Mantra.Tips
vediclakshmiwealthprosperity

শ্রী সূক্তম্

Sri Suktam in Bengali · বাংলা

🕉️ vedic·📿 11× জপ·🕐 Friday mornings, Diwali, Dhanteras, Lakshmi Puja days·🎵 অডিও সহ·📜 Rigveda Khilani (Appendix to Rigveda)
Share:

উৎপত্তি ও কাহিনি

Rigveda Khilani (Appendix to Rigveda) · Vedic Rishis · 1500-1000 BCE

The Sri Suktam is among the most ancient hymns in human civilization, attached to the Rigveda as a Khila (supplement). It invokes Goddess Sri (Lakshmi) through Agni (fire), following the Vedic tradition of offering through fire. The hymn describes Lakshmi in her most resplendent form — golden, seated on a lotus, garlanded with precious metals — and asks her to come and never leave. It is the scriptural foundation of all Lakshmi worship.

শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে

The Sri Suktam is central to the Lakshmi Homam (fire ritual), which temples across India perform regularly. The Tirumala Tirupati temple, the richest temple in the world receiving billions in donations, conducts Sri Suktam chanting daily. The final verse — 'Alakshmeerme nashyatam tvam vrune' (May all misfortune depart, I choose You) — is considered so powerful that it is said to reverse even the worst financial karmas when chanted with devotion during Diwali.

শুনতে শুনতে জপ করুন

অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ

যেকোনো পঙ্‌ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন

শ্লোক 1

হিরণ্যবর্ণাং হরিণীং সুবর্ণরজতস্রজাম্ চন্দ্রাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো আবহ

Hiranyavarnam harinim suvarnarajatasrajam Chandram hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha

অর্থ:O Jatavedas (Agni), bring to me Lakshmi — golden-hued, fawn-like, wearing garlands of gold and silver, moon-bright and made of gold.

শ্লোক 2

তাং আবহ জাতবেদো লক্ষ্মীমনপগামিনীম্ যস্যাং হিরণ্যং বিন্দেযং গামশ্বং পুরুষানহম্

Tam ma avaha jatavedo lakshmimanapagaminim Yasyam hiranyam vindeyam gamashvam purushanaham

অর্থ:Bring to me, O Jatavedas, that Lakshmi who never forsakes me, by whose grace I shall obtain gold, cattle, horses and offspring.

শ্লোক 3

অশ্বপূর্বাং রথমধ্যাং হস্তিনাদপ্রবোধিনীম্ শ্রিযং দেবীমুপহ্বযে শ্রীর্মাদেবীর্জুষতাম্

Ashvapurvam rathamadhyam hastinadaprabodhinim Shriyam devimupahvaye shrirmadevirjushatam

অর্থ:Preceded by horses, in the midst of chariots, awakened by the trumpeting of elephants — I invoke the goddess Shri; may Shri be gracious to me.

শ্লোক 4

কাং সোস্মিতাং হিরণ্যপ্রাকারামার্দ্রাং জ্বলন্তীং তৃপ্তাং তর্পযন্তীম্ পদ্মে স্থিতাং পদ্মবর্ণাং তামিহোপহ্বযে শ্রিযম্

Kam sosmitam hiranyaprakaramardram jvalantim triptam tarpayantim Padme sthitam padmavarnam tamihopahvaye shriyam

অর্থ:Her of gentle smile, enclosed in gold, tender (with compassion), blazing, contented and contenting, seated on a lotus, of lotus hue — that Shri I invoke here.

শ্লোক 5

চন্দ্রাং প্রভাসাং যশসা জ্বলন্তীং শ্রিযং লোকে দেবজুষ্টামুদারাম্ তাং পদ্মিনীমীং শরণমহং প্রপদ্যেঽলক্ষ্মীর্মে নশ্যতাং ত্বাং বৃণে

Chandram prabhasam yashasa jvalantim shriyam loke devajushtamudaram Tam padminimim sharanamaham prapadyelakshmirme nashyatam tvam vrine

অর্থ:The moon-like, radiant, blazing with renown, worshipped by the gods in the world, noble and lotus-handed Shri I take refuge in — may misfortune (Alakshmi) perish for me.

শ্লোক 6

আদিত্যবর্ণে তপসোঽধিজাতো বনস্পতিস্তব বৃক্ষোঽথ বিল্বঃ তস্য ফলানি তপসা নুদন্তু মাযান্তরাযাশ্চ বাহ্যা অলক্ষ্মীঃ

Adityavarne tapasodhijato vanaspatistava vrikshotha bilvah Tasya phalani tapasa nudantu mayantarayashcha bahya alakshmih

অর্থ:O Sun-hued one, by your austerity the lord of the forest, the bilva tree, was born; may the fruits of that tree by their power drive away the inner and outer misfortune.

শ্লোক 7

উপৈতু মাং দেবসখঃ কীর্তিশ্চ মণিনা সহ প্রাদুর্ভূতোঽস্মি রাষ্ট্রেঽস্মিন্ কীর্তিমৃদ্ধিং দদাতু মে

Upaitu mam devasakhah kirtishcha manina saha Pradurbhutosmi rashtresmin kirtimriddhim dadatu me

অর্থ:May the friend of the gods (Kubera) and Kirti (fame) come to me together with the jewel (Mani); born in this realm, may I be granted fame and prosperity.

শ্লোক 8

ক্ষুত্পিপাসামলাং জ্যেষ্ঠামলক্ষ্মীং নাশযাম্যহম্ অভূতিমসমৃদ্ধিং সর্বাং নির্ণুদ মে গৃহাত্

Kshutpipasamalam jyeshthamalakshmim nashayamyaham Abhutimasamriddhim cha sarvam nirnuda me grihat

অর্থ:I drive away the eldest Alakshmi — the goddess of hunger, thirst and impurity; O Lakshmi, banish from my home all want and ill-fortune.

শ্লোক 9

গন্ধদ্বারাং দুরাধর্ষাং নিত্যপুষ্টাং করীষিণীম্ ঈশ্বরীগ্ং সর্বভূতানাং তামিহোপহ্বযে শ্রিযম্

Gandhadvaram duradharsham nityapushtam karishinim Ishvarigm sarvabhutanam tamihopahvaye shriyam

অর্থ:Fragrant, unassailable, ever-nourishing, abounding in plenty, the mistress of all beings — that Shri I invoke here for myself.

শ্লোক 10

মনস: কামমাকূতিং বাচঃ সত্যমশীমহি পশূনাং রূপমন্নস্য মযি শ্রীঃ শ্রযতাং যশ:

Manasa: kamamakutim vachah satyamashimahi Pashunam rupamannasya mayi shrih shrayatam yasha:

অর্থ:May we obtain the desire and resolve of the mind, the truth of speech, the wealth of cattle and the abundance of food; may Shri and fame dwell in me.

শ্লোক 11

কর্দমেন প্রজাভূতা মযি সম্ভব কর্দম শ্রিযং বাসয মে কুলে মাতরং পদ্মমালিনীম্

Kardamena prajabhuta mayi sambhava kardama Shriyam vasaya me kule mataram padmamalinim

অর্থ:O Kardama (son of Lakshmi), come to dwell in me through progeny; make Lakshmi, the lotus-garlanded Mother, abide in my family.

শ্লোক 12

আপ: সৃজন্তু স্নিগ্ধানি চিক্লীত বস মে গৃহে নি দেবীং মাতরং শ্রিযং বাসয মে কুলে

Apa: srijantu snigdhani chiklita vasa me grihe Ni cha devim mataram shriyam vasaya me kule

অর্থ:May the waters bring forth friendship; O Chiklita (son of Lakshmi), dwell in my home, and make the divine Mother Shri abide there.

শ্লোক 13

আর্দ্রাং পুষ্করিণীং পুষ্টিং পিঙ্গলাং পদ্মমালিনীম্। চন্দ্রাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো আবহ

Ardram pushkarinim pushtim pingalam padmamalinim Chandram hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha

অর্থ:The tender, pond-dwelling, nourishing, tawny, lotus-garlanded, moon-like and golden Lakshmi — O Jatavedas, bring her to me.

শ্লোক 14

আর্দ্রাং য: করিণীং যষ্টিং সুবর্ণাং হেমমালিনীম্ সূর্যাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো আবহ

Ardram ya: karinim yashtim suvarnam hemamalinim Suryam hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha

অর্থ:The compassionate, elephant-attended, golden, gold-garlanded, sun-like and golden Lakshmi — O Jatavedas, bring her to me.

শ্লোক 15

তাং আবহ জাতবেদো লক্ষ্মীমনপগামিনীম্ যস্যাং হিরণ্যং প্রভূতং গাবো দাস্যোঽশ্বান্বিন্দেযং পুরুষানহম্

Tam ma avaha jatavedo lakshmimanapagaminim Yasyam hiranyam prabhutam gavo dasyoshvanvindeyam purushanaham

অর্থ:Bring to me, O Jatavedas, that Lakshmi who never forsakes me, by whose grace I shall obtain abundant gold, cattle, servants, horses and offspring.

শব্দে-শব্দে অর্থ

উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন

হিরণ্যবর্ণাং🔊HiranyavarnamOf golden complexion
হরিণীং🔊HarinimBeautiful like a deer, radiant
সুবর্ণরজতস্রজাম্🔊Suvarna Rajata SrajamGarlanded with gold and silver
লক্ষ্মীং🔊LakshmeemGoddess Lakshmi
জাতবেদো🔊JatavedoO Agni (fire god), the all-knowing
আবহ🔊AvahaBring to me, invoke
অনপগামিনীম্🔊AnapagamineemOne who does not leave, permanent
হিরণ্যং🔊HiranyamGold, wealth
গাম্🔊GamCows (symbol of prosperity)
অশ্ব🔊AshvaHorses (symbol of power)
শ্রিযং🔊ShriyamProsperity, glory, Lakshmi
পদ্মে স্থিতাং🔊Padme SthitamSeated on a lotus
পদ্মবর্ণাং🔊PadmavarnamLotus-complexioned
অলক্ষ্মী🔊AlakshmeeMisfortune, poverty
নশ্যতাং🔊NashyatamMay it be destroyed

Sri Suktam পাঠের উপকারিতা

The most powerful Vedic hymn for invoking wealth and prosperity

Chanted during Lakshmi Puja, Diwali, and Dhanteras for maximum effect

Destroys 'Alakshmee' (misfortune/poverty) as stated in the final verse

Brings not just material wealth but also inner abundance and contentment

Traditionally chanted during fire rituals (homam) for business success

One of the oldest and most authoritative prosperity prayers in existence

Sri Suktam পাঠের নিয়ম

জপ সংখ্যা11বার
উত্তম সময়Friday mornings, Diwali, Dhanteras, Lakshmi Puja days

Ideally chanted during a fire offering (homam) but can be recited independently. Sit facing east. Light a ghee lamp. Offer lotus flowers or yellow flowers if available. Chant 11 times on Fridays for regular practice. During Diwali week, chanting 108 times is considered extremely powerful for inviting Lakshmi's permanent presence into the home.

প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন

এই পাতায় সম্পূর্ণ Sri Suktam বাংলা লিপিতে দেওয়া আছে — সেই একই মূল শ্লোক, অক্ষরে-অক্ষরে লিপ্যন্তরিত, যাতে আপনি স্বচ্ছন্দে পড়তে ও জপ করতে পারেন। যেকোনো পঙ্‌ক্তি (বা ▶ বোতাম) ছুঁয়ে তার পাঠ শুনুন।
হ্যাঁ — শুধু লিপি বদলায়; শব্দ ও তার অর্থ মূলই থাকে। এই পাতার শ্লোকে-শ্লোকে অর্থ, উপকারিতা ও পাঠের নিয়ম একইভাবে প্রযোজ্য।
Sri Suktam is an ancient Vedic hymn dedicated to Goddess Lakshmi (Sri), found as an appendix (Khilani) to the Rigveda. It is the oldest and most authoritative hymn for invoking wealth, prosperity and divine grace.
During Lakshmi Puja, on Fridays, during Diwali, Dhanteras, and Akshaya Tritiya. It is also chanted during business inaugurations, housewarming ceremonies, and any occasion where prosperity is sought.
Sri Suktam is a complete Vedic hymn with multiple verses from the Rigveda. A Lakshmi Mantra is typically a single bija mantra like 'Om Shreem.' Sri Suktam is more elaborate and considered more powerful for sustained prosperity.

এগুলিও পড়ুন

উপকারী মনে হলো? প্রিয়জনদের সঙ্গে ভাগ করুন 🙏

Share:

সম্পূর্ণ Sri Suktam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন