Mantra.Tips
krishnakarnamritambilvamangalalilashuka

க்ரு'ஷ்ணகர்ணாம்ரு'தம் (சயநிகா)

Krishna Karnamritam (Selections) in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 Early morning or evening for meditation; especially on Janmashtami and Ekadashi·📜 Krishna Karnamritam by Lilashuka Bilvamangala Thakura (opening verses, Chapter 1)
Share:

பொருள்

கிருஷ்ண கர்ணாம்ருதம் ('கிருஷ்ணரின் காதுகளுக்கு அமுதம்') லீலாசுக பில்வமங்கல தாகூர் இயற்றிய புகழ்பெற்ற பக்திக் காவியம், கிருஷ்ணரின் அழகு மற்றும் லீலைகளின் இனிமையால் நிறைந்தது. இந்த தொடக்கச் செய்யுட்கள் புகழ்பெற்ற மங்கலாசரணமான 'சிந்தாமணிர்ஜயதி'யுடன் தொடங்கி அவரது குருக்களையும் கிருஷ்ணரையும் போற்றுகின்றன; பின்னர் யமுனைக் கரையில் கிருஷ்ணரின் அமுத இனிய முகத்தையும், கரிய சிறுவ வடிவத்தையும் தியானிக்கின்றன. இது அன்பான 'மதுரம் மதுரம்' செய்யுளில் உச்சம் அடைகிறது, அங்கு இறைவனின் ஒவ்வொரு அங்கமும் 'இனிமை, இனிமை, இனிமையிலும் இனிமை' என அறிவிக்கப்படுகிறது.

தோற்றம் & கதை

Krishna Karnamritam by Lilashuka Bilvamangala Thakura (opening verses, Chapter 1) · Lilashuka Bilvamangala Thakura · c. 13th–14th century CE (South India)

The Krishna Karnamritam is the masterwork of Lilashuka Bilvamangala Thakura, a poet-saint of the South who, according to tradition, turned from a life of attachment to become utterly absorbed in Krishna. His verses pour out the sweetness of the Lord's beauty, His flute, His glances and His childhood play in Vraja. The poem opens with the benediction 'cintamanir jayati', glorifying his initiating guru Somagiri (compared to the wish-fulfilling chintamani jewel) and his instructing guru, the peacock-crowned Lord Krishna Himself. Sri Chaitanya Mahaprabhu is said to have treasured a copy of this text, and it remains one of the most beloved devotional poems in the Vaishnava world.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Tradition relates that Bilvamangala, once blinded (in some accounts by his own hand to end his attachment), was lovingly guided and protected by Krishna Himself appearing as a cowherd boy; from his Krishna-intoxicated heart flowed the Karnamritam, verses so sweet they are said to be 'nectar for the ears of Krishna' Himself.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

சிந்தாமணிர்ஜயதி ஸோமகிரிர்குருர்மே ஶிக்ஷாகுருஶ்ச பகவாந் ஶிகிபிஞ்சமௌலிஃ யத்பாதகல்பதருபல்லவஶேகரேஷு லீலாஸ்வயம்வரரஸம் லபதே ஜயஶ்ரீஃ ௧॥

cintāmaṇir jayati somagirir gurur me śikṣā-guruś ca bhagavān śikhi-piñcha-mauliḥ | yat-pāda-kalpataru-pallava-śekhareṣu līlā-svayaṁvara-rasaṁ labhate jaya-śrīḥ || 1||

பொருள்:All glory to my guru Somagiri, who is like the wish-fulfilling chintamani jewel, and to my instructing guru, the Lord Himself, whose crown bears a peacock feather — at the tender, blossoming shoots of whose lotus feet (which are like a wish-yielding tree) the goddess of fortune, Jaya-shri, attains the joy of the playful self-choosing of love.

சுலோகம் 2

அஸ்தி ஸ்வஸ்தருணீகராக்ரவிகலத்கல்பப்ரஸூநாபித- ஸ்வச்சந்தோச்சலமந்தமாருதசலத்ப்ராலம்பலோலாலகம் ஆலோலாதரபிம்பபாண்டமதுரம் வக்த்ரம் ஸ்மராமி ப்ரபோஃ ௨॥

asti svastaruṇī-karāgra-vigalat-kalpa-prasūnārpita- svacchandoccala-manda-māruta-calat-prālamba-lolālakam | āloolādhara-bimba-phāṇṭa-madhuraṁ vaktraṁ smarāmi prabhoḥ || 2||

பொருள்:I meditate upon the face of my Lord — adorned with kalpa-tree blossoms placed by the fingertips of lovely young gopis, His dangling curls swaying freely in the gentle breeze, sweet with the nectar of His tremulous bimba-red lips.

சுலோகம் 3

சாதுர்யைகநிதாநஸீமசபலாபாங்கச்சடாமந்தரம் லாவண்யாம்ரு'தவீசிலோலிதத்ரு'ஶம் லக்ஷ்மீகடாக்ஷாஶ்ரிதம் காலிந்தீபுலிநாங்கணப்ரணயிநம் காமாவதாராம்குரம் பாலம் நீலமமீ விலோசநசமத்காரம் வஹந்தஶ்சிரம் ௩॥

cāturyaika-nidhāna-sīma-capalāpāṅga-cchaṭā-mantharaṁ lāvaṇyāmṛta-vīci-lolita-dṛśaṁ lakṣmī-kaṭākṣāśritam | kālindī-pulināṅgaṇa-praṇayinaṁ kāmāvatārāṅkuraṁ bālaṁ nīlam amī vilocana-camatkāraṁ vahantaś ciram || 3||

பொருள்:May these eyes of mine forever bear the wonder of beholding that dark-blue boy: the very treasure-house of all charm, languid with the flashing radiance of His restless sidelong glances, His eyes rolling like waves in an ocean of the nectar of beauty, resorted to by Lakshmi's own glance, the loving lord of the sandy courtyards of the Yamuna, the budding sprout of the incarnation of Love himself.

சுலோகம் 4

மதுரம் மதுரம் வபுரஸ்ய விபோர் மதுரம் மதுரம் வதநம் மதுரம் மதுகந்தி ம்ரு'துஸ்மிதமேததஹோ மதுரம் மதுரம் மதுரம் மதுரம் ௪॥

madhuraṁ madhuraṁ vapur asya vibhor madhuraṁ madhuraṁ vadanaṁ madhuram | madhu-gandhi mṛdu-smitam etad aho madhuraṁ madhuraṁ madhuraṁ madhuram || 4||

பொருள்:Sweet, sweet is the body of this Lord; sweet, sweet, sweet is His face; and ah! this gentle smile of His, fragrant with honey, is sweet, sweet, sweet, sweet!

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

சிந்தாமணிர்ஜயதி🔊cintāmaṇir jayatiall glory to (him who is like) the wish-fulfilling jewel (chintamani)
ஸோமகிரிர்குருர்மே🔊somagirir gurur meSomagiri, my (initiating) guru
ஶிக்ஷாகுருஶ்ச பகவாந்🔊śikṣā-guruś ca bhagavānand my instructing guru, the Lord Himself
ஶிகிபிஞ்சமௌலிஃ🔊śikhi-piñcha-mauliḥHe whose crown bears a peacock feather (Krishna)
யத்பாதகல்பதருபல்லவ🔊yat-pāda-kalpataru-pallavaat the tender shoots of whose wish-fulfilling-tree-like feet
லீலாஸ்வயம்வரரஸம்🔊līlā-svayaṁvara-rasaṁthe joy of the playful self-choosing (svayamvara) of love
லபதே ஜயஶ்ரீஃ🔊labhate jaya-śrīḥJaya-shri (the goddess of victory / Radha) obtains
வக்த்ரம் ஸ்மராமி ப்ரபோஃ🔊vaktraṁ smarāmi prabhoḥI meditate upon the face of the Lord
ப்ராலம்பலோலாலகம்🔊prālamba-lolālakamwith curling locks dangling and swaying (on His face)
மந்தமாருதசலத்🔊manda-māruta-calatstirred by the gentle breeze
அதரபிம்பபாண்டமதுரம்🔊adhara-bimba-phāṇṭa-madhuraṁsweet like the nectar of His bimba-red lips
சாபலாபாங்கச்சடா🔊capalāpāṅga-cchaṭāthe flashing radiance of His restless sidelong glances
லாவண்யாம்ரு'தவீசி🔊lāvaṇyāmṛta-vīcithe waves of the nectar of (His) loveliness
லக்ஷ்மீகடாக்ஷாஶ்ரிதம்🔊lakṣmī-kaṭākṣāśritamresorted to by the sidelong glance of Lakshmi (Shri)
காலிந்தீபுலிநாங்கண🔊kālindī-pulināṅgaṇaon the courtyard of the sandy banks of the Yamuna (Kalindi)
காமாவதாராம்குரம்🔊kāmāvatārāṅkuraṁthe very sprout (origin) of the incarnation of love
பாலம் நீலம்🔊bālaṁ nīlamthe dark-blue (cowherd) boy
மதுரம் மதுரம் வபுரஸ்ய🔊madhuraṁ madhuraṁ vapur asyasweet, sweet is the body of this (Lord)
வதநம் மதுரம்🔊vadanaṁ madhuram(His) face is sweet
மதுகந்தி ம்ரு'துஸ்மிதம்🔊madhu-gandhi mṛdu-smitam(His) gentle smile, fragrant like honey

Krishna Karnamritam (Selections) பாராயணப் பலன்கள்

Immerses the heart in the madhurya (sweetness) of Lord Krishna's beauty, smile and pastimes

The opening 'cintamanir jayati' is a treasured benediction honouring one's guru and the Lord together

The 'madhuram madhuram' verse is a powerful, meditative chant on Krishna as sweetness itself

Awakens loving devotion (madhura-bhakti) and a poet's relish (rasa) of the divine

Deeply revered in the Gaudiya Vaishnava and South Indian Vaishnava traditions alike

Calms and sweetens the mind, replacing worldly restlessness with the taste of Krishna-rasa

Beautiful for daily meditation, kirtan and contemplation of Krishna's form

Krishna Karnamritam (Selections) பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்Early morning or evening for meditation; especially on Janmashtami and Ekadashi

Recite these verses slowly and meditatively, savouring each image of Krishna's beauty rather than hurrying. Begin with the benediction 'cintamanir jayati', remembering your own guru and Krishna together. Let the 'madhuram madhuram' verse be repeated several times as a sweet refrain, dwelling on the Lord as the embodiment of all sweetness. These are selections from a much larger poem; devotees often learn and relish a few verses deeply rather than reciting all at once.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Krishna Karnamritam (Selections) தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
The Krishna Karnamritam ('Nectar for the ears of Krishna') is a famous Sanskrit devotional poem celebrating the beauty, sweetness and pastimes of Lord Krishna. It is renowned for its intense madhurya-bhava (mood of sweetness) and is treasured by Vaishnava devotees across India.
It was composed by Lilashuka Bilvamangala Thakura, a great Krishna-intoxicated poet-saint of South India. Sri Chaitanya Mahaprabhu is said to have cherished this work and helped spread it; it is held in the highest esteem in the Gaudiya Vaishnava tradition.
It is the beloved verse 'madhuram madhuram vapur asya vibhoh...', which declares that Krishna's body, face and gentle honey-scented smile are 'sweet, sweet, sweeter than sweet'. It is often chanted on its own as a meditation on Krishna as the very embodiment of sweetness (madhurya).
The complete Krishna Karnamritam contains over a hundred verses across multiple chapters (ashvasas). These famous opening verses and the 'madhuram madhuram' verse are among the most loved and most often recited, and serve as a perfect introduction to the work's sweetness.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Krishna Karnamritam (Selections)ஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்