ശിവ മങ്ഗലാഷ്ടകമ്
Shiva Mangalashtakam in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Traditional Shaiva mangala stotra, recited in Shiva puja paddhati · Unknown (traditional) · Classical / medieval
The Shiva Mangalashtakam belongs to the family of 'mangala' hymns sung to conclude the worship of a deity with blessings of auspiciousness. Built upon the Vedic Pancha-Brahma conception of Shiva's five faces and the imagery of the Rudra hymns, it gathers the most beloved epithets of Shiva — Chandrachuda, Pashupati, Mrityunjaya, Gangadhara, Tripuraghna — into eight melodious verses. It became a standard part of Shiva aarti and daily puja across temples and homes, sung as the lamp is offered.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotees hold that since this benediction repeatedly invokes Mrityunjaya — the conqueror of death — and the protective five faces of Shiva, reciting it sincerely at the close of worship wards off inauspiciousness, untimely calamity and illness, and fills the home with peace; many families recite it nightly so that no ill fortune may cross their threshold.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ഭവായ ചന്ദ്രചൂഡായ നിര്ഗുണായ ഗുണാത്മനേ। കാലകാലായ രുദ്രായ നീലഗ്രീവായ മങ്ഗലമ്॥൧॥
Bhavāya chandrachūḍāya nirguṇāya guṇātmane। Kālakālāya rudrāya nīlagrīvāya maṅgalam॥1॥
അർഥം:Auspiciousness be unto Bhava, the source of being, who bears the crescent moon, who is without attributes yet is the soul of all attributes; to Kālakāla (death of death), to Rudra, to the blue-throated one — may all be auspicious.
വൃഷാരൂഢായ ഭീമായ വ്യാഘ്രചര്മാമ്ബരായ ച। പശൂനാം പതയേ തുഭ്യം ഗൌരീകാന്തായ മങ്ഗലമ്॥൨॥
Vṛṣārūḍhāya bhīmāya vyāghracharmāmbarāya cha। Paśūnāṁ pataye tubhyaṁ gaurīkāntāya maṅgalam॥2॥
അർഥം:Auspiciousness be unto the rider of the bull, the formidable one clad in a tiger's skin; to you, O Pashupati, Lord of all creatures, the beloved of Gaurī — may all be auspicious.
ഭസ്മോദ്ധൂലിതദേഹായ വ്യാലയജ്ഞോപവീതിനേ। രുദ്രാക്ഷമാലാഭൂഷായ വ്യോമകേശായ മങ്ഗലമ്॥൩॥
Bhasmoddhūlitadehāya vyālayajñopavītine। Rudrākṣamālābhūṣāya vyomakeśāya maṅgalam॥3॥
അർഥം:Auspiciousness be unto the one whose body is smeared with sacred ash, who wears a serpent for a sacred thread, adorned with Rudrāksha garlands, whose hair fills the sky — may all be auspicious.
സൂര്യചന്ദ്രാഗ്നിനേത്രായ നമഃ കൈലാസവാസിനേ। സച്ചിദാനന്ദരൂപായ പ്രമഥേശായ മങ്ഗലമ്॥൪॥
Sūryachandrāgninetrāya namaḥ kailāsavāsine। Sachchidānandarūpāya pramatheśāya maṅgalam॥4॥
അർഥം:Salutations to the one whose eyes are the sun, moon, and fire, the dweller of Kailāsa; auspiciousness be unto the embodiment of Existence-Consciousness-Bliss, the Lord of the Pramatha hosts.
മൃത്യുഞ്ജയായ സാമ്ബായ സൃഷ്ടിസ്ഥിത്യന്തകാരിണേ। ത്ര്യമ്ബകായ സുശാന്തായ ത്രിലോകേശായ മങ്ഗലമ്॥൫॥
Mṛtyuñjayāya sāmbāya sṛṣṭisthityantakāriṇe। Tryambakāya suśāntāya trilokeśāya maṅgalam॥5॥
അർഥം:Auspiciousness be unto Mrityunjaya, the conqueror of death, accompanied by Ambā, the cause of creation, sustenance and dissolution; to the three-eyed, perfectly serene Lord of the three worlds.
ഗങ്ഗാധരായ സോമായ നമോ ഹരിഹരാത്മനേ। ഉഗ്രായ ത്രിപുരഘ്നായ വാമദേവായ മങ്ഗലമ്॥൬॥
Gaṅgādharāya somāya namo hariharātmane। Ugrāya tripuraghnāya vāmadevāya maṅgalam॥6॥
അർഥം:Salutations to the bearer of Gaṅgā, joined with Soma (the moon), the very Self of both Hari and Hara; auspiciousness be unto the fierce one, the destroyer of Tripura, to Vāmadeva.
സദ്യോജാതായ ശര്വായ ദിവ്യജ്ഞാനപ്രദായിനേ। ഈശാനായ നമസ്തുഭ്യം പഞ്ചവക്ത്രായ മങ്ഗലമ്॥൭॥
Sadyojātāya śarvāya divyajñānapradāyine। Īśānāya namastubhyaṁ pañchavaktrāya maṅgalam॥7॥
അർഥം:Auspiciousness be unto Sadyojāta, to Śarva, the bestower of divine knowledge; salutations to you, O Īśāna, the five-faced Lord — may all be auspicious.
സദാശിവസ്വരൂപായ നമസ്തത്പുരുഷായ ച। അഘോരായ ച ഘോരായ മഹാദേവായ മങ്ഗലമ്॥൮॥
Sadāśivasvarūpāya namastatpuruṣāya cha। Aghorāya cha ghorāya mahādevāya maṅgalam॥8॥
അർഥം:Auspiciousness be unto the very form of Sadāśiva; salutations to Tatpuruṣa; to Aghora and to Ghora, to Mahādeva, the Great God — may all be auspicious.
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Shiva Mangalashtakam പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Invokes auspiciousness (mangala), peace and well-being upon the devotee and the home
Ideal concluding hymn after Shiva puja, abhishekam or aarti
Each verse meditates on a distinct glorious form of Shiva, making it a complete praise
Includes the five sacred faces (Pancha-Brahma) of Shiva for comprehensive worship
Recitation invoking Mrityunjaya is believed to protect against untimely death and disease
Removes inauspiciousness and obstacles, bringing harmony to family life
Cultivates devotion and a serene, blessed state of mind
Shiva Mangalashtakam പാരായണ വിധി
This is a mangala (auspicious benediction) stotra, so it is most fittingly chanted at the very end of Shiva worship — while or just after waving the camphor lamp before the Shiva Lingam or image. Sit or stand facing the deity, and recite all eight verses, letting the refrain 'Maṅgalam' (may there be auspiciousness) resonate as a blessing. It may be sung melodically as an aarti. No strict count is required, but a single complete recitation each day, or three on special occasions, is traditional.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Shiva Mangalashtakam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ