ශිව මඞ්ගලාෂ්ටකම්
Shiva Mangalashtakam in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Traditional Shaiva mangala stotra, recited in Shiva puja paddhati · Unknown (traditional) · Classical / medieval
The Shiva Mangalashtakam belongs to the family of 'mangala' hymns sung to conclude the worship of a deity with blessings of auspiciousness. Built upon the Vedic Pancha-Brahma conception of Shiva's five faces and the imagery of the Rudra hymns, it gathers the most beloved epithets of Shiva — Chandrachuda, Pashupati, Mrityunjaya, Gangadhara, Tripuraghna — into eight melodious verses. It became a standard part of Shiva aarti and daily puja across temples and homes, sung as the lamp is offered.
✦ As told in scripture
Devotees hold that since this benediction repeatedly invokes Mrityunjaya — the conqueror of death — and the protective five faces of Shiva, reciting it sincerely at the close of worship wards off inauspiciousness, untimely calamity and illness, and fills the home with peace; many families recite it nightly so that no ill fortune may cross their threshold.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
භවාය චන්ද්රචූඩාය නිර්ගුණාය ගුණාත්මනේ. කාලකාලාය රුද්රාය නීලග්රීවාය මඞ්ගලම්..1..
Bhavāya chandrachūḍāya nirguṇāya guṇātmane। Kālakālāya rudrāya nīlagrīvāya maṅgalam॥1॥
Meaning:Auspiciousness be unto Bhava, the source of being, who bears the crescent moon, who is without attributes yet is the soul of all attributes; to Kālakāla (death of death), to Rudra, to the blue-throated one — may all be auspicious.
වෘෂාරූඪාය භීමාය ව්යාඝ්රචර්මාම්බරාය ච. පශූනාං පතයේ තුභ්යං ගෞරීකාන්තාය මඞ්ගලම්..2..
Vṛṣārūḍhāya bhīmāya vyāghracharmāmbarāya cha। Paśūnāṁ pataye tubhyaṁ gaurīkāntāya maṅgalam॥2॥
Meaning:Auspiciousness be unto the rider of the bull, the formidable one clad in a tiger's skin; to you, O Pashupati, Lord of all creatures, the beloved of Gaurī — may all be auspicious.
භස්මෝද්ධූලිතදේහාය ව්යාලයජ්ඤෝපවීතිනේ. රුද්රාක්ෂමාලාභූෂාය ව්යෝමකේශාය මඞ්ගලම්..3..
Bhasmoddhūlitadehāya vyālayajñopavītine। Rudrākṣamālābhūṣāya vyomakeśāya maṅgalam॥3॥
Meaning:Auspiciousness be unto the one whose body is smeared with sacred ash, who wears a serpent for a sacred thread, adorned with Rudrāksha garlands, whose hair fills the sky — may all be auspicious.
සූර්යචන්ද්රාග්නිනේත්රාය නමඃ කෛලාසවාසිනේ. සච්චිදානන්දරූපාය ප්රමථේශාය මඞ්ගලම්..4..
Sūryachandrāgninetrāya namaḥ kailāsavāsine। Sachchidānandarūpāya pramatheśāya maṅgalam॥4॥
Meaning:Salutations to the one whose eyes are the sun, moon, and fire, the dweller of Kailāsa; auspiciousness be unto the embodiment of Existence-Consciousness-Bliss, the Lord of the Pramatha hosts.
මෘත්යුඤ්ජයාය සාම්බාය සෘෂ්ටිස්ථිත්යන්තකාරිණේ. ත්ර්යම්බකාය සුශාන්තාය ත්රිලෝකේශාය මඞ්ගලම්..5..
Mṛtyuñjayāya sāmbāya sṛṣṭisthityantakāriṇe। Tryambakāya suśāntāya trilokeśāya maṅgalam॥5॥
Meaning:Auspiciousness be unto Mrityunjaya, the conqueror of death, accompanied by Ambā, the cause of creation, sustenance and dissolution; to the three-eyed, perfectly serene Lord of the three worlds.
ගඞ්ගාධරාය සෝමාය නමෝ හරිහරාත්මනේ. උග්රාය ත්රිපුරඝ්නාය වාමදේවාය මඞ්ගලම්..6..
Gaṅgādharāya somāya namo hariharātmane। Ugrāya tripuraghnāya vāmadevāya maṅgalam॥6॥
Meaning:Salutations to the bearer of Gaṅgā, joined with Soma (the moon), the very Self of both Hari and Hara; auspiciousness be unto the fierce one, the destroyer of Tripura, to Vāmadeva.
සද්යෝජාතාය ශර්වාය දිව්යජ්ඤානප්රදායිනේ. ඊශානාය නමස්තුභ්යං පඤ්චවක්ත්රාය මඞ්ගලම්..7..
Sadyojātāya śarvāya divyajñānapradāyine। Īśānāya namastubhyaṁ pañchavaktrāya maṅgalam॥7॥
Meaning:Auspiciousness be unto Sadyojāta, to Śarva, the bestower of divine knowledge; salutations to you, O Īśāna, the five-faced Lord — may all be auspicious.
සදාශිවස්වරූපාය නමස්තත්පුරුෂාය ච. අඝෝරාය ච ඝෝරාය මහාදේවාය මඞ්ගලම්..8..
Sadāśivasvarūpāya namastatpuruṣāya cha। Aghorāya cha ghorāya mahādevāya maṅgalam॥8॥
Meaning:Auspiciousness be unto the very form of Sadāśiva; salutations to Tatpuruṣa; to Aghora and to Ghora, to Mahādeva, the Great God — may all be auspicious.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Shiva Mangalashtakam
Invokes auspiciousness (mangala), peace and well-being upon the devotee and the home
Ideal concluding hymn after Shiva puja, abhishekam or aarti
Each verse meditates on a distinct glorious form of Shiva, making it a complete praise
Includes the five sacred faces (Pancha-Brahma) of Shiva for comprehensive worship
Recitation invoking Mrityunjaya is believed to protect against untimely death and disease
Removes inauspiciousness and obstacles, bringing harmony to family life
Cultivates devotion and a serene, blessed state of mind
How to Chant Shiva Mangalashtakam
This is a mangala (auspicious benediction) stotra, so it is most fittingly chanted at the very end of Shiva worship — while or just after waving the camphor lamp before the Shiva Lingam or image. Sit or stand facing the deity, and recite all eight verses, letting the refrain 'Maṅgalam' (may there be auspiciousness) resonate as a blessing. It may be sung melodically as an aarti. No strict count is required, but a single complete recitation each day, or three on special occasions, is traditional.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Shiva Mangalashtakam with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts