കാശീ വിശ്വനാഥാഷ്ടകമ്
Kashi Vishwanathashtakam in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Shaiva stotra tradition; popularly attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditional attribution) · c. 8th century CE (traditional)
Kashi (Varanasi), on the banks of the Ganga, is revered as the eternal city of Lord Shiva, where he is enshrined as Vishwanatha — 'Lord of the Universe' — in one of the twelve Jyotirlingas. According to tradition, Shiva never abandons Kashi even at the time of cosmic dissolution, and those who die within its sacred bounds receive the 'Taraka mantra' from his own mouth, leading to liberation. The Vishwanathashtakam distills the glory of this Lord into eight luminous verses, each calling the devotee to 'worship Vishwanatha, the Lord of Varanasi.' It is sung daily by pilgrims and devotees across India.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
It is traditionally held in Kashi that anyone who breathes their last within the sacred precincts of the city receives the Taraka (liberating) mantra directly from Lord Vishwanatha and crosses the ocean of birth and death — a grace echoed in the eighth and ninth verses of this hymn, which promise that steady meditation on the Lord seated in the heart leads to moksha at the body's end.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ഗങ്ഗാതരങ്ഗരമണീയജടാകലാപം ഗൌരീനിരന്തരവിഭൂഷിതവാമഭാഗമ്। നാരായണപ്രിയമനങ്ഗമദാപഹാരം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൧॥
Gaṅgā-taraṅga-ramaṇīya-jaṭā-kalāpaṁ Gaurī-nirantara-vibhūṣita-vāma-bhāgam। Nārāyaṇa-priyam-anaṅga-madāpahāraṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥1॥
അർഥം:Worship Vishwanatha, the Lord of the city of Varanasi — whose mass of matted locks is made lovely by the waves of the Ganga, whose left side is ever adorned by Gauri, who is dear to Narayana, and who destroyed the pride of Kama.
വാചാമഗോചരമനേകഗുണസ്വരൂപം വാഗീശവിഷ്ണുസുരസേവിതപാദപീഠമ്। വാമേന വിഗ്രഹവരേണ കലത്രവന്തം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൨॥
Vācām-agocaram-aneka-guṇa-svarūpaṁ Vāgīśa-viṣṇu-sura-sevita-pāda-pīṭham। Vāmena vigraha-vareṇa kalatra-vantaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥2॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — beyond the reach of speech, the embodiment of countless qualities, whose footstool is served by Brahma, Vishnu and the gods, who keeps his beloved (Parvati) on his graceful left side.
ഭൂതാധിപം ഭുജഗഭൂഷണഭൂഷിതാങ്ഗം വ്യാഘ്രാജിനാമ്ബരധരം ജടിലം ത്രിനേത്രമ്। പാശാങ്കുശാഭയവരപ്രദശൂലപാണിം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൩॥
Bhūtādhipaṁ bhujaga-bhūṣaṇa-bhūṣitāṅgaṁ Vyāghrājināmbara-dharaṁ jaṭilaṁ trinetram। Pāśāṅkuśābhaya-vara-prada-śūla-pāṇiṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥3॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — lord of all beings, his body adorned with serpents as ornaments, wearing a tiger-skin, with matted hair and three eyes, holding the noose, goad, the boons of fearlessness and grace, and the trident.
ശീതാംശുശോഭിതകിരീടവിരാജമാനം ഭാലേക്ഷണാനലവിശോഷിതപഞ്ചബാണമ്। നാഗാധിപാരചിതഭാസുരകര്ണപൂരം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൪॥
Śītāṁśu-śobhita-kirīṭa-virājamānaṁ Bhālekṣaṇānala-viśoṣita-pañca-bāṇam। Nāgādhipāracita-bhāsura-karṇa-pūraṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥4॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — radiant with a crown graced by the moon, who burnt the five-arrowed Kama with the fire of his forehead-eye, whose ears are adorned with the brilliant serpent-king.
പഞ്ചാനനം ദുരിതമത്തമതങ്ഗജാനാം നാഗാന്തകം ദനുജപുങ്ഗവപന്നഗാനാമ്। ദാവാനലം മരണശോകജരാടവീനാം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൫॥
Pañcānanaṁ durita-matta-mataṅga-jānāṁ Nāgāntakaṁ danuja-puṅgava-pannagānām। Dāvānalaṁ maraṇa-śoka-jarāṭavīnāṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥5॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — a lion to the rutting elephants of sins, the destroyer of the great serpents that are the demon-chiefs, a forest-fire to the wilderness of death, sorrow and old age.
തേജോമയം സഗുണനിര്ഗുണമദ്വിതീയമ് ആനന്ദകന്ദമപരാജിതമപ്രമേയമ്। നാഗാത്മകം സകലനിഷ്കലമാത്മരൂപം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൬॥
Tejomayaṁ saguṇa-nirguṇam-advitīyam Ānanda-kandam-aparājitam-aprameyam। Nāgātmakaṁ sakala-niṣkalam-ātma-rūpaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥6॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — full of light, with and without attributes, non-dual, the root of bliss, unconquered, immeasurable, of the form of the serpent and of the Self, both with parts and partless.
രാഗാദിദോഷരഹിതം സ്വജനാനുരാഗം വൈരാഗ്യശാന്തിനിലയം ഗിരിജാസഹായമ്। മാധുര്യധൈര്യസുഭഗം ഗരലാഭിരാമം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൭॥
Rāgādi-doṣa-rahitaṁ sva-janānurāgaṁ Vairāgya-śānti-nilayaṁ girijā-sahāyam। Mādhurya-dhairya-subhagaṁ garalābhirāmaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥7॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — free of attachment and faults yet full of love for his devotees, the abode of dispassion and peace, the companion of Girija, charming with sweetness and courage, beautiful even with the poison (he drank).
ആശാം വിഹായ പരിഹൃത്യ പരസ്യ നിന്ദാം പാപേ രതിം ച സുനിവാര്യ മനഃ സമാധൌ। ആദായ ഹൃത്കമലമധ്യഗതം പരേശം വാരാണസീപുരപതിം ഭജ വിശ്വനാഥമ്॥൮॥
Āśāṁ vihāya parihṛtya parasya nindāṁ Pāpe ratiṁ ca sunivārya manaḥ samādhau। Ādāya hṛt-kamala-madhya-gataṁ pareśaṁ Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham॥8॥
അർഥം:Worship Vishwanatha — abandoning desire, giving up slander of others, restraining the mind from sin, and placing the Supreme Lord, who dwells in the lotus of the heart, in deep meditation.
വാരാണസീപുരപതേഃ സ്തവനം ശിവസ്യ വ്യാഖ്യാതമഷ്ടകമിദം പഠതേ മനുഷ്യഃ। വിദ്യാം ശ്രിയം വിപുലസൌഖ്യമനന്തകീര്തിം സമ്പ്രാപ്യ ദേഹവിലയേ ലഭതേ ച മോക്ഷമ്॥൯॥
Vārāṇasī-pura-pateḥ stavanaṁ śivasya Vyākhyātam-aṣṭakam-idaṁ paṭhate manuṣyaḥ। Vidyāṁ śriyaṁ vipula-saukhyam-ananta-kīrtiṁ Samprāpya deha-vilaye labhate ca mokṣam॥9॥
അർഥം:The person who recites this octet of praise of Lord Shiva, the Lord of Varanasi, here expounded, attains knowledge, prosperity, abundant happiness and endless fame — and upon the fall of the body, attains liberation.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Kashi Vishwanathashtakam പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Invokes the grace and protection of Lord Vishwanatha, the presiding Jyotirlinga deity of Kashi (Varanasi)
Said to bestow knowledge (vidya), prosperity (shri), abundant happiness and lasting fame, as stated in the final verse
Cultivates dispassion and a meditative, one-pointed mind by its very theme of renouncing desire and slander
A complete contemplation on Shiva's form and supreme non-dual nature, ideal for daily devotion
Considered especially auspicious to recite on a pilgrimage to Kashi or before the Vishwanath Jyotirlinga
Recitation upon the fall of the body is traditionally held to lead the devotee to liberation (moksha)
Kashi Vishwanathashtakam പാരായണ വിധി
Sit facing east or toward a Shiva Lingam, take a moment to still the mind, and recite all eight verses with the refrain 'Vārāṇasī-pura-patiṁ bhaja Viśvanātham', concluding with the ninth phala-shruti verse. It may be chanted once or in cycles of nine. As the eighth verse advises, recite it after letting go of worldly cravings and ill-will toward others, placing the mind in quiet meditation on the Lord seated in the heart-lotus. Chanting before the Kashi Vishwanath Jyotirlinga, or while mentally visualising Varanasi on the Ganga, deepens the devotion.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Kashi Vishwanathashtakam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ