শ্রী সূক্তম্
Sri Suktam in Bengali · বাংলা
উৎপত্তি ও কাহিনি
Rigveda Khilani (Appendix to Rigveda) · Vedic Rishis · 1500-1000 BCE
The Sri Suktam is among the most ancient hymns in human civilization, attached to the Rigveda as a Khila (supplement). It invokes Goddess Sri (Lakshmi) through Agni (fire), following the Vedic tradition of offering through fire. The hymn describes Lakshmi in her most resplendent form — golden, seated on a lotus, garlanded with precious metals — and asks her to come and never leave. It is the scriptural foundation of all Lakshmi worship.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
The Sri Suktam is central to the Lakshmi Homam (fire ritual), which temples across India perform regularly. The Tirumala Tirupati temple, the richest temple in the world receiving billions in donations, conducts Sri Suktam chanting daily. The final verse — 'Alakshmeerme nashyatam tvam vrune' (May all misfortune depart, I choose You) — is considered so powerful that it is said to reverse even the worst financial karmas when chanted with devotion during Diwali.
শুনতে শুনতে জপ করুন
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
হিরণ্যবর্ণাং হরিণীং সুবর্ণরজতস্রজাম্ । চন্দ্রাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো ম আবহ ॥
Hiranyavarnam harinim suvarnarajatasrajam Chandram hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha
অর্থ:O Jatavedas (Agni), bring to me Lakshmi — golden-hued, fawn-like, wearing garlands of gold and silver, moon-bright and made of gold.
তাং ম আবহ জাতবেদো লক্ষ্মীমনপগামিনীম্ । যস্যাং হিরণ্যং বিন্দেযং গামশ্বং পুরুষানহম্ ॥
Tam ma avaha jatavedo lakshmimanapagaminim Yasyam hiranyam vindeyam gamashvam purushanaham
অর্থ:Bring to me, O Jatavedas, that Lakshmi who never forsakes me, by whose grace I shall obtain gold, cattle, horses and offspring.
অশ্বপূর্বাং রথমধ্যাং হস্তিনাদপ্রবোধিনীম্ । শ্রিযং দেবীমুপহ্বযে শ্রীর্মাদেবীর্জুষতাম্ ॥
Ashvapurvam rathamadhyam hastinadaprabodhinim Shriyam devimupahvaye shrirmadevirjushatam
অর্থ:Preceded by horses, in the midst of chariots, awakened by the trumpeting of elephants — I invoke the goddess Shri; may Shri be gracious to me.
কাং সোস্মিতাং হিরণ্যপ্রাকারামার্দ্রাং জ্বলন্তীং তৃপ্তাং তর্পযন্তীম্ । পদ্মে স্থিতাং পদ্মবর্ণাং তামিহোপহ্বযে শ্রিযম্ ॥
Kam sosmitam hiranyaprakaramardram jvalantim triptam tarpayantim Padme sthitam padmavarnam tamihopahvaye shriyam
অর্থ:Her of gentle smile, enclosed in gold, tender (with compassion), blazing, contented and contenting, seated on a lotus, of lotus hue — that Shri I invoke here.
চন্দ্রাং প্রভাসাং যশসা জ্বলন্তীং শ্রিযং লোকে দেবজুষ্টামুদারাম্ । তাং পদ্মিনীমীং শরণমহং প্রপদ্যেঽলক্ষ্মীর্মে নশ্যতাং ত্বাং বৃণে ॥
Chandram prabhasam yashasa jvalantim shriyam loke devajushtamudaram Tam padminimim sharanamaham prapadyelakshmirme nashyatam tvam vrine
অর্থ:The moon-like, radiant, blazing with renown, worshipped by the gods in the world, noble and lotus-handed Shri I take refuge in — may misfortune (Alakshmi) perish for me.
আদিত্যবর্ণে তপসোঽধিজাতো বনস্পতিস্তব বৃক্ষোঽথ বিল্বঃ । তস্য ফলানি তপসা নুদন্তু মাযান্তরাযাশ্চ বাহ্যা অলক্ষ্মীঃ ॥
Adityavarne tapasodhijato vanaspatistava vrikshotha bilvah Tasya phalani tapasa nudantu mayantarayashcha bahya alakshmih
অর্থ:O Sun-hued one, by your austerity the lord of the forest, the bilva tree, was born; may the fruits of that tree by their power drive away the inner and outer misfortune.
উপৈতু মাং দেবসখঃ কীর্তিশ্চ মণিনা সহ । প্রাদুর্ভূতোঽস্মি রাষ্ট্রেঽস্মিন্ কীর্তিমৃদ্ধিং দদাতু মে ॥
Upaitu mam devasakhah kirtishcha manina saha Pradurbhutosmi rashtresmin kirtimriddhim dadatu me
অর্থ:May the friend of the gods (Kubera) and Kirti (fame) come to me together with the jewel (Mani); born in this realm, may I be granted fame and prosperity.
ক্ষুত্পিপাসামলাং জ্যেষ্ঠামলক্ষ্মীং নাশযাম্যহম্ । অভূতিমসমৃদ্ধিং চ সর্বাং নির্ণুদ মে গৃহাত্ ॥
Kshutpipasamalam jyeshthamalakshmim nashayamyaham Abhutimasamriddhim cha sarvam nirnuda me grihat
অর্থ:I drive away the eldest Alakshmi — the goddess of hunger, thirst and impurity; O Lakshmi, banish from my home all want and ill-fortune.
গন্ধদ্বারাং দুরাধর্ষাং নিত্যপুষ্টাং করীষিণীম্ । ঈশ্বরীগ্ং সর্বভূতানাং তামিহোপহ্বযে শ্রিযম্ ॥
Gandhadvaram duradharsham nityapushtam karishinim Ishvarigm sarvabhutanam tamihopahvaye shriyam
অর্থ:Fragrant, unassailable, ever-nourishing, abounding in plenty, the mistress of all beings — that Shri I invoke here for myself.
মনস: কামমাকূতিং বাচঃ সত্যমশীমহি । পশূনাং রূপমন্নস্য মযি শ্রীঃ শ্রযতাং যশ: ॥
Manasa: kamamakutim vachah satyamashimahi Pashunam rupamannasya mayi shrih shrayatam yasha:
অর্থ:May we obtain the desire and resolve of the mind, the truth of speech, the wealth of cattle and the abundance of food; may Shri and fame dwell in me.
কর্দমেন প্রজাভূতা মযি সম্ভব কর্দম । শ্রিযং বাসয মে কুলে মাতরং পদ্মমালিনীম্ ॥
Kardamena prajabhuta mayi sambhava kardama Shriyam vasaya me kule mataram padmamalinim
অর্থ:O Kardama (son of Lakshmi), come to dwell in me through progeny; make Lakshmi, the lotus-garlanded Mother, abide in my family.
আপ: সৃজন্তু স্নিগ্ধানি চিক্লীত বস মে গৃহে । নি চ দেবীং মাতরং শ্রিযং বাসয মে কুলে ॥
Apa: srijantu snigdhani chiklita vasa me grihe Ni cha devim mataram shriyam vasaya me kule
অর্থ:May the waters bring forth friendship; O Chiklita (son of Lakshmi), dwell in my home, and make the divine Mother Shri abide there.
আর্দ্রাং পুষ্করিণীং পুষ্টিং পিঙ্গলাং পদ্মমালিনীম্। চন্দ্রাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো ম আবহ ॥
Ardram pushkarinim pushtim pingalam padmamalinim Chandram hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha
অর্থ:The tender, pond-dwelling, nourishing, tawny, lotus-garlanded, moon-like and golden Lakshmi — O Jatavedas, bring her to me.
আর্দ্রাং য: করিণীং যষ্টিং সুবর্ণাং হেমমালিনীম্ । সূর্যাং হিরণ্মযীং লক্ষ্মীং জাতবেদো ম আবহ ॥
Ardram ya: karinim yashtim suvarnam hemamalinim Suryam hiranmayim lakshmim jatavedo ma avaha
অর্থ:The compassionate, elephant-attended, golden, gold-garlanded, sun-like and golden Lakshmi — O Jatavedas, bring her to me.
তাং ম আবহ জাতবেদো লক্ষ্মীমনপগামিনীম্ । যস্যাং হিরণ্যং প্রভূতং গাবো দাস্যোঽশ্বান্বিন্দেযং পুরুষানহম্ ॥
Tam ma avaha jatavedo lakshmimanapagaminim Yasyam hiranyam prabhutam gavo dasyoshvanvindeyam purushanaham
অর্থ:Bring to me, O Jatavedas, that Lakshmi who never forsakes me, by whose grace I shall obtain abundant gold, cattle, servants, horses and offspring.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Sri Suktam পাঠের উপকারিতা
The most powerful Vedic hymn for invoking wealth and prosperity
Chanted during Lakshmi Puja, Diwali, and Dhanteras for maximum effect
Destroys 'Alakshmee' (misfortune/poverty) as stated in the final verse
Brings not just material wealth but also inner abundance and contentment
Traditionally chanted during fire rituals (homam) for business success
One of the oldest and most authoritative prosperity prayers in existence
Sri Suktam পাঠের নিয়ম
Ideally chanted during a fire offering (homam) but can be recited independently. Sit facing east. Light a ghee lamp. Offer lotus flowers or yellow flowers if available. Chant 11 times on Fridays for regular practice. During Diwali week, chanting 108 times is considered extremely powerful for inviting Lakshmi's permanent presence into the home.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Sri Suktam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন