Mantra.Tips
mangalaangarakamarskuja

ඍණමෝචක මඞ්ගල ස්තෝත්රම්

Rinamochaka Mangala Stotram in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 12× repetitions·🕐 Tuesdays (Mangalavara), the day of Mars; especially when seeking relief from debt·📜 Skanda Purana (Rinamochaka / Rina-Vimochana Angaraka Stotram, spoken by Bhargava)
Share:

Origin & Story

Skanda Purana (Rinamochaka / Rina-Vimochana Angaraka Stotram, spoken by Bhargava) · Bhargava (Shukracharya) — as narrated in the Skanda Purana · Puranic

The Rinamochaka Mangala Stotram appears in the Skanda Purana as a teaching of Bhargava (Shukracharya) on how to win freedom from debt through the grace of Mars. In Hindu astrology Mars (Mangala / Kuja / Bhauma), the fiery son of the Earth goddess Bhumi, governs energy, courage, land and — significantly — loans and debt. This hymn gathers his names and offers a heartfelt surrender, asking the 'king of the planets' to dissolve the devotee's debts, poverty and fears. It remains one of the most widely recited remedies in the Navagraha tradition for those burdened by financial difficulty.

As told in scripture

Tradition holds that those crushed by debt who recite this stotra on twelve successive Tuesdays, or daily for a forty-day mandala, find their loans mysteriously cleared and fresh wealth flowing in; the hymn itself promises that the sincere reciter 'becomes like a second Kubera, young and vigorous', never again falling into want.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

.. ශ්රීගණේශාය නමඃ ..

|| śrīgaṇeśāya namaḥ ||

Meaning:Salutations to Sri Ganesha.

Verse 2

මඞ්ගලෝ භූමිපුත්රශ්ච ඍණහර්තා ධනප්රදඃ . ස්ථිරාසනෝ මහාකායඃ සර්වකර්මාවිරෝධකඃ .. 1..

maṅgalo bhūmiputraśca ṛṇahartā dhanapradaḥ | sthirāsano mahākāyaḥ sarvakarmāvirodhakaḥ || 1||

Meaning:Mangala, the son of the Earth, the remover of debt, the giver of wealth; firm-seated, mighty-bodied, the one who removes all obstruction from undertakings.

Verse 3

ලෝහිතෝ ලෝහිතාක්ෂශ්ච සාමගානාං කෘපාකරඃ . ධරාත්මජඃ කුජෝ භෞමෝ භූතිදෝ භූමිනන්දනඃ .. 2..

lohito lohitākṣaśca sāmagānāṃ kṛpākaraḥ | dharātmajaḥ kujo bhaumo bhūtido bhūminandanaḥ || 2||

Meaning:The ruddy one, the red-eyed, gracious to those who sing the Sama-Veda; son of the Earth, Kuja, Bhauma, giver of prosperity, delight of the Earth.

Verse 4

අඞ්ගාරකෝ යමශ්චෛව සර්වරෝගාපහාරකඃ . වෘෂ්ටේඃ කර්තා(අ)පහර්තා සර්වකාමඵලප්රදඃ .. 3..

aṅgārako yamaścaiva sarvarogāpahārakaḥ | vṛṣṭeḥ kartā'pahartā ca sarvakāmaphalapradaḥ || 3||

Meaning:Angaraka, and Yama (the controller), the remover of all disease; maker and withholder of rain, granter of the fruits of all desires.

Verse 5

ඒතානි කුජනාමානි නිත්යං යඃ ශ්රද්ධයා පඨේත් . ඍණං ජායතේ තස්ය ධනං ශීඝ්රමවාප්නුයාත් .. 4..

etāni kujanāmāni nityaṃ yaḥ śraddhayā paṭhet | ṛṇaṃ na jāyate tasya dhanaṃ śīghramavāpnuyāt || 4||

Meaning:Whoever recites these names of Kuja daily with faith — for him no debt arises, and he quickly attains wealth.

Verse 6

ධරණීගර්භසම්භූතං විද්යුත්කාන්තිසමප්රභම් . කුමාරං ශක්තිහස්තං මඞ්ගලං ප්රණමාම්යහම් .. 5..

dharaṇīgarbhasambhūtaṃ vidyutkāntisamaprabham | kumāraṃ śaktihastaṃ ca maṅgalaṃ praṇamāmyaham || 5||

Meaning:Born from the womb of the Earth, shining like a flash of lightning, the youthful prince with a spear in his hand — to that Mangala I bow.

Verse 7

ස්තෝත්රමඞ්ගාරකස්යෛතත්පඨනීයං සදා නෘභිඃ . තේෂාං භෞමජා පීඩා ස්වල්පාපි භවති ක්වචිත් .. 6..

stotramaṅgārakasyaitatpaṭhanīyaṃ sadā nṛbhiḥ | na teṣāṃ bhaumajā pīḍā svalpāpi bhavati kvacit || 6||

Meaning:This hymn of Angaraka should ever be recited by people; for them not even the slightest affliction caused by Mars ever arises.

Verse 8

අඞ්ගාරක මහාභාග භගවන්භක්තවත්සල . ත්වාං නමාමි මමාශේෂමෘණමාශු විනාශය .. 7..

aṅgāraka mahābhāga bhagavanbhaktavatsala | tvāṃ namāmi mamāśeṣamṛṇamāśu vināśaya || 7||

Meaning:O Angaraka, greatly fortunate one, divine Lord, loving to your devotees, I bow to you — quickly destroy all my debt without remainder.

Verse 9

ඍණරෝගාදිදාරිද්ර්යං යේ චාන්යේ හ්යපමෘත්යවඃ . භයක්ලේශමනස්තාපා නශ්යන්තු මම සර්වදා .. 8..

ṛṇarogādidāridryaṃ ye cānye hyapamṛtyavaḥ | bhayakleśamanastāpā naśyantu mama sarvadā || 8||

Meaning:May debt, disease, poverty, untimely deaths, and all other fears, sorrows and mental anguish be destroyed for me forever.

Verse 10

අතිවක්ර දුරාරාධ්ය භෝගමුක්ත ජිතාත්මනඃ . තුෂ්ටෝ දදාසි සාම්රාජ්යං රුෂ්ටෝ හරසි තත්ක්ෂණාත් .. 9..

ativakra durārādhya bhogamukta jitātmanaḥ | tuṣṭo dadāsi sāmrājyaṃ ruṣṭo harasi tatkṣaṇāt || 9||

Meaning:O exceedingly devious one, hard to propitiate, free from attachment, self-controlled — when pleased you grant an empire, and when angered you snatch it away in an instant.

Verse 11

විරිඤ්චිශක්රවිෂ්ණූනාං මනුෂ්යාණාං තු කා කථා . තේන ත්වං සර්වසත්ත්වේන ග්රහරාජෝ මහාබලඃ .. 10..

viriñciśakraviṣṇūnāṃ manuṣyāṇāṃ tu kā kathā | tena tvaṃ sarvasattvena graharājo mahābalaḥ || 10||

Meaning:What to speak of human beings, when even Brahma, Indra and Vishnu (feel your power)? By that very strength you are the mighty king of the planets.

Verse 12

පුත්රාන්දේහි ධනං දේහි ත්වාමස්මි ශරණං ගතඃ . ඍණදාරිද්ර්යදුඃඛේන ශත්රූණාං භයාත්තතඃ .. 11..

putrāndehi dhanaṃ dehi tvāmasmi śaraṇaṃ gataḥ | ṛṇadāridryaduḥkhena śatrūṇāṃ ca bhayāttataḥ || 11||

Meaning:Grant me sons, grant me wealth; I have come to you for refuge, afflicted by debt, poverty and sorrow, and by fear of enemies.

Verse 13

ඒභිර්ද්වාදශභිඃ ශ්ලෝකෛර්යඃ ස්තෞති ධරාසුතම් . මහතීං ශ්රියමාප්නෝති හ්යපරෝ ධනදෝ යුවා .. 12..

ebhirdvādaśabhiḥ ślokairyaḥ stauti ca dharāsutam | mahatīṃ śriyamāpnoti hyaparo dhanado yuvā || 12||

Meaning:Whoever praises the son of the Earth with these twelve verses obtains great prosperity, becoming like a second Kubera (god of wealth), young and vigorous.

Verse 14

.. ඉති ශ්රීස්කන්දපුරාණේ භාර්ගවප්රෝක්තං ඍණමෝචකමඞ්ගලස්තෝත්රං සම්පූර්ණම් ..

|| iti śrīskandapurāṇe bhārgavaproktaṃ ṛṇamocakamaṅgalastotraṃ sampūrṇam ||

Meaning:Thus ends the Rinamochaka Mangala Stotram, spoken by Bhargava, in the Skanda Purana.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

මඞ්ගලඃ🔊maṅgalaḥMangala — the auspicious one, the planet Mars
භූමිපුත්රඃ🔊bhūmiputraḥSon of the Earth goddess (Bhumi)
ඍණහර්තා🔊ṛṇahartāRemover / destroyer of debt
ධනප්රදඃ🔊dhanapradaḥBestower of wealth
මහාකායඃ🔊mahākāyaḥOf mighty / great body
සර්වකර්මාවිරෝධකඃ🔊sarvakarmāvirodhakaḥOne who removes obstruction from all undertakings
ලෝහිතාක්ෂඃ🔊lohitākṣaḥThe red-eyed one
ධරාත්මජඃ🔊dharātmajaḥSon of the Earth (Dhara)
කුජඃ🔊kujaḥKuja — 'born of the earth', a name of Mars
භෞමඃ🔊bhaumaḥBhauma — born of Bhumi (Earth)
අඞ්ගාරකඃ🔊aṅgārakaḥAngaraka — the glowing ember, the red planet
සර්වරෝගාපහාරකඃ🔊sarvarogāpahārakaḥRemover of all disease
ඍණං න ජායතේ තස්ය🔊ṛṇaṃ na jāyate tasyaDebt does not arise for him (the regular reciter)
ධනං ශීඝ්රමවාප්නුයාත්🔊dhanaṃ śīghramavāpnuyātHe quickly obtains wealth
ධරණීගර්භසම්භූතම්🔊dharaṇīgarbhasambhūtamBorn from the womb of the Earth
විද්යුත්කාන්තිසමප්රභම්🔊vidyutkāntisamaprabhamShining with the radiance of lightning
ශක්තිහස්තම්🔊śaktihastamHolding the spear (shakti) in his hand
මඞ්ගලං ප්රණමාම්යහම්🔊maṅgalaṃ praṇamāmyahamI bow down to Mangala (Mars)
මමාශේෂමෘණමාශු විනාශය🔊mamāśeṣamṛṇamāśu vināśayaQuickly destroy all my debt without remainder
තුෂ්ටෝ දදාසි සාම්රාජ්යම්🔊tuṣṭo dadāsi sāmrājyamWhen pleased you grant an empire / sovereignty
රුෂ්ටෝ හරසි තත්ක්ෂණාත්🔊ruṣṭo harasi tatkṣaṇātWhen angered you take it away in that very instant
ග්රහරාජෝ මහාබලඃ🔊graharājo mahābalaḥThe mighty king among the planets

Benefits of Chanting Rinamochaka Mangala Stotram

The foremost Rina-Mochana (debt-release) stotra — recited specifically to clear loans, mortgages and all forms of financial bondage.

Directly invokes Mars as 'Rinaharta', the remover of debt, and its phalashruti promises that no debt arises for the faithful reciter.

Said to bring wealth swiftly, making the devotee 'like a second Kubera' — young, vigorous and prosperous.

Prays for the destruction of debt, disease, poverty, untimely death (apamrityu), fears, afflictions and mental anguish.

A powerful remedy (parihara) for an afflicted or malefic Mars and for Mangal Dosha in the horoscope.

Asks Mangala for the boon of children (putran dehi) and refuge from enemies — invoked for family welfare and protection.

Most effective when recited on Tuesdays (Mangalavara) with red flowers, red sandal and a lamp before Mangala or the Navagraha.

How to Chant Rinamochaka Mangala Stotram

Repetitions12times
Best TimeTuesdays (Mangalavara), the day of Mars; especially when seeking relief from debt

Bathe and sit facing south or east before an image of Mangala or the Navagraha with a ghee or sesame-oil lamp and offerings of red flowers (red hibiscus) and red sandal paste. Recite all twelve verses with concentration and faith (shraddha). It is traditionally chanted on Tuesdays, and for relief from a specific debt it may be recited daily — often as a 40-day sankalpa (mandala) — until the burden is cleared.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Rinamochaka Mangala Stotram written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is a twelve-verse Sanskrit hymn to Mangala (Mars) from the Skanda Purana, spoken by Bhargava (Shukracharya). 'Rina-Mochaka' means 'that which releases from debt', and the stotra is the most famous prayer recited to clear loans and financial difficulty by the grace of Mars, who is hailed in it as 'Rinaharta', the remover of debt.
The stotra praises Mars as the destroyer of debt and directly asks him to 'quickly destroy all my debt without remainder'. Its phalashruti promises that the faithful reciter never falls into debt, swiftly attains wealth, and becomes like a youthful second Kubera (the god of wealth).
On Tuesdays (Mangalavara), the weekday of Mars, with offerings of red flowers and a lamp. For relief from a particular debt it is often recited daily as a 40-day vow (mandala) until the loan is cleared, and during Navagraha or Mangala puja.
Both are Skanda Purana hymns to Mars. The Angaraka Stotram lists twenty-one names of Bhauma; the Rinamochaka Mangala Stotram is a distinct twelve-verse hymn focused specifically on Rina-Mochana — release from debt — and includes direct prayers and surrender (sharanagati) to Angaraka for wealth, children and freedom from loans.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Rinamochaka Mangala Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts