Mantra.Tips
vishnunarayanaprapattisaranagati

ন্যাসদশকম্

Nyasa Dashakam in Bengali · বাংলা

🕉️ hindu·📿 1× জপ·🕐 Daily during morning worship (aradhana); especially auspicious on Ekadashi and Vishnu festivals·📜 Nyasa Dashakam (a stotra of ten verses on saranagati / prapatti)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Nyasa Dashakam (a stotra of ten verses on saranagati / prapatti) · Vedanta Desika (Venkatanatha) · 13th-14th century CE

Swami Vedanta Desika composed the Nyasa Dashakam as his own formal act of prapatti (self-surrender) at the feet of Lord Varadaraja of Kanchipuram. In ten verses he summarised the whole teaching of nyasam — that the burden and the fruit of protecting the soul belong to the Lord alone, that one surrenders with the five prescribed limbs, and that the surrendered soul should live as the Lord's eternal servant. Because it captures the distilled essence of saranagati, it became a daily recitation in Sri Vaishnava households.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

It is traditionally said that whoever sincerely makes the surrender expressed in these ten verses need fear nothing thereafter, for the Lord Himself — as the final verse declares — has accepted the burden of their protection; thus the prapanna lives 'nirbhara,' wholly free of anxiety, secure in the Lord's promise never to forsake one who has taken refuge.

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

অহং মদ্রক্ষণভরো মদ্রক্ষণফলং তথা মম শ্রীপতেরেবেত্যাত্মানং নিক্ষিপেদ্ বুধঃ

ahaṃ madrakṣaṇabharo madrakṣaṇaphalaṃ tathā | na mama śrīpaterevetyātmānaṃ nikṣiped budhaḥ || 1 ||

অর্থ:Let the wise one surrender his self with the conviction: 'The burden of protecting me, and the fruit of that protection, are not mine; they belong to Sripati, the Lord of Lakshmi, alone.'

শ্লোক 2

ন্যস্যাম্যকিঞ্চনঃ শ্রীমন্ননুকূলোঽন্যবর্জিতঃ বিশ্বাসপ্রার্থনাপূর্বমাত্মরক্ষাভরং ত্বযি

nyasyāmyakiñcanaḥ śrīmannanukūlo'nyavarjitaḥ | viśvāsaprārthanāpūrvamātmarakṣābharaṃ tvayi || 2 ||

অর্থ:Destitute of any other means, favourable to You and having abandoned all else, with faith and earnest prayer I place upon You, O Lord of Sri, the entire burden of my own protection.

শ্লোক 3

স্বামী স্বশেষং স্ববশং স্বভরত্বেন নির্ভরম্ স্বদত্তস্বধিযা স্বার্থং স্বস্মিন্ ন্যস্যতি মাং স্বযম্

svāmī svaśeṣaṃ svavaśaṃ svabharatvena nirbharam | svadattasvadhiyā svārthaṃ svasmin nyasyati māṃ svayam || 3 ||

অর্থ:The Master Himself, by the very understanding He has granted, places me — His own dependent, subject to Him, His own responsibility — wholly upon Himself, free of all burden.

শ্লোক 4

শ্রীমন্নভীষ্টবরদ ত্বামস্মি শরণং গতঃ এতদ্দেহাবসানে মাং ত্বত্পাদং প্রাপয স্বযম্

śrīmannabhīṣṭavarada tvāmasmi śaraṇaṃ gataḥ | etaddehāvasāne māṃ tvatpādaṃ prāpaya svayam || 4 ||

অর্থ:O Lord of Sri, bestower of every desired boon, I have taken refuge in You. At the close of this body, lead me Yourself to Your feet.

শ্লোক 5

ত্বচ্ছেষত্বে স্থিরধিযং ত্বত্প্রাপ্ত্যেকপ্রযোজনম্ নিষিদ্ধকাম্যরহিতং কুরু মাং নিত্যকিঙ্করম্

tvaccheṣatve sthiradhiyaṃ tvatprāptyekaprayojanam | niṣiddhakāmyarahitaṃ kuru māṃ nityakiṅkaram || 5 ||

অর্থ:Make me firm in the conviction that I am wholly Yours, with union with You as my sole aim, free from forbidden and selfishly-motivated acts — make me Your eternal servant.

শ্লোক 6

দেবীভূষণহেত্যাদিজুষ্টস্য ভগবংস্তব নিত্যং নিরপরাধেষু কৈঙ্কর্যেষু নিযুঙ্ক্ষ্ব মাম্

devībhūṣaṇahetyādijuṣṭasya bhagavaṃstava | nityaṃ niraparādheṣu kaiṅkaryeṣu niyuṅkṣva mām || 6 ||

অর্থ:O Lord, adorned with Your Consort, Your ornaments and weapons, engage me forever in faultless services unto You.

শ্লোক 7

মাং মদীযং নিখিলং চেতনাচেতনাত্মকম্ স্বকৈঙ্কর্যোপকরণং বরদ স্বীকুরু স্বযম্

māṃ madīyaṃ ca nikhilaṃ cetanācetanātmakam | svakaiṅkaryopakaraṇaṃ varada svīkuru svayam || 7 ||

অর্থ:O bestower of boons, accept me and all that is mine — the entire sentient and insentient — as instruments of Your own service.

শ্লোক 8

ত্বমেব রক্ষকোঽসি মে ত্বমেব করুণাকরঃ প্রবর্তয পাপানি প্রবৃত্তানি নিবারয

tvameva rakṣako'si me tvameva karuṇākaraḥ | na pravartaya pāpāni pravṛttāni nivāraya || 8 ||

অর্থ:You alone are my protector; You alone are the abode of compassion. Do not let me fall into sins; and the sins already begun, ward them away.

শ্লোক 9

অকৃত্যানাং করণং কৃত্যানাং বর্জনং মে ক্ষমস্ব নিখিলং দেব প্রণতার্তিহর প্রভো

akṛtyānāṃ ca karaṇaṃ kṛtyānāṃ varjanaṃ ca me | kṣamasva nikhilaṃ deva praṇatārtihara prabho || 9 ||

অর্থ:O Lord who removes the distress of those who bow to You, forgive entirely my doing of forbidden acts and my neglect of prescribed duties.

শ্লোক 10

শ্রীমন্নিযতপঞ্চাঙ্গং মদ্রক্ষণভরার্পণম্ অচীকরত্স্বযং স্বস্মিন্নতোঽহমিহ নির্ভরঃ ১০

śrīmanniyatapañcāṅgaṃ madrakṣaṇabharārpaṇam | acīkaratsvayaṃ svasminnato'hamiha nirbharaḥ || 10 ||

অর্থ:The Lord with Sri has Himself caused this offering of the burden of my protection, complete with its five limbs, to be made unto Himself; therefore I now rest here utterly free of all anxiety.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

অহম্🔊ahamI (myself)
মদ্রক্ষণভরঃ🔊madrakṣaṇabharaḥthe burden of protecting me
মদ্রক্ষণফলম্ তথা🔊madrakṣaṇaphalam tathāand likewise the fruit (benefit) of protecting me
ন মম শ্রীপতেঃ এব ইতি🔊na mama śrīpateḥ eva itiare not mine but belong to Sripati (the Lord of Lakshmi) alone — thus
আত্মানম্ নিক্ষিপেত্ বুধঃ🔊ātmānam nikṣipet budhaḥthe wise one should surrender his very self
ন্যস্যামি অকিঞ্চনঃ🔊nyasyāmi akiñcanaḥI surrender (place the burden), being utterly destitute (having no other means)
শ্রীমন্ অনুকূলঃ অন্যবর্জিতঃ🔊śrīman anukūlaḥ anyavarjitaḥO Lord of Sri, being favourable (to You) and having renounced all else
বিশ্বাসপ্রার্থনাপূর্বম্🔊viśvāsaprārthanāpūrvampreceded by faith and earnest prayer
আত্মরক্ষাভরম্ ত্বযি🔊ātmarakṣābharam tvayithe burden of my own protection, upon You
স্বামী স্বশেষম্ স্ববশম্🔊svāmī svaśeṣam svavaśamthe Master places me — His own dependent and subservient one
স্বভরত্বেন নির্ভরম্🔊svabharatvena nirbharamas His own responsibility, free of all burden (for me)
শ্রীমন্ অভীষ্টবরদ🔊śrīman abhīṣṭavaradaO Lord of Sri, granter of all desired boons
ত্বাম্ অস্মি শরণম্ গতঃ🔊tvām asmi śaraṇam gataḥI have come to You for refuge (taken complete surrender)
এতদ্দেহাবসানে🔊etaddehāvasāneat the end of this (present) body
ত্বত্পাদম্ প্রাপয স্বযম্🔊tvatpādam prāpaya svayamlead me Yourself to Your feet
ত্বচ্ছেষত্বে স্থিরধিযম্🔊tvaccheṣatve sthiradhiyammake me firm in the conviction that I belong wholly to You
নিত্যকিঙ্করম্🔊nityakiṅkaramYour eternal servant
নিরপরাধেষু কৈঙ্কর্যেষু নিযুঙ্ক্ষ্ব মাম্🔊niraparādheṣu kaiṅkaryeṣu niyuṅkṣva māmengage me in faultless services (to You)
চেতনাচেতনাত্মকম্🔊cetanācetanātmakamconsisting of the sentient and insentient
স্বকৈঙ্কর্যোপকরণম্ স্বীকুরু🔊svakaiṅkaryopakaraṇam svīkuruaccept (all that is mine) as instruments of Your service
ত্বম্ এব রক্ষকঃ অসি মে🔊tvam eva rakṣakaḥ asi meYou alone are my protector
করুণাকরঃ🔊karuṇākaraḥthe very mine (source) of compassion
ক্ষমস্ব নিখিলম্ দেব🔊kṣamasva nikhilam devaforgive everything, O Lord
প্রণতার্তিহর প্রভো🔊praṇatārtihara prabhoO Lord who removes the distress of those who bow to You
শ্রীমন্নিযতপঞ্চাঙ্গম্🔊śrīmanniyatapañcāṅgamendowed with its five prescribed limbs (of surrender)
মদ্রক্ষণভরার্পণম্ অচীকরত্ স্বযম্🔊madrakṣaṇabharārpaṇam acīkarat svayamHe Himself caused the offering of the burden of my protection (to be made unto Him)
অতঃ অহম্ ইহ নির্ভরঃ🔊ataḥ aham iha nirbharaḥtherefore I am here entirely free of all burden (anxiety)

Nyasa Dashakam পাঠের উপকারিতা

Embodies the complete doctrine of prapatti (saranagati) — total surrender to the Lord — in just ten verses

Frees the devotee from anxiety by placing the entire burden of self-protection upon Narayana

Recited daily by Sri Vaishnavas before household aradhana as a renewal of surrender

Cultivates the attitude of being an eternal servant (nitya-kinkara) engaged in faultless service

Seeks the Lord's forgiveness for all faults of commission and omission

Prays for the soul to be led to the Lord's feet at the end of this life

Nyasa Dashakam পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা1বার
উত্তম সময়Daily during morning worship (aradhana); especially auspicious on Ekadashi and Vishnu festivals

Sit cleanly before an image of Lord Narayana / Varadaraja, ideally after bathing. Recite the ten verses slowly with full awareness of their meaning, offering them as your own prayer of surrender ('I take refuge in You', 'protect me', and so on). Sri Vaishnavas traditionally recite the Nyasa Dashakam within their daily aradhana for Sriman Narayana. Conclude by resting in the conviction of verse ten — that the Lord has accepted the burden, and one is now free of anxiety.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Nyasa Dashakam বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
It was composed by Swami Vedanta Desika (Venkatanatha, 1268-1369 CE), the towering Sri Vaishnava acharya, poet and logician honoured as 'Kavi-tarkika-simha' and 'Vedantacharya'. It records his own surrender at the feet of Lord Varadaraja of Kanchipuram.
'Nyasa' means the act of placing down or entrusting — here, entrusting the burden of one's own protection (bhara-samarpana) to the Lord. It is a synonym for prapatti or saranagati, the doctrine of complete self-surrender that is central to Sri Vaishnavism.
The five limbs (anga) of prapatti are: resolving to act favourably to the Lord (anukulya-sankalpa), renouncing what is unfavourable (pratikulya-varjana), firm faith that He will protect (maha-vishvasa), praying for His protection (goptrtva-varana), and the sense of utter helplessness with surrender (atma-nikshepa / karpanya). Verse 10 declares all five are present.
Because it distils in ten short verses the very essence of nyasa — how to surrender and how to live afterwards as the Lord's servant. Reciting it daily before worship renews the devotee's act of surrender and the freedom from anxiety that it brings.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Nyasa Dashakam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন