Mantra.Tips
krishnakunj-bihariaartigiridhar

ஆரதீ கும்ஜபிஹாரீ கீ

Aarti Kunj Bihari Ki in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 1× ஜபம்·🕐 During the morning and evening aarti, especially on Janmashtami and Ekadashi, in any Krishna or Radha-Krishna temple·📜 Traditional Braj devotional aarti, attributed to Surdas (Sur Sagar tradition)
Share:

தோற்றம் & கதை

Traditional Braj devotional aarti, attributed to Surdas (Sur Sagar tradition) · Attributed to Surdas (16th century) · 16th century (Bhakti movement) to present

Surdas, the blind poet-saint of Braj and a disciple within the Pushtimarg tradition, poured his vision of Krishna into thousands of verses. This aarti, beloved across North India, captures the darshan of Krishna as Kunj Bihari amid the groves of Vrindavan, surrounded by gopis and cowherds, with Radha shining at his side. It is sung at the close of worship in countless Krishna temples and homes.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

It is lovingly told that though Surdas was blind from birth, his inner vision of Krishna was so complete that he described the Lord's form, ornaments and pastimes in flawless detail — a grace believed to be Krishna's own gift, so that through his aarti even those who cannot see may behold the beauty of Kunj Bihari.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ஆரதீ கும்ஜபிஹாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ ஆரதீ கும்ஜபிஹாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Aarti Kunjabihaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki Aarti Kunjabihaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

பொருள்:This is the aarti of Kunj Bihari — of Shri Giridhar, Krishna, the slayer of Mura.

சுலோகம் 2

கலே மேம் பைஜந்தீ மாலா, பஜாவை முரலீ மதுர பாலா ஶ்ரவண மேம் குண்டல சலகாலா, நந்த கே ஆநந்த நந்தலாலா ககந ஸம அம்க காந்தி காலீ, ராதிகா சமக ரஹீ ஆலீ லதந மேம் டாட़ே பநமாலீ, ப்ரமர ஸீ அலக, கஸ்தூரீ திலக, சந்த்ர ஸீ சலக லலித சபி ஶ்யாமா ப்யாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Gale mein baijanti maala, bajaavai murali madhura baala Shravana mein kundala jhalakaala, Nanda ke aananda Nandalaala Gagana sama anga kaanti kaali, Raadhika chamaka rahi aali Latana mein thaadhe banamaali, bhramara si alaka, kastoori tilaka, chandra si jhalaka Lalita chhabi Shyaama pyaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

பொருள்:Around his neck hangs the vaijayanti garland, and the youthful Lord plays a sweet melody on his flute; earrings shimmer in his ears — he is Nandalala, the joy of Nanda. His form glows dark and radiant like the sky, and beside him Radhika herself shines forth; the garland-wearer stands amid the creepers, with curls like black bees, a tilak of musk and a glow like the moon — such is the lovely beauty of Krishna, the beloved of Shyama (Radha).

சுலோகம் 3

கநகமய மோர முகுட பிலஸை, தேவதா தரஸந கோ தரஸைம் ககந ஸோம் ஸுமந ராஸி பரஸை, பஜே முரசம்க, மதுர ம்ரு'தம்க, க்வாலிந ஸம்க அதுல ரதி கோப குமாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Kanakamaya mora mukuta bilasai, devata darasana ko tarasain Gagana son sumana raasi barasai, baje murachanga, madhura mridanga, gvaalina sanga Atula rati gopa kumaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

பொருள்:A golden peacock-feather crown adorns him, and the very gods yearn for his darshan; flowers rain in showers from the sky, the murchang and the sweet mridanga play, and amid the cowherd maidens shines the matchless love of the gopis.

சுலோகம் 4

ஜஹாம் தே ப்ரகட பஈ கம்கா, ஸகல மந ஹாரிணி ஶ்ரீ கம்கா ஸ்மரந தே ஹோத மோஹ பம்கா, பஸீ ஶிவ ஸீஸ, ஜடா கே பீச, ஹரை அக கீச சரந சபி ஶ்ரீ பநவாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Jahaan te prakata bhai Ganga, sakala mana haarini shri Ganga Smarana te hota moha bhanga, basi Shiva seesa, jata ke beecha, harai agha keecha Charana chhabi shri Banavaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

பொருள்:From his feet sprang forth the holy Ganga, the river that captivates every heart; by his remembrance delusion is shattered — she who dwells in Shiva's matted locks washes away the mire of sin; such is the beauty of the feet of Banwari.

சுலோகம் 5

சமகதீ உஜ்ஜ்வல தட ரேணு, பஜ ரஹீ வ்ரு'ந்தாவந வேணு சஹும் திஸி கோபீ க்வால தேநு, ஹம்ஸத ம்ரு'து மந்த, சாம்தநீ சந்த, கடத பவ பம்த டேர ஸுந தீந துகாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Chamakati ujjvala tata renu, baja rahi Vrindavana venu Chahun disi gopi gvaala dhenu, hansata mridu manda, chaandani chanda, katata bhava phanda Tera suna deena dukhaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

பொருள்:The bright sands of the riverbank gleam, the flute of Vrindavan sounds, and on every side are gopis, cowherds and cows; he smiles softly and gently, like the moon amid moonlight, and the noose of worldly existence is cut — for he hears the cry of the humble and the distressed.

சுலோகம் 6

ஆரதீ கும்ஜபிஹாரீ கீ, ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ

Aarti Kunjabihaari ki, shri Giridhara Krishna Muraari ki

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ஆரதீ கும்ஜபிஹாரீ கீ🔊aarti Kunjabihaari kiThe aarti of Kunj Bihari (Krishna, who sports in the groves of Vrindavan)
ஶ்ரீ கிரிதர க்ரு'ஷ்ண முராரீ கீ🔊shri Giridhara Krishna Muraari kiOf Shri Giridhar (lifter of Govardhan), Krishna, slayer of the demon Mura
கலே மேம் பைஜந்தீ மாலா🔊gale mein baijanti maalaAround his neck hangs a garland of vaijayanti flowers
பஜாவை முரலீ மதுர பாலா🔊bajaavai murali madhura baalaThe youthful Lord plays sweetly upon his flute
ஶ்ரவண மேம் குண்டல சலகாலா🔊shravana mein kundala jhalakaalaEarrings glitter and shimmer in his ears
நந்த கே ஆநந்த நந்தலாலா🔊Nanda ke aananda NandalaalaThe darling son of Nanda, the joy of Nanda
ககந ஸம அம்க காந்தி காலீ🔊gagana sama anga kaanti kaaliHis limbs glow with a dark radiance like the sky
கஸ்தூரீ திலக🔊kastoori tilakaA tilak of musk (upon his forehead)
கநகமய மோர முகுட🔊kanakamaya mora mukutaA golden crown adorned with peacock feathers
தேவதா தரஸந கோ தரஸைம்🔊devata darasana ko tarasainEven the gods long for his darshan
ககந ஸோம் ஸுமந ராஸி பரஸை🔊gagana son sumana raasi barasaiShowers of flowers rain down from the heavens
மதுர ம்ரு'தம்க🔊madhura mridangaThe sweet sound of the mridanga drum
ஜஹாம் தே ப்ரகட பஈ கம்கா🔊jahaan te prakata bhai GangaFrom whose (feet) the holy Ganga sprang forth
ஸ்மரந தே ஹோத மோஹ பம்கா🔊smarana te hota moha bhangaBy whose remembrance delusion is shattered
ஹரை அக கீச🔊harai agha keechaWashes away the mire of sins
பஜ ரஹீ வ்ரு'ந்தாவந வேணு🔊baja rahi Vrindavana venuThe flute resounds throughout Vrindavan
கடத பவ பம்த🔊katata bhava phandaThe noose of worldly bondage is cut away
டேர ஸுந தீந துகாரீ கீ🔊tera suna deena dukhaari kiHearing the call of the humble and the suffering

Aarti Kunj Bihari Ki பாராயணப் பலன்கள்

Invokes the loving presence of Lord Krishna as Kunj Bihari of Vrindavan

Believed that his remembrance (smaran) shatters delusion (moha) and ego

Cuts the bonds of worldly existence (bhava-phanda) and brings inner freedom

Fills the heart with the sweetness, peace and love (madhurya) of Braj-bhakti

Deepens devotion and draws the mind to Krishna's beautiful form (roopa-dhyana)

Especially uplifting when sung on Janmashtami and during evening aarti in Krishna temples

Soothes sorrow, for the Lord 'hears the cry of the humble and the distressed'

Aarti Kunj Bihari Ki பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை1முறை
சிறந்த நேரம்During the morning and evening aarti, especially on Janmashtami and Ekadashi, in any Krishna or Radha-Krishna temple

Offer this aarti before an image or idol of Lord Krishna (Kunj Bihari) with a lit ghee or camphor lamp. Sing it with devotion while circling the lamp clockwise, accompanied by bell, conch, mridanga or cymbals as available. Offer tulsi, flowers, butter and sweets as bhog. Visualise the beautiful form of Krishna described in each verse, and conclude by taking the aarti flame's blessing while chanting 'Radhe Radhe' or 'Jai Shri Krishna'.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Aarti Kunj Bihari Ki தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
'Kunj Bihari' means 'the one who roams and sports in the kunj' — the flowering groves and bowers of Vrindavan. It is a loving name for Lord Krishna, who enjoyed his pastimes (leela) with Radha and the gopis amid these groves on the banks of the Yamuna.
This aarti is traditionally attributed to Surdas, the great blind devotional poet of the 16th century and a luminary of the Bhakti movement, renowned for his Krishna-centred verses in the Sur Sagar. It remains one of the most popular Krishna aartis sung across India.
It is sung daily at morning and evening aarti in Krishna temples, and with special joy on Janmashtami (Krishna's birthday), Ekadashi, and during festivals celebrating Krishna's Vrindavan pastimes.
Each verse paints a vivid picture of Krishna's beauty — his peacock crown, vaijayanti garland, musk tilak, flute, and Radha shining beside him. This devotional visualisation (roopa-dhyana) helps the singer absorb the mind in Krishna's sweet form and experience the bliss of Vrindavan.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Aarti Kunj Bihari Kiஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்