న్యాసదశకమ్
Nyasa Dashakam in Telugu · తెలుగు
మీ భాష/లిపిలో చదవండి
మూలం & కథ
Nyasa Dashakam (a stotra of ten verses on saranagati / prapatti) · Vedanta Desika (Venkatanatha) · 13th-14th century CE
Swami Vedanta Desika composed the Nyasa Dashakam as his own formal act of prapatti (self-surrender) at the feet of Lord Varadaraja of Kanchipuram. In ten verses he summarised the whole teaching of nyasam — that the burden and the fruit of protecting the soul belong to the Lord alone, that one surrenders with the five prescribed limbs, and that the surrendered soul should live as the Lord's eternal servant. Because it captures the distilled essence of saranagati, it became a daily recitation in Sri Vaishnava households.
✦ శాస్త్రాలలో చెప్పినట్లు
It is traditionally said that whoever sincerely makes the surrender expressed in these ten verses need fear nothing thereafter, for the Lord Himself — as the final verse declares — has accepted the burden of their protection; thus the prapanna lives 'nirbhara,' wholly free of anxiety, secure in the Lord's promise never to forsake one who has taken refuge.
అర్థంతో పూర్తి పాఠం
ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్పై తాకి వినండి
అహం మద్రక్షణభరో మద్రక్షణఫలం తథా । న మమ శ్రీపతేరేవేత్యాత్మానం నిక్షిపేద్ బుధః ॥ ౧ ॥
ahaṃ madrakṣaṇabharo madrakṣaṇaphalaṃ tathā | na mama śrīpaterevetyātmānaṃ nikṣiped budhaḥ || 1 ||
అర్థం:Let the wise one surrender his self with the conviction: 'The burden of protecting me, and the fruit of that protection, are not mine; they belong to Sripati, the Lord of Lakshmi, alone.'
న్యస్యామ్యకిఞ్చనః శ్రీమన్ననుకూలోఽన్యవర్జితః । విశ్వాసప్రార్థనాపూర్వమాత్మరక్షాభరం త్వయి ॥ ౨ ॥
nyasyāmyakiñcanaḥ śrīmannanukūlo'nyavarjitaḥ | viśvāsaprārthanāpūrvamātmarakṣābharaṃ tvayi || 2 ||
అర్థం:Destitute of any other means, favourable to You and having abandoned all else, with faith and earnest prayer I place upon You, O Lord of Sri, the entire burden of my own protection.
స్వామీ స్వశేషం స్వవశం స్వభరత్వేన నిర్భరమ్ । స్వదత్తస్వధియా స్వార్థం స్వస్మిన్ న్యస్యతి మాం స్వయమ్ ॥ ౩ ॥
svāmī svaśeṣaṃ svavaśaṃ svabharatvena nirbharam | svadattasvadhiyā svārthaṃ svasmin nyasyati māṃ svayam || 3 ||
అర్థం:The Master Himself, by the very understanding He has granted, places me — His own dependent, subject to Him, His own responsibility — wholly upon Himself, free of all burden.
శ్రీమన్నభీష్టవరద త్వామస్మి శరణం గతః । ఏతద్దేహావసానే మాం త్వత్పాదం ప్రాపయ స్వయమ్ ॥ ౪ ॥
śrīmannabhīṣṭavarada tvāmasmi śaraṇaṃ gataḥ | etaddehāvasāne māṃ tvatpādaṃ prāpaya svayam || 4 ||
అర్థం:O Lord of Sri, bestower of every desired boon, I have taken refuge in You. At the close of this body, lead me Yourself to Your feet.
త్వచ్ఛేషత్వే స్థిరధియం త్వత్ప్రాప్త్యేకప్రయోజనమ్ । నిషిద్ధకామ్యరహితం కురు మాం నిత్యకిఙ్కరమ్ ॥ ౫ ॥
tvaccheṣatve sthiradhiyaṃ tvatprāptyekaprayojanam | niṣiddhakāmyarahitaṃ kuru māṃ nityakiṅkaram || 5 ||
అర్థం:Make me firm in the conviction that I am wholly Yours, with union with You as my sole aim, free from forbidden and selfishly-motivated acts — make me Your eternal servant.
దేవీభూషణహేత్యాదిజుష్టస్య భగవంస్తవ । నిత్యం నిరపరాధేషు కైఙ్కర్యేషు నియుఙ్క్ష్వ మామ్ ॥ ౬ ॥
devībhūṣaṇahetyādijuṣṭasya bhagavaṃstava | nityaṃ niraparādheṣu kaiṅkaryeṣu niyuṅkṣva mām || 6 ||
అర్థం:O Lord, adorned with Your Consort, Your ornaments and weapons, engage me forever in faultless services unto You.
మాం మదీయం చ నిఖిలం చేతనాచేతనాత్మకమ్ । స్వకైఙ్కర్యోపకరణం వరద స్వీకురు స్వయమ్ ॥ ౭ ॥
māṃ madīyaṃ ca nikhilaṃ cetanācetanātmakam | svakaiṅkaryopakaraṇaṃ varada svīkuru svayam || 7 ||
అర్థం:O bestower of boons, accept me and all that is mine — the entire sentient and insentient — as instruments of Your own service.
త్వమేవ రక్షకోఽసి మే త్వమేవ కరుణాకరః । న ప్రవర్తయ పాపాని ప్రవృత్తాని నివారయ ॥ ౮ ॥
tvameva rakṣako'si me tvameva karuṇākaraḥ | na pravartaya pāpāni pravṛttāni nivāraya || 8 ||
అర్థం:You alone are my protector; You alone are the abode of compassion. Do not let me fall into sins; and the sins already begun, ward them away.
అకృత్యానాం చ కరణం కృత్యానాం వర్జనం చ మే । క్షమస్వ నిఖిలం దేవ ప్రణతార్తిహర ప్రభో ॥ ౯ ॥
akṛtyānāṃ ca karaṇaṃ kṛtyānāṃ varjanaṃ ca me | kṣamasva nikhilaṃ deva praṇatārtihara prabho || 9 ||
అర్థం:O Lord who removes the distress of those who bow to You, forgive entirely my doing of forbidden acts and my neglect of prescribed duties.
శ్రీమన్నియతపఞ్చాఙ్గం మద్రక్షణభరార్పణమ్ । అచీకరత్స్వయం స్వస్మిన్నతోఽహమిహ నిర్భరః ॥ ౧౦ ॥
śrīmanniyatapañcāṅgaṃ madrakṣaṇabharārpaṇam | acīkaratsvayaṃ svasminnato'hamiha nirbharaḥ || 10 ||
అర్థం:The Lord with Sri has Himself caused this offering of the burden of my protection, complete with its five limbs, to be made unto Himself; therefore I now rest here utterly free of all anxiety.
పదం-పదం అర్థం
ఉచ్చారణ వినడానికి ఏ పదంపైన అయినా క్లిక్ చేయండి
Nyasa Dashakam పారాయణ ప్రయోజనాలు
Embodies the complete doctrine of prapatti (saranagati) — total surrender to the Lord — in just ten verses
Frees the devotee from anxiety by placing the entire burden of self-protection upon Narayana
Recited daily by Sri Vaishnavas before household aradhana as a renewal of surrender
Cultivates the attitude of being an eternal servant (nitya-kinkara) engaged in faultless service
Seeks the Lord's forgiveness for all faults of commission and omission
Prays for the soul to be led to the Lord's feet at the end of this life
Nyasa Dashakam పారాయణ విధి
Sit cleanly before an image of Lord Narayana / Varadaraja, ideally after bathing. Recite the ten verses slowly with full awareness of their meaning, offering them as your own prayer of surrender ('I take refuge in You', 'protect me', and so on). Sri Vaishnavas traditionally recite the Nyasa Dashakam within their daily aradhana for Sriman Narayana. Conclude by resting in the conviction of verse ten — that the Lord has accepted the burden, and one is now free of anxiety.
తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు
ఇవి కూడా చదవండి
ॐ
పూర్తి Nyasa Dashakamను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి