Mantra.Tips
durgasaptashlokidevi-mahatmyadurga-saptashati

ஸப்தஶ்லோகீ துர்கா

Saptashloki Durga in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 7× ஜபம்·🕐 During Navratri, on Ashtami/Navami, on Tuesdays and Fridays, or daily at dawn after a bath·📜 Devi Mahatmya (Durga Saptashati / Chandi), part of the Markandeya Purana
Share:

தோற்றம் & கதை

Devi Mahatmya (Durga Saptashati / Chandi), part of the Markandeya Purana · Sage Markandeya (the verses are spoken within a Shiva–Devi dialogue) · Ancient (Devi Mahatmya c. 5th–6th century CE; verses earlier)

The Saptashloki is framed by a conversation between Lord Shiva and the Divine Mother. Shiva asks her to reveal the simplest and most certain means by which beings of the Kali age can attain their goals. In response, the Goddess discloses seven verses drawn from the Devi Mahatmya as the supreme distillation of her glory — a 'short Saptashati' that carries the protective force of the entire scripture for those unable to recite the whole.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

Devotees across centuries have held that even when calamity strikes and there is no time for elaborate worship, a single heartfelt recitation of these seven verses brings the Mother's immediate protection. Many narrate being delivered from illness, lawsuits and danger by reciting the Saptashloki when the full Saptashati could not be completed.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

அஸ்ய ஶ்ரீதுர்காஸப்தஶ்லோகீஸ்தோத்ரமந்த்ரஸ்ய நாராயண ரு'ஷிஃ, அநுஷ்டுப் சந்தஃ, ஶ்ரீமஹாகாலீமஹாலக்ஷ்மீமஹாஸரஸ்வத்யோ தேவதாஃ, ஶ்ரீதுர்காப்ரீத்யர்தம் ஸப்தஶ்லோகீதுர்காபாடே விநியோகஃ

oṃ asya śrīdurgāsaptaślokīstotramantrasya nārāyaṇa ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, śrīmahākālī-mahālakṣmī-mahāsarasvatyo devatāḥ, śrīdurgāprītyarthaṃ saptaślokīdurgāpāṭhe viniyogaḥ |

பொருள்:Om. For this hymn-mantra of the Durga Saptashloki, the seer is Narayana, the metre is Anushtup, the deities are Mahakali, Mahalakshmi and Mahasaraswati; it is recited for the pleasure of Sri Durga.

சுலோகம் 2

ஶிவ உவாச தேவி த்வம் பக்தஸுலபே ஸர்வகார்யவிதாயிநி கலௌ ஹி கார்யஸித்த்யர்தமுபாயம் ப்ரூஹி யத்நதஃ

śiva uvāca — devi tvaṃ bhaktasulabhe sarvakāryavidhāyini | kalau hi kāryasiddhyarthamupāyaṃ brūhi yatnataḥ ||

பொருள்:Shiva said: O Goddess, easily attained by devotees, accomplisher of all tasks — in this age of Kali, kindly tell me with care the means to attain success.

சுலோகம் 3

தேவ்யுவாச ஶ்ரு'ணு தேவ ப்ரவக்ஷ்யாமி கலௌ ஸர்வேஷ்டஸாதநம் மயா தவ ஸ்நேஹேநாப்யம்பாஸ்துதிஃ ப்ரகாஶ்யதே

devyuvāca — śṛṇu deva pravakṣyāmi kalau sarveṣṭasādhanam | mayā tava ca snehenāpyambāstutiḥ prakāśyate ||

பொருள்:The Goddess said: Listen, O Lord, I shall declare the means to fulfil every desire in the Kali age. Out of love for you, the praise of the Mother is now revealed.

சுலோகம் 4

ஜ்ஞாநிநாமபி சேதாம்ஸி தேவீ பகவதீ ஹி ஸா பலாதாக்ரு'ஷ்ய மோஹாய மஹாமாயா ப்ரயச்சதி ௧॥

oṃ jñānināmapi cetāṃsi devī bhagavatī hi sā | balādākṛṣya mohāya mahāmāyā prayacchati || 1||

பொருள்:1. That Divine Goddess Bhagavati, the great Mahamaya, forcibly seizes even the minds of the wise and casts them into delusion.

சுலோகம் 5

துர்கே ஸ்ம்ரு'தா ஹரஸி பீதிமஶேஷஜந்தோஃ ஸ்வஸ்தைஃ ஸ்ம்ரு'தா மதிமதீவ ஶுபாம் ததாஸி தாரித்ர்யதுஃகபயஹாரிணி கா த்வதந்யா ஸர்வோபகாரகரணாய ஸதார்த்ரசித்தா ௨॥

durge smṛtā harasi bhītimaśeṣajantoḥ svasthaiḥ smṛtā matimatīva śubhāṃ dadāsi | dāridryaduḥkhabhayahāriṇi kā tvadanyā sarvopakārakaraṇāya sadārdracittā || 2||

பொருள்:2. O Durga, when remembered you remove the fear of every creature; remembered by the well, you bestow a most auspicious mind. O remover of poverty, sorrow and fear — who other than you is ever tender-hearted to do good to all?

சுலோகம் 6

ஸர்வமங்கலமாங்கல்யே ஶிவே ஸர்வார்தஸாதிகே ஶரண்யே த்ர்யம்பகே கௌரி நாராயணி நமோऽஸ்து தே ௩॥

sarvamaṅgalamāṅgalye śive sarvārthasādhike | śaraṇye tryambake gauri nārāyaṇi namo'stu te || 3||

பொருள்:3. O auspiciousness of all auspicious things, O benevolent Shiva, accomplisher of all aims, O refuge, three-eyed Gauri, O Narayani — salutations to you.

சுலோகம் 7

ஶரணாகததீநார்தபரித்ராணபராயணே ஸர்வஸ்யார்திஹரே தேவி நாராயணி நமோऽஸ்து தே ௪॥

śaraṇāgatadīnārtaparitrāṇaparāyaṇe | sarvasyārtihare devi nārāyaṇi namo'stu te || 4||

பொருள்:4. O you ever-devoted to rescuing the meek and the afflicted who take refuge, O remover of everyone's distress, O Narayani — salutations to you.

சுலோகம் 8

ஸர்வஸ்வரூபே ஸர்வேஶே ஸர்வஶக்திஸமந்விதே பயேப்யஸ்த்ராஹி நோ தேவி துர்கே தேவி நமோऽஸ்து தே ௫॥

sarvasvarūpe sarveśe sarvaśaktisamanvite | bhayebhyastrāhi no devi durge devi namo'stu te || 5||

பொருள்:5. O you who are the very form of all, ruler of all, endowed with all power — protect us from all fears, O Goddess Durga; salutations to you.

சுலோகம் 9

ரோகாநஶேஷாநபஹம்ஸி துஷ்டா ருஷ்டா து காமாந் ஸகலாநபீஷ்டாந் த்வாமாஶ்ரிதாநாம் விபந்நராணாம் த்வாமாஶ்ரிதா ஹ்யாஶ்ரயதாம் ப்ரயாந்தி ௬॥

rogānaśeṣānapahaṃsi tuṣṭā ruṣṭā tu kāmān sakalānabhīṣṭān | tvāmāśritānāṃ na vipannarāṇāṃ tvāmāśritā hyāśrayatāṃ prayānti || 6||

பொருள்:6. When pleased, you destroy all diseases; when displeased, you fulfil every cherished desire. Those who take refuge in you fall into no misfortune — indeed, those who take refuge in you themselves become a refuge for others.

சுலோகம் 10

ஸர்வாபாதாப்ரஶமநம் த்ரைலோக்யஸ்யாகிலேஶ்வரி ஏவமேவ த்வயா கார்யமஸ்மத்வைரிவிநாஶநம் ௭॥

sarvābādhāpraśamanaṃ trailokyasyākhileśvari | evameva tvayā kāryamasmadvairivināśanam || 7||

பொருள்:7. O Mistress of all the three worlds, just as you have quelled every affliction, so too may you accomplish the destruction of our enemies.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

ஜ்ஞாநிநாம்🔊jñānināmof the wise / the knowledgeable ones
அபி சேதாம்ஸி🔊api cetāṃsieven the minds (of)
தேவீ பகவதீ🔊devī bhagavatīthe Divine Goddess Bhagavati
பலாத் ஆக்ரு'ஷ்ய🔊balāt ākṛṣyaforcibly drawing away
மோஹாய🔊mohāyatowards delusion
மஹாமாயா🔊mahāmāyāthe great cosmic illusion (Mahamaya)
துர்கே ஸ்ம்ரு'தா🔊durge smṛtāO Durga, when remembered
ஹரஸி பீதிம்🔊harasi bhītimyou remove fear
அஶேஷஜந்தோஃ🔊aśeṣajantoḥof every living being
தாரித்ர்யதுஃகபயஹாரிணி🔊dāridrya-duḥkha-bhaya-hāriṇiO remover of poverty, sorrow and fear
ஸர்வமங்கலமாங்கல்யே🔊sarva-maṅgala-māṅgalyeO auspiciousness of all that is auspicious
ஶிவே🔊śiveO benevolent one (consort of Shiva)
ஸர்வார்தஸாதிகே🔊sarvārtha-sādhikeO accomplisher of all goals
ஶரண்யே த்ர்யம்பகே🔊śaraṇye tryambakeO refuge, O three-eyed one
நாராயணி நமோऽஸ்து தே🔊nārāyaṇi namo'stu teO Narayani (Shakti of Narayana), salutations to you
ஶரணாகததீநார்தபரித்ராணபராயணே🔊śaraṇāgata-dīnārta-paritrāṇa-parāyaṇeO you devoted to protecting the helpless and the suffering who seek refuge
ஸர்வஸ்வரூபே ஸர்வேஶே🔊sarvasvarūpe sarveśeO you who are the form of all, the ruler of all
பயேப்யஃ த்ராஹி நஃ🔊bhayebhyaḥ trāhi naḥprotect us from all fears
ரோகாந் அஶேஷாந் அபஹம்ஸி🔊rogān aśeṣān apahaṃsiyou destroy all diseases (when pleased)
ஸர்வாபாதாப்ரஶமநம்🔊sarvābādhā-praśamanamthe quelling of all afflictions/obstacles
அஸ்மத்வைரிவிநாஶநம்🔊asmad-vairi-vināśanamthe destruction of our enemies

Saptashloki Durga பாராயணப் பலன்கள்

Condenses the entire power of the 700-verse Durga Saptashati into seven easily memorised verses

Removes fear, anxiety, poverty and disease when chanted with devotion

Offers swift protection to those who take refuge in the Divine Mother

Ideal daily practice for those who cannot recite the full Durga Saptashati

Strengthens courage and steadiness of mind in difficult times

Believed to ward off enemies and obstacles (the final verse prays for their destruction)

Bestows an auspicious, sattvic intellect (shubha mati) on the sincere seeker

Saptashloki Durga பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை7முறை
சிறந்த நேரம்During Navratri, on Ashtami/Navami, on Tuesdays and Fridays, or daily at dawn after a bath

Sit facing east or north before an image of Durga. Begin with the viniyoga (rishi-chandas-devata) statement, then chant the Shiva-uvacha and Devi-uvacha framing verses, followed by the seven main shlokas. It may be repeated 7, 11 or 108 times. Many devotees recite it daily as a substitute for the full Durga Saptashati, especially when time is short. End by praying for the protection of all beings.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Saptashloki Durga தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Saptashloki Durga is a prayer of seven verses selected from the Devi Mahatmya (Durga Saptashati). It is presented as Shiva's question and the Goddess's answer about the easiest path to spiritual success in the Kali age, and is regarded as the concentrated essence of all 700 verses.
Yes. Traditionally these seven verses are recommended precisely for devotees who lack the time or ability to recite the complete 700-verse Saptashati. Chanting them daily with faith is said to grant the same protective grace of the Mother.
It is especially powerful during Navratri and on Ashtami and Navami, as well as on Tuesdays and Fridays. For daily practice, dawn after bathing is ideal.
These verses, also found in the Durga Saptashati, salute the Goddess as Narayani — the auspiciousness of all that is auspicious, the fulfiller of every aim, and the ever-watchful protector of the helpless and the suffering who come to her for refuge.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Saptashloki Durgaஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்