who have passed beyond birth and old age; salutation to Vishakha who bears the mighty Shakti in his hand.

ଶ୍ଳୋକ 8

ସର୍ଵସ୍ଯ ନାଥସ୍ଯ କୁମାରକାଯ କ୍ରୌଞ୍ଚାରଯେ ତାରକମାରକାଯ। ସ୍ଵାହେଯ ଗାଙ୍ଗେଯ କାର୍ତିକେଯ ଶୈଵେଯ ତୁଭ୍ଯଂ ସତତଂ ନମୋଽସ୍ତୁ॥ ୮॥

sarvasya nāthasya kumārakāya krauñcāraye tārakamārakāya। svāheya gāṅgeya ca kārtikeya śaiveya tubhyaṃ satataṃ namo'stu॥ 8॥

ଅର୍ଥ:To the prince of the Lord of all, the foe of Krauncha, the destroyer of Taraka — O son of Svaha, son of Ganga, O Kartikeya, son of Shiva — to you be salutation for ever.

ଶ୍ଳୋକ 9

ଇତି ସ୍କାନ୍ଦେ କାଶୀଖଣ୍ଡତଃ ଶ୍ରୀକାର୍ତିକେଯାଷ୍ଟକଂ ସମ୍ପୂର୍ଣମ୍॥

iti skānde kāśīkhaṇḍataḥ śrīkārtikeyāṣṭakaṃ sampūrṇam॥

ଅର୍ଥ:Thus ends the Sri Karthikeya Ashtakam from the Kashi Khanda of the Skanda Purana.

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ନମୋଽସ୍ତୁ🔊namo'stuSalutation be (to you) — the opening word repeated throughout the hymn
ଵୃନ୍ଦାରକଵୃନ୍ଦଵନ୍ଦ୍ଯପାଦାରଵିନ୍ଦାଯ🔊vṛndārakavṛndavandyapādāravindāyaTo him whose lotus-feet are worshipped by the host of the gods (vrindaraka)
ସୁଧାକରାଯ🔊sudhākarāyaTo him who is like the moon (the maker of nectar), cool and gracious
ଷଡାନନାଯ🔊ṣaḍānanāyaTo the six-faced one (Shadanana)
ଗୌରୀହୃଦାନନ୍ଦସମୁଦ୍ଭଵାଯ🔊gaurīhṛdānandasamudbhavāyaTo him who arose as the joy of Gauri's (Parvati's) heart
ପ୍ରଣତାର୍ତିହନ୍ତ୍ରେ🔊praṇatārtihantreTo the destroyer of the suffering of those who bow to him
ହନ୍ତ୍ରେ ପ୍ରଚଣ୍ଡାସୁରତାରକସ୍ଯ🔊hantre pracaṇḍāsuratārakasyaTo the slayer of the fierce demon Taraka
ଅମୂର୍ତମୂର୍ତାଯ ସହସ୍ରମୂର୍ତଯେ🔊amūrtamūrtāya sahasramūrtayeTo him who is both formless and with form, and who has a thousand forms
ପରାତ୍ପରାଯ🔊parātparāyaTo him who is higher than the highest (Supreme beyond the supreme)
ଶିଖିଵାହନାଯ🔊śikhivāhanāyaTo him whose vehicle is the peacock (shikhi)
ବ୍ରହ୍ମଵିଦାଂ ଵରାଯ🔊brahmavidāṃ varāyaTo the foremost among the knowers of Brahman
ହିରଣ୍ଯରେତସେ🔊hiraṇyaretaseTo him of the golden seed (born of Agni's golden energy)
ତପଃସ୍ଵରୂପାଯ ତପୋଧନାଯ🔊tapaḥsvarūpāya tapodhanāyaTo him who is the very form of tapas (austerity) and whose wealth is tapas
ସଦା କୁମାରାଯ🔊sadā kumārāyaTo the eternally youthful one (Kumara)
ଶରଜନ୍ମନେ🔊śarajanmaneTo him who was born in the Sara (Saravana) reeds
ଷାଣ୍ମାତୁରାଯ🔊ṣāṇmāturāyaTo him of the six mothers (the Krittikas who nursed him)
ଵିଶାଖାଯ ସୁଶକ୍ତିପାଣଯେ🔊viśākhāya suśaktipāṇayeTo Vishakha, who bears the mighty Shakti (Vel) in his hand
କ୍ରୌଞ୍ଚାରଯେ ତାରକମାରକାଯ🔊krauñcāraye tārakamārakāyaTo the enemy of Krauncha and the destroyer of Taraka
ସ୍ଵାହେଯ ଗାଙ୍ଗେଯ ଚ କାର୍ତିକେଯ ଶୈଵେଯ🔊svāheya gāṅgeya ca kārtikeya śaiveyaO son of Svaha, of Ganga, of the Krittikas, of Shiva — his fourfold parentage in the births of Skanda

Karthikeya Ashtakam ପାଠର ଲାଭ

An eight-verse hymn (ashtakam) from the Skanda Purana (Kashi Khanda) gathering the great names of Lord Kartikeya

Each verse is built on 'namo'stu' (salutation), making it a powerful prayer of surrender and adoration

Praised as the destroyer of the suffering of those who bow (pranata-arti-hantr) — recited to remove distress

Invokes the slayer of Taraka and Krauncha — a prayer for victory over obstacles and inner enemies

Held to fulfil every wish (kartre samastasya manorathanam) by Murugan's grace

Suited to recitation on Tuesdays, Krittika nakshatra, Skanda Shashthi and at Kashi and Murugan shrines

Karthikeya Ashtakam ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା8ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟOn Tuesdays, Krittika nakshatra days, during Skanda Shashthi, and at dawn

Bathe and sit before an image of Lord Kartikeya with his peacock and Vel. Recite all eight verses with devotion, feeling each 'namo'stu' as a bow at his feet, and close with the colophon naming its source in the Skanda Purana. It may be chanted daily; many recite it for relief from suffering and for the fulfilment of cherished wishes.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Karthikeya Ashtakam ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
It is an eight-verse Sanskrit hymn (ashtakam) in praise of Lord Kartikeya (Murugan / Skanda), drawn from the Kashi Khanda of the Skanda Purana. Every verse is woven around the word 'namo'stu' ('salutation be'), saluting the Lord by his many names and deeds.
Its colophon states 'iti skande kashikhandatah shri-karthikeyashtakam sampurnam' — it belongs to the Kashi Khanda (the section on Varanasi/Kashi) of the Skanda Purana, one of the major Puranas.
The eighth verse hails him as Svaheya, Gangeya, Karttikeya and Shaiveya. In the Puranic accounts of Skanda's birth, Shiva's fiery seed was carried by Agni and Svaha, borne by the Ganga, and the child was nursed by the six Krittika mothers — so he is the son of Shiva yet also of Svaha, Ganga and the Krittikas, hence 'Karttikeya'.
It is recited to gain the grace of Lord Kartikeya, to remove suffering (he is praised as the destroyer of the grief of those who bow to him) and to fulfil one's wishes, as the second verse calls him 'the maker of all (good) wishes'. It is especially chanted on Tuesdays, Krittika days and during Skanda Shashthi.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Karthikeya Ashtakam ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ