Mantra.Tips
ganeshamayureshamayureshwaraashtavinayaka

මයූරේශ ස්තෝත්රම්

Mayuresha Stotram in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 11× repetitions·🕐 Morning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)·📜 Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya)
Share:

Origin & Story

Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya) · Traditional; spoken by Lord Brahma (Brahma uvacha) · Puranic

Ganesha incarnated as Mayureshwara, riding a peacock, to destroy the demon Sindhu, and made Morgaon his abode — the kshetra that became the foremost of the eight Ashtavinayaka shrines. In this hymn the creator Brahma himself praises that Mayuresha, sweeping from His playful cosmic sports to His nature as the supreme consciousness-bliss and Lord of countless universes. Pleased, Mayuresha pronounces the fruits of the stotra, declaring it a destroyer of sin and a giver of freedom, health and liberation.

As told in scripture

Mayuresha himself promises in the closing verses that this hymn frees even those locked in prison within seven days of devoted recitation and cures afflictions of mind and body — a phala echoed in the tradition of Morgaon, where countless pilgrims credit Moreshwar with release from bondage and relief from suffering.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

බ්රහ්මෝවාච . පුරාණපුරුෂං දේවං නානාක්රීඩාකරං මුදා . මායාවිනං දුර්විභාව්යං මයූරේශං නමාම්යහම් ..1..

brahmovācha । purāṇa-puruṣaṁ devaṁ nānā-krīḍā-karaṁ mudā । māyāvinaṁ durvibhāvyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥1॥

Meaning:Brahma said:

Verse 2

පරාත්පරං චිදානන්දං නිර්විකාරං හෘදි ස්ථිතම් . ගුණාතීතං ගුණමයං මයූරේශං නමාම්යහම් ..2..

parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam । guṇātītaṁ guṇa-mayaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥2॥

Meaning:The ancient Person, the radiant Lord, joyfully performing His manifold sports, the wielder of Maya, hard for any to comprehend — I bow to Mayuresha.

Verse 3

සෘජන්තං පාලයන්තං සංහරන්තං නිජේච්ඡයා . සර්වවිඝ්නහරං දේවං මයූරේශං නමාම්යහම් ..3..

sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā । sarva-vighna-haraṁ devaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥3॥

Meaning:Higher than the highest, consciousness and bliss, changeless, dwelling within the heart, beyond the gunas yet pervading them — I bow to Mayuresha.

Verse 4

නානාදෛත්යනිහන්තාරං නානාරූපාණි බිභ්රතම් . නානායුධධරං භක්ත්යා මයූරේශං නමාම්යහම් ..4..

nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam । nānāyudha-dharaṁ bhaktyā mayūreśaṁ namāmy aham ॥4॥

Meaning:Creating, preserving and dissolving the worlds by His own will, the Lord who removes every obstacle — I bow to Mayuresha.

Verse 5

ඉන්ද්රාදිදේවවෘන්දෛශ්ච අභිෂ්ටුතමහර්නිශම් . සදසද්ව්යක්තමව්යක්තං මයූරේශං නමාම්යහම් ..5..

indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam । sad-asad-vyaktam avyaktaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥5॥

Meaning:The slayer of many demons, bearing manifold forms and manifold weapons — to Him with devotion I bow, to Mayuresha.

Verse 6

සර්වශක්තිමයං දේවං සර්වරූපධරං විභුම් . සර්වවිද්යාප්රවක්තාරං මයූරේශං නමාම්යහම් ..6..

sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum । sarva-vidyā-pravaktāraṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥6॥

Meaning:Adored day and night by Indra and the hosts of gods, manifest as the real and unreal and yet unmanifest — I bow to Mayuresha.

Verse 7

පාර්වතීනන්දනං ශම්භෝරානන්දපරිවර්ධනම් . භක්තානන්දකරං නිත්යං මයූරේශං නමාම්යහම් ..7..

pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam । bhaktānanda-karaṁ nityaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥7॥

Meaning:The Lord who is all power, who bears all forms, the all-pervading One, the proclaimer of every branch of knowledge — I bow to Mayuresha.

Verse 8

මුනිධ්යේයං මුනිනුතං මුනිකාමප්රපූරකම් . සමෂ්ටිව්යෂ්ටිරූපං ත්වාං මයූරේශං නමාම්යහම් ..8..

muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam । samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpaṁ tvāṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥8॥

Meaning:The delight of Parvati, the increaser of Shambhu's bliss, the eternal giver of joy to His devotees — I bow to Mayuresha.

Verse 9

සර්වාජ්ඤානනිහන්තාරං සර්වජ්ඤානකරං ශුචිම් . සත්යජ්ඤානමයං සත්යං මයූරේශං නමාම්යහම් ..9..

sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim । satya-jñāna-mayaṁ satyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥9॥

Meaning:Meditated upon by the sages, praised by the sages, fulfiller of the sages' desires, You who are both the cosmic whole and the individual — I bow to Mayuresha.

Verse 10

අනේකකෝටිබ්රහ්මාණ්ඩනායකං ජගදීශ්වරම් . අනන්තවිභවං විෂ්ණුං මයූරේශං නමාම්යහම් ..10..

aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram । ananta-vibhavaṁ viṣṇuṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥10॥

Meaning:The destroyer of all ignorance, the giver of all knowledge, the pure One, who is truth and made of true knowledge — I bow to Mayuresha.

Verse 11

මයූරේශ උවාච . ඉදං බ්රහ්මකරං ස්තෝත්රං සර්වපාපප්රණාශනම් . කාරාගෘහගතානාං මෝචනං දිනසප්තකාත් ..11..

mayūreśa uvācha । idaṁ brahma-karaṁ stotraṁ sarva-pāpa-praṇāśanam । kārā-gṛha-gatānāṁ cha mochanaṁ dina-saptakāt ॥11॥

Meaning:The Lord of countless millions of universes, the ruler of the cosmos, of infinite majesty, the all-pervading Vishnu — I bow to Mayuresha.

Verse 12

ආධිව්යාධිහරං චෛව භුක්තිමුක්තිප්රදං ශුභම් ..12..

ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥

Meaning:Mayuresha said: This hymn that Brahma has made destroys all sins and, within seven days, frees even those who are imprisoned. It removes mental and bodily afflictions, and bestows both enjoyment and liberation — it is auspicious.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

මයූරේශං නමාම්යහම්🔊mayūreśaṁ namāmy ahamI bow to Mayuresha (Ganesha who rides the peacock) — the refrain ending each verse
පුරාණපුරුෂම්🔊purāṇa-puruṣamThe ancient (primeval) Person
නානාක්රීඩාකරම්🔊nānā-krīḍā-karamThe performer of manifold divine sports (lilas)
මායාවිනම්🔊māyāvinamThe wielder of Maya / the great magician
දුර්විභාව්යම්🔊durvibhāvyamHard to comprehend / beyond conception
පරාත්පරම්🔊parāt-paramHigher than the highest, the supreme
චිදානන්දම්🔊chid-ānandamConsciousness and bliss (chit-ananda)
ගුණාතීතං ගුණමයම්🔊guṇātītaṁ guṇa-mayamBeyond the gunas, yet made of (pervading) the gunas
සෘජන්තං පාලයන්තං සංහරන්තම්🔊sṛjantaṁ pālayantaṁ saṁharantamCreating, preserving and dissolving (the universe)
නිජේච්ඡයා🔊nijechchhayāBy His own will
සර්වවිඝ්නහරම්🔊sarva-vighna-haramThe remover of all obstacles
නානාදෛත්යනිහන්තාරම්🔊nānā-daitya-nihantāramThe slayer of many demons
නානායුධධරම්🔊nānāyudha-dharamBearer of manifold weapons
පාර්වතීනන්දනම්🔊pārvatī-nandanamThe delight (son) of Parvati
ශම්භෝරානන්දපරිවර්ධනම්🔊śambhor ānanda-parivardhanamThe increaser of Shambhu's (Shiva's) bliss
මුනිධ්යේයම්🔊muni-dhyeyamMeditated upon by the sages
සමෂ්ටිව්යෂ්ටිරූපම්🔊samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpamOf the form of both the collective (cosmic) and the individual
අනේකකෝටිබ්රහ්මාණ්ඩනායකම්🔊aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakamThe Lord of countless millions of universes
කාරාගෘහගතානාං මෝචනම්🔊kārā-gṛha-gatānāṁ mochanamLiberation of those imprisoned, within seven days
භුක්තිමුක්තිප්රදම්🔊bhukti-mukti-pradamGranting both worldly enjoyment and final liberation

Benefits of Chanting Mayuresha Stotram

Invokes Ganesha as Mayuresha / Mayureshwara, the presiding deity of Morgaon — first and foremost of the eight Ashtavinayaka shrines

Its phalashruti promises destruction of all sins and the freeing of even imprisoned persons within seven days

Said to remove adhi and vyadhi — mental and bodily afflictions

Bestows both bhukti (worldly enjoyment) and mukti (liberation)

Removes obstacles of every kind, as Ganesha is praised here as 'sarva-vighna-hara'

Cultivates devotion through Brahma's vision of Ganesha as the supreme, all-pervading Reality

Excellent for recitation during pilgrimage to the Ashtavinayaka temples

How to Chant Mayuresha Stotram

Repetitions11times
Best TimeMorning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)

Sit facing an image of Mayuresha Ganesha, light a lamp and offer durva grass, red flowers and modaka. Recite the ten verses with devotion, bowing inwardly at each refrain 'mayuresham namamy aham', then conclude with the two phalashruti verses spoken by Mayuresha himself. It is especially recited as part of Ashtavinayaka worship; those praying for release from confinement or relief from illness traditionally recite it daily for seven days.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Mayuresha Stotram written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Mayuresha (also Mayureshwara) is Ganesha in the form that rides a peacock (mayura), the deity who slew the demon Sindhu. He is the presiding deity of Morgaon (Moreshwar) in Maharashtra, the first and most important of the eight Ashtavinayaka shrines.
It is a hymn of Lord Brahma (Brahma uvacha) praising Ganesha as Mayuresha, preserved in the Ganesha/Mudgala Puranic tradition associated with the Ashtavinayaka and the Morgaon kshetra.
Mayuresha himself declares in the closing verses that the hymn destroys all sins, frees those who are imprisoned within seven days, removes mental and physical afflictions (adhi-vyadhi), and grants both worldly enjoyment and liberation (bhukti-mukti).
Morgaon, the shrine of Mayureshwar, is regarded as the starting and finishing point of the Ashtavinayaka pilgrimage of eight self-manifested Ganesha temples in Maharashtra, which is why this stotra is dear to Ashtavinayaka devotees.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Mayuresha Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts