Mantra.Tips
shivakavachamprotectionarmour

ஶ்ரீ ஶிவ கவசம்

Shiva Kavacham in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 Morning, noon and evening (tri-sandhya); especially Mondays, Pradosha and Maha Shivaratri·📜 Skanda Purana, Brahmottara Khanda (Shiva Kavacha chapter)
Share:

தோற்றம் & கதை

Skanda Purana, Brahmottara Khanda (Shiva Kavacha chapter) · Traditional (Puranic); taught by the sage Rishabha to Prince Bhadrayu · Puranic / classical

According to the Skanda Purana's Brahmottara Khanda, the sage (yogishvara) Rishabha imparted this Shiva Kavacha to Prince Bhadrayu, who had lost his kingdom and was beset by misfortune. By wearing this armour of Shiva and reciting it with devotion, Bhadrayu was protected from every danger and ultimately regained his kingdom and prosperity, demonstrating the kavacha's power as a shield of the Lord himself.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

The Puranic narrative tells that Prince Bhadrayu, stripped of his kingdom and surrounded by peril, was given this Shiva Kavacha by the sage Rishabha; armoured by it, he passed unharmed through every danger and won back his throne. Devotees therefore recite it before journeys, battles and trials, trusting that Mahadeva himself stands guard over every limb and on every side.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

த்யாநம் வஜ்ரதம்ஷ்ட்ரம் த்ரிநயநம் காலகண்டமரிந்தமம் ஸஹஸ்ரகரமத்யுக்ரம் வந்தே ஶம்புமுமாபதிம்

dhyānam vajradaṃṣṭraṃ trinayanaṃ kālakaṇṭhamarindamam | sahasrakaramatyugraṃ vande śambhumumāpatim ||

பொருள்:Meditation: I bow to Shambhu, the Lord of Uma — fierce beyond measure, with fangs hard as the thunderbolt, three-eyed, dark-throated, the subduer of foes, the thousand-armed.

சுலோகம் 2

அஸ்ய ஶ்ரீஶிவகவசஸ்தோத்ரமந்த்ரஸ்ய ப்ரஹ்மா ரு'ஷிஃ, அநுஷ்டுப் சந்தஃ, ஶ்ரீஸதாஶிவருத்ரோ தேவதா, ஶ்ரீஸதாஶிவப்ரீத்யர்தே ஜபே விநியோகஃ

oṃ asya śrī-śivakavaca-stotra-mantrasya brahmā ṛṣiḥ, anuṣṭup chandaḥ, śrī-sadāśiva-rudro devatā, śrī-sadāśiva-prītyarthe jape viniyogaḥ ||

பொருள்:May He of the crescent-moon crown protect my head; may the one with the eye on His forehead guard my forehead; may He who took Bhaga's eye guard my eyes; may the Lord of the universe ever guard my nose.

சுலோகம் 3

மூர்தாநமவ்யாந்மம சந்த்ரமௌலிஃ பாலம் மமாவ்யாதத பாலநேத்ரஃ நேத்ரே மமாவ்யாத்பகநேத்ரஹாரீ நாஸாம் ஸதா ரக்ஷது விஶ்வநாதஃ ௧॥

mūrdhānamavyānmama candramauliḥ bhālaṃ mamāvyādatha bhālanetraḥ | netre mamāvyādbhaganetrahārī nāsāṃ sadā rakṣatu viśvanāthaḥ || 1||

பொருள்:May He whom the world bows to guard my ears; may the five-faced Lord ever guard my face; may He whose speech is the Veda guard my tongue; may Girisha, the blue-throated, guard my throat.

சுலோகம் 4

ஶ்ரோத்ரே மமாவ்யாத்பவலோகவந்த்யோ வக்த்ரம் ஸதா ரக்ஷது பஞ்சவக்த்ரஃ ஜிஹ்வாம் ஸதா ரக்ஷது வேதஜிஹ்வோ கண்டம் கிரீஶோऽவது நீலகண்டஃ ௨॥

śrotre mamāvyādbhavalokavandyo vaktraṃ sadā rakṣatu pañcavaktraḥ | jihvāṃ sadā rakṣatu vedajihvo kaṇṭhaṃ girīśo'vatu nīlakaṇṭhaḥ || 2||

பொருள்:May the bearer of the Pinaka bow protect both my hands; may the arm of righteousness guard my shoulders; may the destroyer of Daksha's sacrifice guard my chest; may the Lord of the mountain guard my belly.

சுலோகம் 5

பாணித்வயம் பாது பிநாகபாணிஃ தோர்மூலமவ்யாந்மம தர்மபாஹுஃ வக்ஷஃஸ்தலம் தக்ஷமகாந்தகோऽவ்யாத் மமோதரம் பாது கிரீஶபுத்ரஃ ௩॥

pāṇidvayaṃ pātu pinākapāṇiḥ dormūlamavyānmama dharmabāhuḥ | vakṣaḥsthalaṃ dakṣamakhāntako'vyāt mamodaraṃ pātu girīśaputraḥ || 3||

பொருள்:May He who is the navel of the universe guard my navel; may the foundation of the worlds guard my waist; may the source of Guha (Skanda) guard my private parts; may the three-eyed one ever guard my feet.

சுலோகம் 6

நாபிம் ஸதா ரக்ஷது விஶ்வநாபிஃ கடித்வயம் பாது ஜகத்ப்ரதிஷ்டஃ குஹ்யம் ஸதா பாது குஹப்ரஸூதிஃ பாதௌ மமாவ்யாத்ஸததம் த்ரிநேத்ரஃ ௪॥

nābhiṃ sadā rakṣatu viśvanābhiḥ kaṭidvayaṃ pātu jagatpratiṣṭhaḥ | guhyaṃ sadā pātu guhaprasūtiḥ pādau mamāvyātsatataṃ trinetraḥ || 4||

பொருள்:May Lord Shiva guard me in the east, and the lord of fire in the south-east; may He of Yama's form guard the south, and the sword-bearer the south-west.

சுலோகம் 7

ப்ராச்யாம் பாது ஶிவோ தேவோ ஹ்யாக்நேய்யாமக்நிநாயகஃ தக்ஷிணே யமரூபீ நைர்ரு'த்யாம் கட்கதாரகஃ ௫॥

prācyāṃ pātu śivo devo hyāgneyyāmagnināyakaḥ | dakṣiṇe yamarūpī ca nairṛtyāṃ khaḍgadhārakaḥ || 5||

பொருள்:May Varuna guard me in the west, the giver of life-breath in the north-west; may Soma guard me in the north, and Shankara in the north-east.

சுலோகம் 8

பஶ்சிமே வருணோ ரக்ஷேத்வாயவ்யாம் ப்ராணதாயகஃ உதீச்யாம் பாது மே ஸோம ஈஶாந்யாம் பாது ஶங்கரஃ ௬॥

paścime varuṇo rakṣedvāyavyāṃ prāṇadāyakaḥ | udīcyāṃ pātu me soma īśānyāṃ pātu śaṅkaraḥ || 6||

பொருள்:Whatever man comes to know this armour and recites it thrice daily with faith obtains all his desires.

சுலோகம் 9

ஏதத்கவசமஜ்ஞாநாத்யோ விஜாநாதி மாநவஃ த்ரிஸந்த்யம் ஶ்ரத்தயா யுக்தஃ ஸர்வாந்காமாநவாப்நுயாத் ௭॥

etatkavacamajñānātyo vijānāti mānavaḥ | trisandhyaṃ śraddhayā yuktaḥ sarvānkāmānavāpnuyāt || 7||

பொருள்:In battle, in the king's court, in gambling, in dreadful danger and in great war — this wondrous shield wholly made of Shiva:

சுலோகம் 10

ரணே ராஜகுலே த்யூதே பயே கோரே மஹாஹவே இதம் ஶிவமயம் வர்ம கவசம் பரமத்புதம் ௮॥

raṇe rājakule dyūte bhaye ghore mahāhave | idaṃ śivamayaṃ varma kavacaṃ paramadbhutam || 8||

பொருள்:Whoever, self-controlled, recites it becomes victorious everywhere; gaining ever-deepening devotion to Shiva, in the end he attains the City of Shiva.

சுலோகம் 11

படேத்யோ நியதோ பூத்வா ஸர்வத்ர விஜயீ பவேத் ஶிவபக்திம் ஸதா ப்ராப்ய ஸாந்தே ஶிவபுரம் வ்ரஜேத் ௯॥

paṭhedyo niyato bhūtvā sarvatra vijayī bhavet | śivabhaktiṃ sadā prāpya sānte śivapuraṃ vrajet || 9||

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

கவசம்🔊kavachamArmour / protective shield — a hymn that invokes the deity to guard the devotee
வஜ்ரதம்ஷ்ட்ரம்🔊vajra-daṃṣṭraṃHaving teeth (fangs) hard as the thunderbolt
த்ரிநயநம்🔊tri-nayanaṃThe three-eyed one
காலகண்டம்🔊kāla-kaṇṭhamThe dark-throated one (who holds the Kalakuta poison)
ஶம்புமுமாபதிம்🔊śambhum-umāpatimShambhu (source of bliss), the consort of Uma
மூர்தாநம் அவ்யாத்🔊mūrdhānam avyātMay He protect my head
சந்த்ரமௌலிஃ🔊candra-mauliḥHe who bears the crescent moon on His crown
பாலநேத்ரஃ🔊bhāla-netraḥHe who has an eye on His forehead (the third eye) — may He guard my forehead
பகநேத்ரஹாரீ🔊bhaga-netra-hārīHe who took away the eye of Bhaga — may He guard my eyes
விஶ்வநாதஃ🔊viśvanāthaḥThe Lord of the universe — may He guard my nose
பஞ்சவக்த்ரஃ🔊pañca-vaktraḥThe five-faced one — may He always protect my face
நீலகண்டஃ🔊nīla-kaṇṭhaḥThe blue-throated one — may Girisha guard my throat
பிநாகபாணிஃ🔊pināka-pāṇiḥHe who holds the Pinaka bow in His hand — may He protect both my hands
தக்ஷமகாந்தகஃ🔊dakṣa-makhāntakaḥThe destroyer of Daksha's sacrifice — may He guard my chest
கிரீஶபுத்ரஃ🔊girīśa-putraḥ(The form whose son is Guha/Skanda) — may He guard my belly
விஶ்வநாபிஃ🔊viśva-nābhiḥHe who is the navel (centre) of the universe — may He guard my navel
த்ரிநேத்ரஃ🔊tri-netraḥThe three-eyed one — may He ever guard my feet
ப்ராச்யாம் பாது ஶிவஃ🔊prācyāṃ pātu śivaḥMay Lord Shiva protect me in the east
ஈஶாந்யாம் பாது ஶங்கரஃ🔊īśānyāṃ pātu śaṅkaraḥMay Shankara protect me in the north-east (Ishana) direction
இதம் ஶிவமயம் வர்ம🔊idaṃ śivamayaṃ varmaThis armour made wholly of Shiva (this Shiva-pervaded shield)
ஸர்வத்ர விஜயீ பவேத்🔊sarvatra vijayī bhavetHe becomes victorious everywhere
ஸாந்தே ஶிவபுரம் வ்ரஜேத்🔊sānte śivapuraṃ vrajetAnd in the end attains the city of Shiva (Shivapura)

Shiva Kavacham பாராயணப் பலன்கள்

A complete 'armour of Shiva' — invokes the Lord under His many names (Chandramauli, Nilakantha, Pinakapani and more) to guard every part of the body from head to foot.

Includes directional protection (dik-raksha), placing Shiva and the guardian deities on all sides of the devotee.

Traditionally recited for safety in danger, conflict, travel, litigation and illness — the text names battle, the king's court and dreadful peril.

The phala-shruti promises victory everywhere and, ultimately, the attainment of Shivapura (the abode of Shiva).

Deepens fearless devotion to Mahadeva and steadies the mind by surrounding it with His remembrance.

Most auspicious when chanted on Mondays, at Pradosha, on Maha Shivaratri and during the month of Shravan.

Shiva Kavacham பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்Morning, noon and evening (tri-sandhya); especially Mondays, Pradosha and Maha Shivaratri

Bathe and sit facing east or north before a Shiva Linga or image, with sacred ash applied. Begin with the dhyana verse, recollecting the fierce yet gracious form of Mahadeva, then recite the body-protection (anga-raksha) and directional (dik-raksha) verses, mentally touching or offering each limb to Shiva's care. The text itself recommends recitation at the three junctions of the day (tri-sandhya) with faith. Conclude with the phala-shruti and a prayer for Shiva's protection.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Shiva Kavacham தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
It is a 'kavacha' or protective armour hymn of Lord Shiva. It invokes Shiva, by His many names and forms, to guard each part of the devotee's body and to protect them in every direction, acting as a spiritual shield against danger, fear and evil.
This Shiva Kavacham is drawn from the Skanda Purana, in the Brahmottara Khanda, where the sage Rishabha is said to have taught it to Prince Bhadrayu for protection, by whose power he regained his fortune. The verse 'asya shri-shiva-kavacha...' names Brahma as the rishi and Sadashiva Rudra as the deity.
Traditionally it is recited thrice daily (tri-sandhya) with faith, after a bath, before a Shiva Linga or image with sacred ash applied. It is considered especially powerful on Mondays, at Pradosha, on Maha Shivaratri and throughout Shravan, and is chanted for protection before travel, conflict or any undertaking.
The hymn's own phala-shruti declares that one who recites it with self-control becomes victorious everywhere, obtains all desires, gains unwavering devotion to Shiva, and at the end of life attains Shivapura — the City of Shiva.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Shiva Kavachamஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்