Mantra.Tips
ganeshamayureshamayureshwaraashtavinayaka

മയൂരേശ സ്തോത്രമ്

Mayuresha Stotram in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 11× ജപം·🕐 Morning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)·📜 Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya)
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya) · Traditional; spoken by Lord Brahma (Brahma uvacha) · Puranic

Ganesha incarnated as Mayureshwara, riding a peacock, to destroy the demon Sindhu, and made Morgaon his abode — the kshetra that became the foremost of the eight Ashtavinayaka shrines. In this hymn the creator Brahma himself praises that Mayuresha, sweeping from His playful cosmic sports to His nature as the supreme consciousness-bliss and Lord of countless universes. Pleased, Mayuresha pronounces the fruits of the stotra, declaring it a destroyer of sin and a giver of freedom, health and liberation.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

Mayuresha himself promises in the closing verses that this hymn frees even those locked in prison within seven days of devoted recitation and cures afflictions of mind and body — a phala echoed in the tradition of Morgaon, where countless pilgrims credit Moreshwar with release from bondage and relief from suffering.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ബ്രഹ്മോവാച പുരാണപുരുഷം ദേവം നാനാക്രീഡാകരം മുദാ മായാവിനം ദുര്വിഭാവ്യം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൧॥

brahmovācha । purāṇa-puruṣaṁ devaṁ nānā-krīḍā-karaṁ mudā । māyāvinaṁ durvibhāvyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥1॥

അർഥം:Brahma said:

ശ്ലോകം 2

പരാത്പരം ചിദാനന്ദം നിര്വികാരം ഹൃദി സ്ഥിതമ് ഗുണാതീതം ഗുണമയം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൨॥

parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam । guṇātītaṁ guṇa-mayaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥2॥

അർഥം:The ancient Person, the radiant Lord, joyfully performing His manifold sports, the wielder of Maya, hard for any to comprehend — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 3

സൃജന്തം പാലയന്തം സംഹരന്തം നിജേച്ഛയാ സര്വവിഘ്നഹരം ദേവം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൩॥

sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā । sarva-vighna-haraṁ devaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥3॥

അർഥം:Higher than the highest, consciousness and bliss, changeless, dwelling within the heart, beyond the gunas yet pervading them — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 4

നാനാദൈത്യനിഹന്താരം നാനാരൂപാണി ബിഭ്രതമ് നാനായുധധരം ഭക്ത്യാ മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൪॥

nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam । nānāyudha-dharaṁ bhaktyā mayūreśaṁ namāmy aham ॥4॥

അർഥം:Creating, preserving and dissolving the worlds by His own will, the Lord who removes every obstacle — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 5

ഇന്ദ്രാദിദേവവൃന്ദൈശ്ച അഭിഷ്ടുതമഹര്നിശമ് സദസദ്വ്യക്തമവ്യക്തം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൫॥

indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam । sad-asad-vyaktam avyaktaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥5॥

അർഥം:The slayer of many demons, bearing manifold forms and manifold weapons — to Him with devotion I bow, to Mayuresha.

ശ്ലോകം 6

സര്വശക്തിമയം ദേവം സര്വരൂപധരം വിഭുമ് സര്വവിദ്യാപ്രവക്താരം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൬॥

sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum । sarva-vidyā-pravaktāraṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥6॥

അർഥം:Adored day and night by Indra and the hosts of gods, manifest as the real and unreal and yet unmanifest — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 7

പാര്വതീനന്ദനം ശമ്ഭോരാനന്ദപരിവര്ധനമ് ഭക്താനന്ദകരം നിത്യം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൭॥

pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam । bhaktānanda-karaṁ nityaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥7॥

അർഥം:The Lord who is all power, who bears all forms, the all-pervading One, the proclaimer of every branch of knowledge — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 8

മുനിധ്യേയം മുനിനുതം മുനികാമപ്രപൂരകമ് സമഷ്ടിവ്യഷ്ടിരൂപം ത്വാം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൮॥

muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam । samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpaṁ tvāṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥8॥

അർഥം:The delight of Parvati, the increaser of Shambhu's bliss, the eternal giver of joy to His devotees — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 9

സര്വാജ്ഞാനനിഹന്താരം സര്വജ്ഞാനകരം ശുചിമ് സത്യജ്ഞാനമയം സത്യം മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൯॥

sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim । satya-jñāna-mayaṁ satyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥9॥

അർഥം:Meditated upon by the sages, praised by the sages, fulfiller of the sages' desires, You who are both the cosmic whole and the individual — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 10

അനേകകോടിബ്രഹ്മാണ്ഡനായകം ജഗദീശ്വരമ് അനന്തവിഭവം വിഷ്ണും മയൂരേശം നമാമ്യഹമ് ॥൧൦॥

aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram । ananta-vibhavaṁ viṣṇuṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥10॥

അർഥം:The destroyer of all ignorance, the giver of all knowledge, the pure One, who is truth and made of true knowledge — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 11

മയൂരേശ ഉവാച ഇദം ബ്രഹ്മകരം സ്തോത്രം സര്വപാപപ്രണാശനമ് കാരാഗൃഹഗതാനാം മോചനം ദിനസപ്തകാത് ॥൧൧॥

mayūreśa uvācha । idaṁ brahma-karaṁ stotraṁ sarva-pāpa-praṇāśanam । kārā-gṛha-gatānāṁ cha mochanaṁ dina-saptakāt ॥11॥

അർഥം:The Lord of countless millions of universes, the ruler of the cosmos, of infinite majesty, the all-pervading Vishnu — I bow to Mayuresha.

ശ്ലോകം 12

ആധിവ്യാധിഹരം ചൈവ ഭുക്തിമുക്തിപ്രദം ശുഭമ് ॥൧൨॥

ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥

അർഥം:Mayuresha said: This hymn that Brahma has made destroys all sins and, within seven days, frees even those who are imprisoned. It removes mental and bodily afflictions, and bestows both enjoyment and liberation — it is auspicious.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

മയൂരേശം നമാമ്യഹമ്🔊mayūreśaṁ namāmy ahamI bow to Mayuresha (Ganesha who rides the peacock) — the refrain ending each verse
പുരാണപുരുഷമ്🔊purāṇa-puruṣamThe ancient (primeval) Person
നാനാക്രീഡാകരമ്🔊nānā-krīḍā-karamThe performer of manifold divine sports (lilas)
മായാവിനമ്🔊māyāvinamThe wielder of Maya / the great magician
ദുര്വിഭാവ്യമ്🔊durvibhāvyamHard to comprehend / beyond conception
പരാത്പരമ്🔊parāt-paramHigher than the highest, the supreme
ചിദാനന്ദമ്🔊chid-ānandamConsciousness and bliss (chit-ananda)
ഗുണാതീതം ഗുണമയമ്🔊guṇātītaṁ guṇa-mayamBeyond the gunas, yet made of (pervading) the gunas
സൃജന്തം പാലയന്തം സംഹരന്തമ്🔊sṛjantaṁ pālayantaṁ saṁharantamCreating, preserving and dissolving (the universe)
നിജേച്ഛയാ🔊nijechchhayāBy His own will
സര്വവിഘ്നഹരമ്🔊sarva-vighna-haramThe remover of all obstacles
നാനാദൈത്യനിഹന്താരമ്🔊nānā-daitya-nihantāramThe slayer of many demons
നാനായുധധരമ്🔊nānāyudha-dharamBearer of manifold weapons
പാര്വതീനന്ദനമ്🔊pārvatī-nandanamThe delight (son) of Parvati
ശമ്ഭോരാനന്ദപരിവര്ധനമ്🔊śambhor ānanda-parivardhanamThe increaser of Shambhu's (Shiva's) bliss
മുനിധ്യേയമ്🔊muni-dhyeyamMeditated upon by the sages
സമഷ്ടിവ്യഷ്ടിരൂപമ്🔊samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpamOf the form of both the collective (cosmic) and the individual
അനേകകോടിബ്രഹ്മാണ്ഡനായകമ്🔊aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakamThe Lord of countless millions of universes
കാരാഗൃഹഗതാനാം മോചനമ്🔊kārā-gṛha-gatānāṁ mochanamLiberation of those imprisoned, within seven days
ഭുക്തിമുക്തിപ്രദമ്🔊bhukti-mukti-pradamGranting both worldly enjoyment and final liberation

Mayuresha Stotram പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Invokes Ganesha as Mayuresha / Mayureshwara, the presiding deity of Morgaon — first and foremost of the eight Ashtavinayaka shrines

Its phalashruti promises destruction of all sins and the freeing of even imprisoned persons within seven days

Said to remove adhi and vyadhi — mental and bodily afflictions

Bestows both bhukti (worldly enjoyment) and mukti (liberation)

Removes obstacles of every kind, as Ganesha is praised here as 'sarva-vighna-hara'

Cultivates devotion through Brahma's vision of Ganesha as the supreme, all-pervading Reality

Excellent for recitation during pilgrimage to the Ashtavinayaka temples

Mayuresha Stotram പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ11തവണ
ഉത്തമ സമയംMorning after bath; on Sankashti and Vinayaka Chaturthi, and especially when worshipping or visiting Mayureshwar (Morgaon)

Sit facing an image of Mayuresha Ganesha, light a lamp and offer durva grass, red flowers and modaka. Recite the ten verses with devotion, bowing inwardly at each refrain 'mayuresham namamy aham', then conclude with the two phalashruti verses spoken by Mayuresha himself. It is especially recited as part of Ashtavinayaka worship; those praying for release from confinement or relief from illness traditionally recite it daily for seven days.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Mayuresha Stotram മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
Mayuresha (also Mayureshwara) is Ganesha in the form that rides a peacock (mayura), the deity who slew the demon Sindhu. He is the presiding deity of Morgaon (Moreshwar) in Maharashtra, the first and most important of the eight Ashtavinayaka shrines.
It is a hymn of Lord Brahma (Brahma uvacha) praising Ganesha as Mayuresha, preserved in the Ganesha/Mudgala Puranic tradition associated with the Ashtavinayaka and the Morgaon kshetra.
Mayuresha himself declares in the closing verses that the hymn destroys all sins, frees those who are imprisoned within seven days, removes mental and physical afflictions (adhi-vyadhi), and grants both worldly enjoyment and liberation (bhukti-mukti).
Morgaon, the shrine of Mayureshwar, is regarded as the starting and finishing point of the Ashtavinayaka pilgrimage of eight self-manifested Ganesha temples in Maharashtra, which is why this stotra is dear to Ashtavinayaka devotees.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Mayuresha Stotram ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ