ନର୍ମଦାଷ୍ଟକମ୍
Narmada Ashtakam in Odia · ଓଡ଼ିଆ
ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା/ଲିପିରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା
Traditional Sanskrit stotra literature (Shaiva / Shakta devotional tradition) · Adi Shankaracharya (attributed) · c. 8th century CE
The Narmada Ashtakam belongs to the tradition of river hymns through which sages personified India's great rivers as goddesses. The Narmada, flowing westward through the Vindhya and Satpura ranges, is held to have emerged from the body of Lord Shiva, and is the only river whose full circumambulation (parikrama) is a recognised lifelong vow. Adi Shankaracharya, who travelled across the subcontinent establishing the worship of the divine, is credited with this eight-verse hymn celebrating her power to destroy sin and bestow liberation. The hymn echoes the Puranic teaching that the very darshan of the Narmada purifies, and that sage Markandeya and others attained refuge on her banks.
✦ ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି
It is traditionally told that when the cosmic deluge (pralaya) threatened all creation, sage Markandeya found unfailing refuge on the banks of the Narmada, which the sixth and third verses commemorate; and pilgrims on the Narmada Parikrama recount that those who complete the circumambulation reciting her praises are freed of lifetimes of karma and never see the hell of Raurava, as the closing verse declares.
ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ
ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ
ସବିନ୍ଦୁସିନ୍ଧୁସୁସ୍ଖଲତ୍ତରଙ୍ଗଭଙ୍ଗରଞ୍ଜିତଂ ଦ୍ଵିଷତ୍ସୁ ପାପଜାତଜାତକାରିଵାରିସଂଯୁତମ୍। କୃତାନ୍ତଦୂତକାଲଭୂତଭୀତିହାରି ଵର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Sabindu-sindhu-suskhalat-taranga-bhanga-ranjitam Dvisatsu papa-jata-jata-kari-vari-samyutam Kritanta-duta-kala-bhuta-bhiti-hari varmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — radiant with gently rolling waves of countless sacred droplets, whose waters destroy the sins of those who are hostile, who removes the fear of the messengers of Death and of evil spirits, the bestower of protective armour.
ତ୍ଵଦମ୍ବୁଲୀନଦୀନମୀନଦିଵ୍ଯସମ୍ପ୍ରଦାଯକଂ କଲୌ ମଲୌଘଭାରହାରି ସର୍ଵତୀର୍ଥନାଯକମ୍। ସୁମତ୍ସ୍ଯକଚ୍ଛନକ୍ରଚକ୍ରଵାକଶର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Tvad-ambu-lina-dina-mina-divya-sampradayakam Kalau malaugha-bhara-hari sarva-tirtha-nayakam Su-matsya-kachha-nakra-chakra-vaka-sharmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — who lovingly grants a divine refuge to the humble little fish dwelling in your waters, who in the Kali age carries away the heavy burden of impurities, the chief of all holy waters, the giver of joy to fish, tortoises, crocodiles and chakravaka birds.
ମହାଗଭୀରନୀରପୂରପାପଧୂତଭୂତଲଂ ଧ୍ଵନତ୍ସମସ୍ତପାତକାରିଦାରିତାପଦାଚଲମ୍। ଜଗଲ୍ଲଯେ ମହାଭଯେ ମୃକଣ୍ଡୁସୂନୁହର୍ମ୍ଯଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Maha-gabhira-nira-pura-papa-dhuta-bhutalam Dhvanat-samasta-pataka-ri-darit-apad-achalam Jagallaye maha-bhaye mrikandu-sunu-harmyade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — whose deep, vast flood of waters washes away the sins of the whole earth, whose roar shatters the mountains of calamity caused by all sinners, who became the very mansion of refuge for Markandeya even in the great deluge of cosmic dissolution.
ଗତଂ ତଦୈଵ ମେ ଭଯଂ ତ୍ଵଦମ୍ବୁ ଵୀକ୍ଷିତଂ ଯଦା ମୃକଣ୍ଡୁସୂନୁଶୌନକାସୁରାରିସେଵିସର୍ଵଦା। ପୁନର୍ଭଵାବ୍ଧିଜନ୍ମଜଂ ଭଵାବ୍ଧିଦୁଃଖଵର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Gatam tadaiva me bhayam tvad-ambu vikshitam yada Mrikandu-sunu-shaunaka-surari-sevi-sarvada Punar-bhavabdhi-janmajam bhavabdhi-duhkha-varmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — the moment I beheld your waters my fear was gone; ever served by Markandeya, by Shaunaka and even by the foes of the gods, you give protective armour against the sorrows of the ocean of repeated births.
ଅଲକ୍ଷଲକ୍ଷକିନ୍ନରାମରାସୁରାଦିପୂଜିତଂ ସୁଲକ୍ଷନୀରତୀରଧୀରପକ୍ଷିଲକ୍ଷକୂଜିତମ୍। ଵସିଷ୍ଠସିଷ୍ଟପିପ୍ପଲାଦିକର୍ଦମାଦିଶର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Alakshya-laksha-kinnar-amar-asur-adi-pujitam Su-laksha-nira-tira-dhira-pakshi-laksha-kujitam Vasishtha-sishta-pippal-adi-kardam-adi-sharmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — worshipped by Kinnaras, gods, demons and others, where countless steadfast birds warble along your auspicious banks, the bestower of blessings upon Vasishtha, the righteous, Pippalada, Kardama and other sages.
ସନତ୍କୁମାରନାଚିକେତକଶ୍ଯପାଦିଷଟ୍ପଦୈଃ ଧୃତଂ ସ୍ଵକୀଯମାନସେଷୁ ନାରଦାଦିଷଟ୍ପଦୈଃ। ରଵୀନ୍ଦ୍ରରନ୍ତିଦେଵଦେଵରାଜକର୍ମଶର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Sanat-kumara-nachiketa-kashyap-adi-shatpadaih Dhritam svakiya-manaseshu narad-adi-shatpadaih Ravindra-rantideva-deva-raja-karma-sharmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — held within their hearts like bees by sages such as Sanatkumara, Nachiketa and Kashyapa, and by Narada and others; you grant the merit of the deeds of the Sun, Indu, Rantideva and the king of the gods.
ଅଲକ୍ଷଲକ୍ଷଲକ୍ଷପାପଲକ୍ଷସାରସାଯୁଧଂ ତତସ୍ତୁ ଜୀଵଜନ୍ତୁତନ୍ତୁଭୁକ୍ତିମୁକ୍ତିଦାଯକମ୍। ଵିରଞ୍ଚିଵିଷ୍ଣୁଶଙ୍କରସ୍ଵକୀଯଧାମଵର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Alaksha-laksha-laksha-papa-laksha-sara-sayudham Tatastu jiva-jantu-tantu-bhukti-mukti-dayakam Viranchi-vishnu-shankara-svakiya-dhama-varmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — armed as it were with countless lotus-arrows that destroy the countless sins of beings; you bestow upon every living creature, woven into the web of existence, both enjoyment and liberation, and grant Brahma, Vishnu and Shiva the armour of their own abodes.
ଅହୋଽମୃତଂ ସ୍ଵନଂ ଶ୍ରୁତଂ ମହେଶକେଶଜାତ୍ତଟେ କିରାତସୂତଵାଡଵେଷୁ ପଣ୍ଡିତେ ଶଠେ ନଟେ। ଦୁରନ୍ତପାପତାପହାରି ସର୍ଵଜନ୍ତୁଶର୍ମଦେ ତ୍ଵଦୀଯପାଦପଙ୍କଜଂ ନମାମି ଦେଵି ନର୍ମଦେ॥
Aho-amritam svanam shrutam mahesha-kesha-jat-tate Kirata-suta-vadaveshu pandite shathe nate Duranta-papa-tapa-hari sarva-jantu-sharmade Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade
ଅର୍ଥ:I bow to your lotus-feet, O Goddess Narmada — Ah! your sweet, nectar-like murmur is heard along the banks descending from the matted locks of Shiva; to hunters, charioteers, brahmins, scholars, the wicked and the actor alike you remove endless sin and suffering and bring joy to all beings.
ଇଦଂ ତୁ ନର୍ମଦାଷ୍ଟକଂ ତ୍ରିକାଲମେଵ ଯେ ସଦା ପଠନ୍ତି ତେ ନିରନ୍ତରଂ ନ ଯାନ୍ତି ଦୁର୍ଗତିଂ କଦା। ସୁଲଭ୍ଯଦେହଦୁର୍ଲଭଂ ମହେଶଧାମଗୌରଵଂ ପୁନର୍ଭଵା ନରା ନ ଵୈ ଵିଲୋକଯନ୍ତି ରୌରଵମ୍॥
Idam tu narmadashtakam tri-kalam eva ye sada Pathanti te nirantaram na yanti durgatim kada Sulabhya-deha-durlabham mahesha-dhama-gauravam Punar-bhava nara na vai vilokayanti rauravam
ଅର୍ଥ:Those who recite this Narmada Ashtakam ever at the three junctions of the day never fall into a wretched state; attaining the rare glory of Shiva's abode though they have human bodies, such people are not born again, nor do they ever behold the hell named Raurava.
ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ
ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ
Narmada Ashtakam ପାଠର ଲାଭ
Washes away accumulated sins and purifies the mind, as promised in every verse
Removes the fear of death, of Yama's messengers, and of evil spirits
Grants both worldly well-being (bhukti) and liberation (mukti)
Brings the spiritual merit of a pilgrimage to the sacred Narmada
Recitation at the three sandhyas (dawn, noon, dusk) protects from a wretched destiny and rebirth
Bestows peace, courage and Shiva's grace, since the Narmada flows from his matted locks
Especially powerful for those living near, bathing in, or doing parikrama of the Narmada
Narmada Ashtakam ପାଠ ବିଧି
Sit facing the river or an image of Devi Narmada, or simply visualize her cool, clear waters. Recite all eight verses with devotion, letting the refrain 'Tvadiya-pada-pankajam namami devi narmade' bring the feeling of bowing at her feet. Traditionally chanted three times daily (trikalam). Pilgrims performing the Narmada Parikrama recite it along the banks. Conclude with the ninth phala-shruti verse describing the fruits of recitation.
ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ
ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ
ॐ
ସମ୍ପୂର୍ଣ Narmada Ashtakam ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ