Mantra.Tips
vishnupadmanabhaanantathiruvananthapuram

ශ්රී අනන්තපද්මනාභ මඞ්ගල ස්තෝත්රම්

Anantha Padmanabha Mangala Stotram in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 At the close of daily worship; especially on Ekadashi, Saturdays and during temple festivals like the Painkuni and Alpashy Utsavams·📜 Traditional Mangala Stotram of Sri Anantha Padmanabhaswamy temple, Thiruvananthapuram
Share:

Origin & Story

Traditional Mangala Stotram of Sri Anantha Padmanabhaswamy temple, Thiruvananthapuram · Traditional (Sri Vaishnava / temple tradition) · Traditional

This Mangala Stotram belongs to the worship of Lord Anantha Padmanabha at the great temple of Thiruvananthapuram, where the Lord reclines majestically on the serpent Ananta. Composed in the cherished style of the Venkatesha Mangalasasanam, it is sung as a benediction wishing the Lord long auspiciousness. It weaves together the temple's local glories — the golden vimana, the Shankha-tirtha, the city of Syanandura, the Travancore kings who serve as 'Padmanabha Dasa' — with the universal vision of the Lord as the Supreme Brahman praised in the Veda and in the Tamil prabandhas of Nammalvar.

As told in scripture

It is told that the sage Divakara Muni longed to behold the Lord, who appeared first as a mischievous child and then, vanishing into a tree, revealed Himself as the vast reclining Ananta Padmanabha — so immense that the sage could behold Him only in three sections through three doorways, the very form worshipped at Thiruvananthapuram to this day.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

ශ්රියඃකාන්තාය කල්යාණනිධයේ නිධයේ(අ)ර්ථිනාම් . ශ්රීශේෂශායිනේ අනන්තපද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 1 ..

śriyaḥkāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām | śrīśeṣaśāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 1 ||

Meaning:May all auspiciousness be to Ananta Padmanabha — the beloved of Sri, the treasure of blessings, the wealth of all who seek Him, who reclines upon the serpent Sesha. (1)

Verse 2

ස්යානන්දූරපුරීභාග්යභව්යරූපාය විෂ්ණවේ . ආනන්දසින්ධවේ අනන්තපද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 2 ..

syānandūrapurībhāgyabhavyarūpāya viṣṇave | ānandasindhave anantapadmanābhāya maṅgalam || 2 ||

Meaning:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, that ocean of bliss, Vishnu, whose splendid form is the very fortune of the city of Syanandura (Thiruvananthapuram). (2)

Verse 3

හේමකූටවිමානාන්තර්භ්රාජමානාය හාරිණේ . හරිලක්ෂ්මීසමේතාය පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 3 ..

hemakūṭavimānāntarbhrājamānāya hāriṇe | harilakṣmīsametāya padmanābhāya maṅgalam || 3 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, the enchanting Lord shining within the golden-domed sanctum, who abides together with Hari's consort Lakshmi. (3)

Verse 4

ශ්රීවෛකුණ්ඨවිරක්තාය ශඞ්ඛතීර්ථාම්බුධේස්තටේ . රමයා රමමාණාය පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 4 ..

śrīvaikuṇṭhaviraktāya śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe | ramayā ramamāṇāya padmanābhāya maṅgalam || 4 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, who, detached even from Sri Vaikuntha, delights with Lakshmi on the shore by the ocean near the sacred Shankha-tirtha. (4)

Verse 5

අශේෂචිදචිද්වස්තුශේෂිණේ ශේෂශායිනේ . අශේෂදායිනේ අනන්තපද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 5 ..

aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe śeṣaśāyine | aśeṣadāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 5 ||

Meaning:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Master of all things sentient and insentient, who reclines on Sesha and grants all that is sought without exception. (5)

Verse 6

යත්පදං පරමං සේව්යං සදා පශ්යන්ති සූරයඃ . සේනාපතිමුඛාස්තස්මෛ පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 6 ..

yatpadaṃ paramaṃ sevyaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ | senāpatimukhāstasmai padmanābhāya maṅgalam || 6 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, whose supreme abode the eternal sages headed by Vishvaksena ever behold and serve. (6)

Verse 7

චතුර්මුඛේශ්වරමුඛෛඃ පුත්රපෞත්රාදිශාලිනේ . සමස්තපරිවාරාය පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 7 ..

caturmukheśvaramukhaiḥ putrapautrādiśāline | samastaparivārāya padmanābhāya maṅgalam || 7 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, attended by His whole retinue — Brahma, Shiva and the rest — like His sons and grandsons. (7)

Verse 8

දිවාකරයතීශානයෝගිහෘත්පද්මභානවේ . පරස්මෛ බ්රහ්මණේ අනන්තපද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 8 ..

divākarayatīśānayogihṛtpadmabhānave | parasmai brahmaṇe anantapadmanābhāya maṅgalam || 8 ||

Meaning:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Supreme Brahman, who is the sun shining within the heart-lotus of yogis like Divakara Muni. (8)

Verse 9

පරාඞ්කුශප්රබන්ධෝක්තිප්රථිතාය පරමාත්මනේ . පූර්ණාය මහතේ අනන්තපද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 9 ..

parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya paramātmane | pūrṇāya mahate anantapadmanābhāya maṅgalam || 9 ||

Meaning:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the perfect and infinite Supreme Self, renowned in the hymns of Parankusa (Nammalvar). (9)

Verse 10

වඤ්චිභූපශිරෝරත්නරශ්මිනීරාජිතාඞ්ඝ්රයේ . වාඤ්ඡිතාඛිලදායාස්තු පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 10 ..

vañcibhūpaśiroratnaraśminīrājitāṅghraye | vāñchitākhiladāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 10 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, the granter of every wish, whose feet are bathed in the rays of the crest-jewels of the kings of Vanchi (Travancore). (10)

Verse 11

සර්වාවයවසෞන්දර්යසෞවර්ණසුෂමාජුෂේ . සදා සම්මෝහනායාස්තු පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 11 ..

sarvāvayavasaundaryasauvarṇasuṣamājuṣe | sadā sammohanāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 11 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha, radiant with the golden beauty of His every limb, who forever enchants (the hearts of all). (11)

Verse 12

යෝගේශ්වරාය කෘෂ්ණාය නරසිංහාය යෝගිනේ . යෝගමුද්රාභිරාමාය පද්මනාභාය මඞ්ගලම් .. 12 ..

yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya yogine | yogamudrābhirāmāya padmanābhāya maṅgalam || 12 ||

Meaning:May auspiciousness be to Padmanabha — the Lord of Yoga, who is Krishna and Narasimha, the great yogi, beautiful in His yoga-mudra. (12)

Verse 13

අනන්තපුරනාථාය නිරන්තරදයාමුචේ . අනන්තපද්මනාභාය නිත්යශ්රීර්නිත්යමඞ්ගලම් .. 13 ..

anantapuranāthāya nirantaradayāmuce | anantapadmanābhāya nityaśrīrnityamaṅgalam || 13 ||

Meaning:May eternal prosperity and eternal auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Lord of Anantapuram, who pours forth ceaseless compassion. (13)

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

ශ්රියඃකාන්තාය🔊śriyaḥkāntāyaTo the beloved Lord (consort) of Sri (Lakshmi)
කල්යාණනිධයේ🔊kalyāṇanidhayeTo the treasure-house of all auspiciousness
නිධයේ(අ)ර්ථිනාම්🔊nidhaye'rthināmTo the wealth/refuge of all who seek Him
ශ්රීශේෂශායිනේ🔊śrīśeṣaśāyineTo Him who reclines upon (the serpent) Sesha
අනන්තපද්මනාභාය🔊anantapadmanābhāyaTo Ananta Padmanabha (the lotus-naveled Lord on the infinite serpent)
මඞ්ගලම්🔊maṅgalamMay there be auspiciousness! (the refrain of every verse)
ස්යානන්දූරපුරී🔊syānandūrapurīThe city of Syanandura (the ancient name of Thiruvananthapuram)
ආනන්දසින්ධවේ🔊ānandasindhaveTo Him who is the very ocean of bliss
හේමකූටවිමානාන්තඃ🔊hemakūṭavimānāntaḥWithin the golden-peaked vimana (sanctum tower of the temple)
හරිලක්ෂ්මීසමේතාය🔊harilakṣmīsametāyaTo Him who is together with Hari's consort Lakshmi
ශ්රීවෛකුණ්ඨවිරක්තාය🔊śrīvaikuṇṭhaviraktāyaTo Him who (for love of devotees) became detached even from Sri Vaikuntha
ශඞ්ඛතීර්ථාම්බුධේස්තටේ🔊śaṅkhatīrthāmbudhestaṭeOn the shore by the ocean and the sacred Shankha-tirtha (Padmatirtham)
අශේෂචිදචිද්වස්තුශේෂිණේ🔊aśeṣacidacidvastuśeṣiṇeTo the Master of all sentient and insentient things without exception
යත්පදං පරමං ... පශ්යන්ති සූරයඃ🔊yatpadaṃ paramaṃ ... paśyanti sūrayaḥWhose supreme abode the eternal sages (suris) ever behold (echoing the Veda)
සේනාපතිමුඛාඃ🔊senāpatimukhāḥHeaded by Vishvaksena (the commander of the Lord's hosts)
චතුර්මුඛේශ්වරමුඛෛඃ🔊caturmukheśvaramukhaiḥWith Brahma (the four-faced), Shiva and others
පරාඞ්කුශප්රබන්ධෝක්තිප්රථිතාය🔊parāṅkuśaprabandhoktiprathitāyaCelebrated in the verses (prabandha) of Parankusa (Nammalvar)
වඤ්චිභූපශිරෝරත්න🔊vañcibhūpaśiroratnaThe crest-jewel of the kings of Vanchi (the Travancore royal house)
නීරාජිතාඞ්ඝ්රයේ🔊nīrājitāṅghrayeWhose feet are honoured with the waving of lights
යෝගේශ්වරාය කෘෂ්ණාය නරසිංහාය🔊yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāyaTo Him who is the Lord of Yoga, who is Krishna and Narasimha
අනන්තපුරනාථාය🔊anantapuranāthāyaTo the Lord of Anantapuram (Thiruvananthapuram)
නිත්යශ්රීර්නිත්යමඞ්ගලම්🔊nityaśrīrnityamaṅgalamEternal prosperity and eternal auspiciousness (the closing blessing)

Benefits of Chanting Anantha Padmanabha Mangala Stotram

Invokes the grace and blessings of Lord Ananta Padmanabha of Thiruvananthapuram

Sung as a benediction wishing the Lord auspiciousness at the close of worship

Cultivates devotion to Vishnu in His serene Anantashayana (reclining) form

Believed to bestow prosperity (Sri) and well-being upon the devotee

Brings peace of mind and a deep sense of surrender to the Lord's compassion

Connects the devotee to the sacred Sri Padmanabhaswamy temple tradition

How to Chant Anantha Padmanabha Mangala Stotram

Repetitions1times
Best TimeAt the close of daily worship; especially on Ekadashi, Saturdays and during temple festivals like the Painkuni and Alpashy Utsavams

Sing this Mangala Stotram at the end of puja or after darshan, as a closing benediction wishing the Lord well. Face an image of the reclining Padmanabha, fold your hands, and recite all thirteen verses melodiously, dwelling on the refrain 'Mangalam' that closes each verse. It is fittingly chanted in the serene mood of the Lord's yoga-nidra (cosmic repose).

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Anantha Padmanabha Mangala Stotram written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Ananta Padmanabha is Lord Vishnu in His reclining form (Anantashayana), resting upon the coils of the serpent Ananta (Sesha) with a lotus bearing Brahma rising from His navel. He is the presiding deity of the famous Sri Padmanabhaswamy temple in Thiruvananthapuram, Kerala — one of the 108 Divya Desams.
Syanandura (also Syanandurapuri) is the ancient Sanskrit name of Thiruvananthapuram, the city of Lord Anantha Padmanabha. The hymn calls the Lord's beautiful form the very 'fortune' (bhagya) of this sacred city.
The tenth verse refers to the kings of Vanchi (Venad/Travancore), whose crest-jewels honour the Lord's feet. The Travancore royal family famously dedicated their kingdom to Sri Padmanabha and rule as 'Padmanabha Dasa' (servants of Padmanabha), so the Lord is intimately tied to that lineage.
Yes, it is composed in the same style and metre as the well-loved Venkatesha Mangalasasanam, even sharing its opening verse 'Shriyah Kantaya Kalyana Nidhaye'. Both are 'mangala' hymns that wish auspiciousness upon the Lord, one for Venkateswara of Tirumala and this one for Padmanabha of Thiruvananthapuram.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Anantha Padmanabha Mangala Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts