Mantra.Tips
durgadevinarayanidevi-mahatmya

நாராயணீ ஸ்துதி

Narayani Stuti in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 9× ஜபம்·🕐 During Navaratri; on Tuesdays and Fridays; morning or evening before the image of the Goddess·📜 Devi Mahatmya (Durga Saptashati), Chapter 11 — Markandeya Purana
Share:

தோற்றம் & கதை

Devi Mahatmya (Durga Saptashati), Chapter 11 — Markandeya Purana · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)

The Devi Mahatmya, also called the Durga Saptashati or Chandi, forms part of the Markandeya Purana and recounts the Divine Mother's victories over the demons Madhu-Kaitabha, Mahishasura, and Shumbha-Nishumbha. After the Goddess slays Shumbha and Nishumbha and the universe is freed from terror, the gods led by Indra gather to glorify her. In this eleventh chapter they offer the Narayani Stuti, praising her as the supreme Shakti who is the auspiciousness of all auspicious things, the power behind creation, preservation and dissolution, the form and the ruler of all, and the unfailing refuge of those who are meek and afflicted. Moved by their devotion, the Goddess promises to incarnate again and again whenever danger threatens the world, assuring her devotees of her eternal protection.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Within the same chapter the Goddess promises that whenever the world is beset by calamity she will manifest and destroy the enemies of the righteous — a promise echoing the Gita's assurance of divine descent. Devotees hold that those who recite the Narayani Stuti with faith are shielded from disease, fear and misfortune, for the hymn itself declares that no calamity befalls those who take refuge in the Mother.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

தேவி ப்ரபந்நார்திஹரே ப்ரஸீத ப்ரஸீத மாதர்ஜகதோऽகிலஸ்ய। ப்ரஸீத விஶ்வேஶ்வரி பாஹி விஶ்வம் த்வமீஶ்வரீ தேவி சராசரஸ்ய॥

devi prapannārti-hare prasīda prasīda mātar-jagato'khilasya | prasīda viśveśvari pāhi viśvaṃ tvam-īśvarī devi carācarasya ||

பொருள்:O Goddess, remover of the sufferings of those who take refuge in You, be gracious; be gracious, O Mother of the whole world. Be gracious, O Ruler of the universe, and protect the world — for You are the sovereign of all that moves and is unmoving.

சுலோகம் 2

ஸர்வமங்கலமாங்கல்யே ஶிவே ஸர்வார்தஸாதிகே। ஶரண்யே த்ர்யம்பகே கௌரி நாராயணி நமோऽஸ்து தே॥

sarva-maṅgala-māṅgalye śive sarvārtha-sādhike | śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te ||

பொருள்:O auspiciousness of all that is auspicious, O benevolent one who accomplishes every aim, O refuge of all, three-eyed Gauri — O Narayani, salutations unto You.

சுலோகம் 3

ஸ்ரு'ஷ்டிஸ்திதிவிநாஶாநாம் ஶக்திபூதே ஸநாதநி। குணாஶ்ரயே குணமயே நாராயணி நமோऽஸ்து தே॥

sṛṣṭi-sthiti-vināśānāṃ śakti-bhūte sanātani | guṇāśraye guṇa-maye nārāyaṇi namo'stu te ||

பொருள்:O eternal one who are the very power of creation, preservation and dissolution, the abode of the qualities (gunas) and their embodiment — O Narayani, salutations unto You.

சுலோகம் 4

ஶரணாகததீநார்தபரித்ராணபராயணே। ஸர்வஸ்யார்திஹரே தேவி நாராயணி நமோऽஸ்து தே॥

śaraṇāgata-dīnārta-paritrāṇa-parāyaṇe | sarvasyārti-hare devi nārāyaṇi namo'stu te ||

பொருள்:O You ever intent on rescuing the meek and the afflicted who seek Your shelter, O Goddess who removes the distress of all — O Narayani, salutations unto You.

சுலோகம் 5

ஸர்வஸ்வரூபே ஸர்வேஶே ஸர்வஶக்திஸமந்விதே। பயேப்யஸ்த்ராஹி நோ தேவி துர்கே தேவி நமோऽஸ்து தே॥

sarva-svarūpe sarveśe sarva-śakti-samanvite | bhayebhyas-trāhi no devi durge devi namo'stu te ||

பொருள்:O You who are the form of all, the Lord of all, endowed with every power — save us from all fears, O Goddess Durga; O Goddess, salutations unto You.

சுலோகம் 6

ரோகாநஶேஷாநபஹம்ஸி துஷ்டா ருஷ்டா து காமாந் ஸகலாநபீஷ்டாந்। த்வாமாஶ்ரிதாநாம் விபந்நராணாம் த்வாமாஶ்ரிதா ஹ்யாஶ்ரயதாம் ப்ரயாந்தி॥

rogān-aśeṣān-apahaṃsi tuṣṭā ruṣṭā tu kāmān sakalān-abhīṣṭān | tvām-āśritānāṃ na vipan-narāṇāṃ tvām-āśritā hy-āśrayatāṃ prayānti ||

பொருள்:When pleased, You destroy every disease; when displeased, You frustrate all longed-for desires. No misfortune befalls those who have taken refuge in You, and indeed those who shelter in You become a refuge for others.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

தேவி🔊deviO Goddess
ப்ரபந்நார்திஹரே🔊prapannārti-hareO remover of the sufferings of those who take refuge in You
ப்ரஸீத🔊prasīdabe gracious, be pleased
மாதஃ ஜகதஃ அகிலஸ்ய🔊mātar-jagato'khilasyaO Mother of the entire universe
விஶ்வேஶ்வரி பாஹி விஶ்வம்🔊viśveśvari pāhi viśvaṃO Ruler of the universe, protect the world
ஈஶ்வரீ சராசரஸ்ய🔊īśvarī carācarasyaYou are the sovereign of all that moves and is unmoving
ஸர்வமங்கலமாங்கல்யே🔊sarva-maṅgala-māṅgalyeO auspiciousness of all that is auspicious
ஶிவே ஸர்வார்தஸாதிகே🔊śive sarvārtha-sādhikeO benevolent one, accomplisher of all aims
ஶரண்யே த்ர்யம்பகே கௌரி🔊śaraṇye tryambake gauriO refuge of all, three-eyed one, fair Gauri
நாராயணி நமோऽஸ்து தே🔊nārāyaṇi namo'stu teO Narayani, salutations be unto You
ஸ்ரு'ஷ்டிஸ்திதிவிநாஶாநாம் ஶக்திபூதே🔊sṛṣṭi-sthiti-vināśānāṃ śakti-bhūteO You who are the very power behind creation, preservation and dissolution
ஸநாதநி குணாஶ்ரயே குணமயே🔊sanātani guṇāśraye guṇa-mayeO eternal one, abode of the gunas and embodiment of the gunas
ஶரணாகததீநார்தபரித்ராணபராயணே🔊śaraṇāgata-dīnārta-paritrāṇa-parāyaṇeO You ever devoted to rescuing the meek and afflicted who seek shelter
ஸர்வஸ்ய ஆர்திஹரே தேவி🔊sarvasyārti-hare deviO Goddess who removes the distress of all
ஸர்வஸ்வரூபே ஸர்வேஶே🔊sarva-svarūpe sarveśeO You who are the form of all and the Lord of all
ஸர்வஶக்திஸமந்விதே🔊sarva-śakti-samanviteO You endowed with all powers
பயேப்யஃ த்ராஹி நஃ தேவி🔊bhayebhyas-trāhi no deviO Goddess, save us from all fears
துர்கே தேவி நமோऽஸ்து தே🔊durge devi namo'stu teO Durga, O Goddess, salutations be unto You
ரோகாந் அஶேஷாந் அபஹம்ஸி துஷ்டா🔊rogān-aśeṣān-apahaṃsi tuṣṭāwhen pleased, You destroy all diseases without remainder
ருஷ்டா து காமாந் ஸகலாந் அபீஷ்டாந்🔊ruṣṭā tu kāmān sakalān-abhīṣṭānbut when displeased, You frustrate all the desired aspirations
த்வாமாஶ்ரிதாநாம் ந விபத் நராணாம்🔊tvām-āśritānāṃ na vipan-narāṇāṃno calamity befalls those who have taken refuge in You

Narayani Stuti பாராயணப் பலன்கள்

One of the most powerful prayers for the Divine Mother's grace and protection

The refrain 'Narayani Namostute' is held to remove fear, disease and misfortune

Recited for the welfare of the world and for shelter in times of distress

Glorifies the Goddess as the power behind all creation, preservation and dissolution

Said to bring health when the Mother is pleased and to fulfil righteous desires

A central hymn of Navaratri and daily Durga Saptashati recitation

Narayani Stuti பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை9முறை
சிறந்த நேரம்During Navaratri; on Tuesdays and Fridays; morning or evening before the image of the Goddess

Recite the verses with devotion and surrender, lingering on the refrain 'Narayani Namostute' at the close of each verse and bowing inwardly to the Mother. It may be chanted on its own as a heartfelt prayer for protection, or as part of a full Durga Saptashati (Chandi) recitation, especially during Navaratri. Light a lamp before an image of the Goddess and offer red flowers if possible, calling upon her as the remover of all fears.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Narayani Stuti தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It is the hymn of praise sung by the gods to the Divine Mother in the eleventh chapter of the Devi Mahatmya (Durga Saptashati), found within the Markandeya Purana. The gods glorify her as Narayani after she has destroyed the demons Shumbha and Nishumbha, and pray for the protection of the world.
It means 'O Narayani, salutations unto You.' Narayani is a name of the Goddess as the feminine power (Shakti) of Narayana, the Supreme. The phrase recurs as a refrain throughout the stuti, making it a beautiful and rhythmic prayer of surrender to the Divine Mother.
It is traditionally recited for the Mother's protection from all fears, for relief from disease and misfortune, and for the welfare of oneself and the world. The verses themselves declare that when the Goddess is pleased she removes all illness, and that no calamity touches those who take refuge in her.
It is chanted especially during Navaratri and as part of the daily recitation of the Durga Saptashati (Chandi Path). Devotees also recite it on Tuesdays and Fridays, and in times of difficulty as a prayer for the Mother's shelter and grace.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Narayani Stutiஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்