ମଯୂରେଶ ସ୍ତୋତ୍ରମ୍
Mayuresha Stotram in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Ganesha Purana / Mudgala Purana tradition (Mayureshwar Morgaon Mahatmya) · Traditional; spoken by Lord Brahma (Brahma uvacha) · Puranic
Ganesha incarnated as Mayureshwara, riding a peacock, to destroy the demon Sindhu, and made Morgaon his abode — the kshetra that became the foremost of the eight Ashtavinayaka shrines. In this hymn the creator Brahma himself praises that Mayuresha, sweeping from His playful cosmic sports to His nature as the supreme consciousness-bliss and Lord of countless universes. Pleased, Mayuresha pronounces the fruits of the stotra, declaring it a destroyer of sin and a giver of freedom, health and liberation.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
Mayuresha himself promises in the closing verses that this hymn frees even those locked in prison within seven days of devoted recitation and cures afflictions of mind and body — a phala echoed in the tradition of Morgaon, where countless pilgrims credit Moreshwar with release from bondage and relief from suffering.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ବ୍ରହ୍ମୋଵାଚ । ପୁରାଣପୁରୁଷଂ ଦେଵଂ ନାନାକ୍ରୀଡାକରଂ ମୁଦା । ମାଯାଵିନଂ ଦୁର୍ଵିଭାଵ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୧॥
brahmovācha । purāṇa-puruṣaṁ devaṁ nānā-krīḍā-karaṁ mudā । māyāvinaṁ durvibhāvyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥1॥
ଅର୍ଥ:Brahma said:
ପରାତ୍ପରଂ ଚିଦାନନ୍ଦଂ ନିର୍ଵିକାରଂ ହୃଦି ସ୍ଥିତମ୍ । ଗୁଣାତୀତଂ ଗୁଣମଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୨॥
parāt-paraṁ chid-ānandaṁ nirvikāraṁ hṛdi sthitam । guṇātītaṁ guṇa-mayaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥2॥
ଅର୍ଥ:The ancient Person, the radiant Lord, joyfully performing His manifold sports, the wielder of Maya, hard for any to comprehend — I bow to Mayuresha.
ସୃଜନ୍ତଂ ପାଲଯନ୍ତଂ ଚ ସଂହରନ୍ତଂ ନିଜେଚ୍ଛଯା । ସର୍ଵଵିଘ୍ନହରଂ ଦେଵଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୩॥
sṛjantaṁ pālayantaṁ cha saṁharantaṁ nijechchhayā । sarva-vighna-haraṁ devaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥3॥
ଅର୍ଥ:Higher than the highest, consciousness and bliss, changeless, dwelling within the heart, beyond the gunas yet pervading them — I bow to Mayuresha.
ନାନାଦୈତ୍ଯନିହନ୍ତାରଂ ନାନାରୂପାଣି ବିଭ୍ରତମ୍ । ନାନାଯୁଧଧରଂ ଭକ୍ତ୍ଯା ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୪॥
nānā-daitya-nihantāraṁ nānā-rūpāṇi bibhratam । nānāyudha-dharaṁ bhaktyā mayūreśaṁ namāmy aham ॥4॥
ଅର୍ଥ:Creating, preserving and dissolving the worlds by His own will, the Lord who removes every obstacle — I bow to Mayuresha.
ଇନ୍ଦ୍ରାଦିଦେଵଵୃନ୍ଦୈଶ୍ଚ ଅଭିଷ୍ଟୁତମହର୍ନିଶମ୍ । ସଦସଦ୍ଵ୍ଯକ୍ତମଵ୍ଯକ୍ତଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୫॥
indrādi-deva-vṛndaiś cha abhiṣṭutam ahar-niśam । sad-asad-vyaktam avyaktaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥5॥
ଅର୍ଥ:The slayer of many demons, bearing manifold forms and manifold weapons — to Him with devotion I bow, to Mayuresha.
ସର୍ଵଶକ୍ତିମଯଂ ଦେଵଂ ସର୍ଵରୂପଧରଂ ଵିଭୁମ୍ । ସର୍ଵଵିଦ୍ଯାପ୍ରଵକ୍ତାରଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୬॥
sarva-śakti-mayaṁ devaṁ sarva-rūpa-dharaṁ vibhum । sarva-vidyā-pravaktāraṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥6॥
ଅର୍ଥ:Adored day and night by Indra and the hosts of gods, manifest as the real and unreal and yet unmanifest — I bow to Mayuresha.
ପାର୍ଵତୀନନ୍ଦନଂ ଶମ୍ଭୋରାନନ୍ଦପରିଵର୍ଧନମ୍ । ଭକ୍ତାନନ୍ଦକରଂ ନିତ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୭॥
pārvatī-nandanaṁ śambhor ānanda-parivardhanam । bhaktānanda-karaṁ nityaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥7॥
ଅର୍ଥ:The Lord who is all power, who bears all forms, the all-pervading One, the proclaimer of every branch of knowledge — I bow to Mayuresha.
ମୁନିଧ୍ଯେଯଂ ମୁନିନୁତଂ ମୁନିକାମପ୍ରପୂରକମ୍ । ସମଷ୍ଟିଵ୍ଯଷ୍ଟିରୂପଂ ତ୍ଵାଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୮॥
muni-dhyeyaṁ muni-nutaṁ muni-kāma-prapūrakam । samaṣṭi-vyaṣṭi-rūpaṁ tvāṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥8॥
ଅର୍ଥ:The delight of Parvati, the increaser of Shambhu's bliss, the eternal giver of joy to His devotees — I bow to Mayuresha.
ସର୍ଵାଜ୍ଞାନନିହନ୍ତାରଂ ସର୍ଵଜ୍ଞାନକରଂ ଶୁଚିମ୍ । ସତ୍ଯଜ୍ଞାନମଯଂ ସତ୍ଯଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୯॥
sarvājñāna-nihantāraṁ sarva-jñāna-karaṁ śuchim । satya-jñāna-mayaṁ satyaṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥9॥
ଅର୍ଥ:Meditated upon by the sages, praised by the sages, fulfiller of the sages' desires, You who are both the cosmic whole and the individual — I bow to Mayuresha.
ଅନେକକୋଟିବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡନାଯକଂ ଜଗଦୀଶ୍ଵରମ୍ । ଅନନ୍ତଵିଭଵଂ ଵିଷ୍ଣୁଂ ମଯୂରେଶଂ ନମାମ୍ଯହମ୍ ॥୧୦॥
aneka-koṭi-brahmāṇḍa-nāyakaṁ jagad-īśvaram । ananta-vibhavaṁ viṣṇuṁ mayūreśaṁ namāmy aham ॥10॥
ଅର୍ଥ:The destroyer of all ignorance, the giver of all knowledge, the pure One, who is truth and made of true knowledge — I bow to Mayuresha.
ମଯୂରେଶ ଉଵାଚ । ଇଦଂ ବ୍ରହ୍ମକରଂ ସ୍ତୋତ୍ରଂ ସର୍ଵପାପପ୍ରଣାଶନମ୍ । କାରାଗୃହଗତାନାଂ ଚ ମୋଚନଂ ଦିନସପ୍ତକାତ୍ ॥୧୧॥
mayūreśa uvācha । idaṁ brahma-karaṁ stotraṁ sarva-pāpa-praṇāśanam । kārā-gṛha-gatānāṁ cha mochanaṁ dina-saptakāt ॥11॥
ଅର୍ଥ:The Lord of countless millions of universes, the ruler of the cosmos, of infinite majesty, the all-pervading Vishnu — I bow to Mayuresha.
ଆଧିଵ୍ଯାଧିହରଂ ଚୈଵ ଭୁକ୍ତିମୁକ୍ତିପ୍ରଦଂ ଶୁଭମ୍ ॥୧୨॥
ādhi-vyādhi-haraṁ chaiva bhukti-mukti-pradaṁ śubham ॥12॥
ଅର୍ଥ:Mayuresha said: This hymn that Brahma has made destroys all sins and, within seven days, frees even those who are imprisoned. It removes mental and bodily afflictions, and bestows both enjoyment and liberation — it is auspicious.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Mayuresha Stotram ପାଠର ଲାଭ
Invokes Ganesha as Mayuresha / Mayureshwara, the presiding deity of Morgaon — first and foremost of the eight Ashtavinayaka shrines
Its phalashruti promises destruction of all sins and the freeing of even imprisoned persons within seven days
Said to remove adhi and vyadhi — mental and bodily afflictions
Bestows both bhukti (worldly enjoyment) and mukti (liberation)
Removes obstacles of every kind, as Ganesha is praised here as 'sarva-vighna-hara'
Cultivates devotion through Brahma's vision of Ganesha as the supreme, all-pervading Reality
Excellent for recitation during pilgrimage to the Ashtavinayaka temples
Mayuresha Stotram ପାଠ ବିଧି
Sit facing an image of Mayuresha Ganesha, light a lamp and offer durva grass, red flowers and modaka. Recite the ten verses with devotion, bowing inwardly at each refrain 'mayuresham namamy aham', then conclude with the two phalashruti verses spoken by Mayuresha himself. It is especially recited as part of Ashtavinayaka worship; those praying for release from confinement or relief from illness traditionally recite it daily for seven days.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Mayuresha Stotram ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ