ஶ்ரீ அநந்தபத்மநாப மங்கல ஸ்தோத்ரம்
Anantha Padmanabha Mangala Stotram in Tamil · தமிழ்
உங்கள் மொழி/எழுத்தில் படியுங்கள்
தோற்றம் & கதை
Traditional Mangala Stotram of Sri Anantha Padmanabhaswamy temple, Thiruvananthapuram · Traditional (Sri Vaishnava / temple tradition) · Traditional
This Mangala Stotram belongs to the worship of Lord Anantha Padmanabha at the great temple of Thiruvananthapuram, where the Lord reclines majestically on the serpent Ananta. Composed in the cherished style of the Venkatesha Mangalasasanam, it is sung as a benediction wishing the Lord long auspiciousness. It weaves together the temple's local glories — the golden vimana, the Shankha-tirtha, the city of Syanandura, the Travancore kings who serve as 'Padmanabha Dasa' — with the universal vision of the Lord as the Supreme Brahman praised in the Veda and in the Tamil prabandhas of Nammalvar.
✦ சாத்திரங்களில் கூறியபடி
It is told that the sage Divakara Muni longed to behold the Lord, who appeared first as a mischievous child and then, vanishing into a tree, revealed Himself as the vast reclining Ananta Padmanabha — so immense that the sage could behold Him only in three sections through three doorways, the very form worshipped at Thiruvananthapuram to this day.
பொருளுடன் முழுப் பாடல்
எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்
ஶ்ரியஃகாந்தாய கல்யாணநிதயே நிதயேऽர்திநாம் । ஶ்ரீஶேஷஶாயிநே அநந்தபத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௧ ॥
śriyaḥkāntāya kalyāṇanidhaye nidhaye'rthinām | śrīśeṣaśāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 1 ||
பொருள்:May all auspiciousness be to Ananta Padmanabha — the beloved of Sri, the treasure of blessings, the wealth of all who seek Him, who reclines upon the serpent Sesha. (1)
ஸ்யாநந்தூரபுரீபாக்யபவ்யரூபாய விஷ்ணவே । ஆநந்தஸிந்தவே அநந்தபத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௨ ॥
syānandūrapurībhāgyabhavyarūpāya viṣṇave | ānandasindhave anantapadmanābhāya maṅgalam || 2 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, that ocean of bliss, Vishnu, whose splendid form is the very fortune of the city of Syanandura (Thiruvananthapuram). (2)
ஹேமகூடவிமாநாந்தர்ப்ராஜமாநாய ஹாரிணே । ஹரிலக்ஷ்மீஸமேதாய பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௩ ॥
hemakūṭavimānāntarbhrājamānāya hāriṇe | harilakṣmīsametāya padmanābhāya maṅgalam || 3 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, the enchanting Lord shining within the golden-domed sanctum, who abides together with Hari's consort Lakshmi. (3)
ஶ்ரீவைகுண்டவிரக்தாய ஶங்கதீர்தாம்புதேஸ்தடே । ரமயா ரமமாணாய பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௪ ॥
śrīvaikuṇṭhaviraktāya śaṅkhatīrthāmbudhestaṭe | ramayā ramamāṇāya padmanābhāya maṅgalam || 4 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, who, detached even from Sri Vaikuntha, delights with Lakshmi on the shore by the ocean near the sacred Shankha-tirtha. (4)
அஶேஷசிதசித்வஸ்துஶேஷிணே ஶேஷஶாயிநே । அஶேஷதாயிநே அநந்தபத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௫ ॥
aśeṣacidacidvastuśeṣiṇe śeṣaśāyine | aśeṣadāyine anantapadmanābhāya maṅgalam || 5 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Master of all things sentient and insentient, who reclines on Sesha and grants all that is sought without exception. (5)
யத்பதம் பரமம் ஸேவ்யம் ஸதா பஶ்யந்தி ஸூரயஃ । ஸேநாபதிமுகாஸ்தஸ்மை பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௬ ॥
yatpadaṃ paramaṃ sevyaṃ sadā paśyanti sūrayaḥ | senāpatimukhāstasmai padmanābhāya maṅgalam || 6 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, whose supreme abode the eternal sages headed by Vishvaksena ever behold and serve. (6)
சதுர்முகேஶ்வரமுகைஃ புத்ரபௌத்ராதிஶாலிநே । ஸமஸ்தபரிவாராய பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௭ ॥
caturmukheśvaramukhaiḥ putrapautrādiśāline | samastaparivārāya padmanābhāya maṅgalam || 7 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, attended by His whole retinue — Brahma, Shiva and the rest — like His sons and grandsons. (7)
திவாகரயதீஶாநயோகிஹ்ரு'த்பத்மபாநவே । பரஸ்மை ப்ரஹ்மணே அநந்தபத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௮ ॥
divākarayatīśānayogihṛtpadmabhānave | parasmai brahmaṇe anantapadmanābhāya maṅgalam || 8 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Supreme Brahman, who is the sun shining within the heart-lotus of yogis like Divakara Muni. (8)
பராங்குஶப்ரபந்தோக்திப்ரதிதாய பரமாத்மநே । பூர்ணாய மஹதே அநந்தபத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௯ ॥
parāṅkuśaprabandhoktiprathitāya paramātmane | pūrṇāya mahate anantapadmanābhāya maṅgalam || 9 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the perfect and infinite Supreme Self, renowned in the hymns of Parankusa (Nammalvar). (9)
வஞ்சிபூபஶிரோரத்நரஶ்மிநீராஜிதாங்க்ரயே । வாஞ்சிதாகிலதாயாஸ்து பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௧௦ ॥
vañcibhūpaśiroratnaraśminīrājitāṅghraye | vāñchitākhiladāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 10 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, the granter of every wish, whose feet are bathed in the rays of the crest-jewels of the kings of Vanchi (Travancore). (10)
ஸர்வாவயவஸௌந்தர்யஸௌவர்ணஸுஷமாஜுஷே । ஸதா ஸம்மோஹநாயாஸ்து பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௧௧ ॥
sarvāvayavasaundaryasauvarṇasuṣamājuṣe | sadā sammohanāyāstu padmanābhāya maṅgalam || 11 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha, radiant with the golden beauty of His every limb, who forever enchants (the hearts of all). (11)
யோகேஶ்வராய க்ரு'ஷ்ணாய நரஸிம்ஹாய யோகிநே । யோகமுத்ராபிராமாய பத்மநாபாய மங்கலம் ॥ ௧௨ ॥
yogeśvarāya kṛṣṇāya narasiṃhāya yogine | yogamudrābhirāmāya padmanābhāya maṅgalam || 12 ||
பொருள்:May auspiciousness be to Padmanabha — the Lord of Yoga, who is Krishna and Narasimha, the great yogi, beautiful in His yoga-mudra. (12)
அநந்தபுரநாதாய நிரந்தரதயாமுசே । அநந்தபத்மநாபாய நித்யஶ்ரீர்நித்யமங்கலம் ॥ ௧௩ ॥
anantapuranāthāya nirantaradayāmuce | anantapadmanābhāya nityaśrīrnityamaṅgalam || 13 ||
பொருள்:May eternal prosperity and eternal auspiciousness be to Ananta Padmanabha, the Lord of Anantapuram, who pours forth ceaseless compassion. (13)
சொல்-சொல்லாகப் பொருள்
உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்
Anantha Padmanabha Mangala Stotram பாராயணப் பலன்கள்
Invokes the grace and blessings of Lord Ananta Padmanabha of Thiruvananthapuram
Sung as a benediction wishing the Lord auspiciousness at the close of worship
Cultivates devotion to Vishnu in His serene Anantashayana (reclining) form
Believed to bestow prosperity (Sri) and well-being upon the devotee
Brings peace of mind and a deep sense of surrender to the Lord's compassion
Connects the devotee to the sacred Sri Padmanabhaswamy temple tradition
Anantha Padmanabha Mangala Stotram பாராயண முறை
Sing this Mangala Stotram at the end of puja or after darshan, as a closing benediction wishing the Lord well. Face an image of the reclining Padmanabha, fold your hands, and recite all thirteen verses melodiously, dwelling on the refrain 'Mangalam' that closes each verse. It is fittingly chanted in the serene mood of the Lord's yoga-nidra (cosmic repose).
அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்
இவையும் படியுங்கள்
ॐ
முழு Anantha Padmanabha Mangala Stotramஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்