Mantra.Tips
krishnakavachamprotectionarmor

த்ரைலோக்யமங்கல க்ரு'ஷ்ண கவசம்

Trailokya Mangala Krishna Kavacham in Tamil · தமிழ்

🕉️ hindu·📿 3× ஜபம்·🕐 At the three junctures of the day; especially on Ekadashi, Janmashtami, and Wednesdays·📜 Narada Pancharatra (also associated with the Brahma Vaivarta Purana / Garga Samhita tradition)
Share:

தோற்றம் & கதை

Narada Pancharatra (also associated with the Brahma Vaivarta Purana / Garga Samhita tradition) · Traditional (taught by Sanatkumara to Narada) · Ancient (Agamic / Pancharatra)

The Trailokya Mangala Kavacham is a protective armour of Lord Krishna belonging to the Pancharatra Agama tradition, framed as a dialogue between Sage Narada and Sanatkumara. According to tradition, the armour was first revealed by Lord Vishnu, passed down through Brahma and Shiva to Sage Durvasa, who imparted it in the household of Nanda and Yashoda, where it was used to protect the infant Krishna from demons such as Putana. By the power of this same Kavacha, Krishna is said to have become the master of the three worlds — hence its name, Trailokya-mangala.

சாத்திரங்களில் கூறியபடி

It is traditionally told that this very armour shielded the infant Krishna in Gokula from the demoness Putana and the many asuras sent by Kamsa — and that to this day a devotee who wears it with faith remains untouched by danger, calamity or evil, wrapped in the same grace that guarded the divine child of Vrindavana.

பொருளுடன் முழுப் பாடல்

எந்த வரியையும் அல்லது ▶ பொத்தானைத் தொட்டு கேளுங்கள்

சுலோகம் 1

ஶ்ரீநாரத உவாச பகவந்தேவதேவேஶ ஸர்வஜ்ஞ கருணாநிதே। த்ரைலோக்யமங்கலம் நாம கவசம் ப்ரூஹி மே ப்ரபோ॥

Shri Narada Uvacha — Bhagavan Devadevesha Sarvajna Karunanidhe Trailokya Mangalam Nama Kavacham Bruhi Me Prabho

பொருள்:Sri Narada said: O Lord, God of gods, omniscient, ocean of compassion — declare to me, O Master, the armour named Trailokya-mangala (auspicious for the three worlds).

சுலோகம் 2

ஶ்ரீஸநத்குமார உவாச ஶ‍்ரு'ணு வக்ஷ்யாமி விப்ரேந்த்ர கவசம் பரமாத்புதம்। யத்த்ரு'த்வா பகவாந்க்ரு'ஷ்ணோ பபூவ த்ரிஜகத்ப்ரபுஃ॥

Shri Sanatkumara Uvacha — Shrinu Vakshyami Viprendra Kavacham Paramadbhutam Yad Dhritva Bhagavan Krishno Babhuva Trijagat Prabhuh

பொருள்:Sri Sanatkumara said: Listen, O best of the wise — I shall declare the most wonderful armour, by wearing which the Lord Krishna became the master of the three worlds.

சுலோகம் 3

அஸ்ய ஶ்ரீத்ரைலோக்யமங்கலகவசஸ்ய நாராயண ரு'ஷிஃ। அநுஷ்டுப் சந்தஃ। ஶ்ரீக்ரு'ஷ்ணோ தேவதா। ஶ்ரீக்ரு'ஷ்ணப்ரீத்யர்தே ஜபே விநியோகஃ॥

Om Asya Shri Trailokya Mangala Kavachasya Narayana Rishih Anushtup Chhandah Shri Krishno Devata Shri Krishna Prityarthe Jape Viniyogah

பொருள்:Om. Of this Shri Trailokya-mangala Kavacha, the sage is Narayana, the metre is Anushtup, the deity is Shri Krishna; it is applied in recitation for the pleasure of Shri Krishna.

சுலோகம் 4

ப்ரணவோ மே ஶிரஃ பாது பாலம் பாது யஶோதுஹஃ। நேத்ரயுக்மம் ஸதா பாது க்லீம் க்ரு'ஷ்ணஃ கமலேக்ஷணஃ॥

Pranavo Me Shirah Patu Phalam Patu Yashoduhah Netrayugmam Sada Patu Klim Krishnah Kamalekshanah

பொருள்:May the Pranava (Om) protect my head; may the son of Yashoda protect my forehead; may 'Klim Krishna', the lotus-eyed, ever protect my two eyes.

சுலோகம் 5

ஶ்ரோத்ரயுக்மம் ஸதா பாது க்லீமித்யேவாக்ஷரம் மம। க்ராணம் பாது ஸதா க்லீம் ஶ்ரீகோவிந்தஃ கமலாபதிஃ॥

Shrotrayugmam Sada Patu Klim Ityevaksharam Mama Ghranam Patu Sada Klim Shri Govindah Kamalapatih

பொருள்:May the syllable 'Klim' ever protect my two ears; may 'Klim Shri Govinda', the lord of Lakshmi, ever protect my nose.

சுலோகம் 6

ஜிஹ்வாம் மே பாது கோவிந்தோ வதநம் மதுஸூதநஃ। கண்டம் பாது ஸதா க்ரு'ஷ்ணஃ ஸ்கந்தௌ பாது கதாக்ரஜஃ॥

Jihvam Me Patu Govindo Vadanam Madhusudanah Kantham Patu Sada Krishnah Skandhau Patu Gadagrajah

பொருள்:May Govinda protect my tongue, and Madhusudana my face; may Krishna ever protect my throat, and Gadagraja my shoulders.

சுலோகம் 7

புஜௌ மே பாது ஸர்வேஶோ ஹஸ்தௌ பாது கதாதரஃ। வக்ஷஃஸ்தலம் ஸதா பாது க்லீம் க்ரு'ஷ்ணஃ க்லீம் ஹரிஃ ஸ்வயம்॥

Bhujau Me Patu Sarvesho Hastau Patu Gadadharah Vakshahsthalam Sada Patu Klim Krishnah Klim Harih Svayam

பொருள்:May the Lord of all protect my arms, and the mace-bearer my hands; may 'Klim Krishna, Klim Hari' himself ever protect my chest.

சுலோகம் 8

ஹ்ரு'தயம் பாது கோபாலஃ குக்ஷியுக்மம் ஸதாவது। நாபிம் பத்மநாபோ மே கடிம் பாது கதாக்ரஜஃ॥

Hridayam Patu Gopalah Kukshiyugmam Sada Avatu Nabhim Cha Padmanabho Me Katim Patu Gadagrajah

பொருள்:May Gopala protect my heart, and ever protect my two flanks; may Padmanabha protect my navel, and Gadagraja my waist.

சுலோகம் 9

ஊரூ மே பாது கோவிந்தோ ஜாநுநீ மதுஸூதநஃ। ஜங்கே பாது ஜகந்நாதஃ பாதௌ கோபீஜநப்ரியஃ॥

Uru Me Patu Govindo Januni Madhusudanah Janghe Patu Jagannathah Padau Gopijanapriyah

பொருள்:May Govinda protect my thighs, and Madhusudana my knees; may Jagannatha protect my shins, and the beloved of the gopis my feet.

சுலோகம் 10

ஸர்வாங்கம் பாது மே க்ரு'ஷ்ணோ கோபீஜநமநோஹரஃ। நமோ பகவதே வாஸுதேவாய ஸர்வதோऽவது॥

Sarvangam Patu Me Krishno Gopijana Manoharah Om Namo Bhagavate Vasudevaya Sarvato Avatu

பொருள்:May Krishna, the enchanter of the gopis, protect all my limbs; may 'Om Namo Bhagavate Vasudevaya' protect me on every side.

சுலோகம் 11

ப்ராச்யாம் பாது ஹ்ரு'ஷீகேஶோ தக்ஷிணே மதுஸூதநஃ। ப்ரதீச்யாம் புண்டரீகாக்ஷஃ உதீச்யாம் வாமநஃ ஸதா॥

Prachyam Patu Hrishikesho Dakshine Madhusudanah Pratichyam Pundarikakshah Udichyam Vamanah Sada

பொருள்:In the East may Hrishikesha protect me, in the South Madhusudana; in the West the lotus-eyed one, and in the North ever Vamana.

சுலோகம் 12

இதி தே கதிதம் விப்ர கவசம் பரமாத்புதம்। யோ தாரயேத்பக்தியுக்தோ முச்யதே ஸர்வஸம்கடாத்॥

Iti Te Kathitam Vipra Kavacham Paramadbhutam Yo Dharayed Bhakti Yukto Muchyate Sarva Sankatat

பொருள்:Thus, O sage, I have declared to you the most wonderful armour. Whoever wears it, full of devotion, is freed from all troubles.

சுலோகம் 13

த்ரிகாலம் யஃ படேந்நித்யம் ஶ்ரத்தயா ஸமந்விதஃ। ஸர்வாந்காமாநவாப்நோதி க்ரு'ஷ்ணஸாயுஜ்யமாப்நுயாத்॥

Trikalam Yah Pathen Nityam Shraddhaya Cha Samanvitah Sarvan Kamanavapnoti Krishna Sayujyam Apnuyat

பொருள்:Whoever recites it daily at the three junctures, endowed with faith, obtains all his desires and attains union with Krishna.

சொல்-சொல்லாகப் பொருள்

உச்சரிப்பைக் கேட்க எந்தச் சொல்லையும் தட்டவும்

கவசம்🔊KavachamArmor, protective shield
த்ரைலோக்யமங்கலம்🔊Trailokya MangalamThat which is auspicious for all three worlds
ப்ரணவஃ🔊PranavahThe syllable Om
ஶிரஃ பாது🔊Shirah PatuMay it protect the head
யஶோதுஹஃ🔊YashoduhahThe son of Yashoda (Krishna)
க்லீம்🔊KlimThe Krishna seed-syllable (Kama-bija / Gopala bija)
கமலேக்ஷணஃ🔊KamalekshanahThe lotus-eyed one
கோவிந்தஃ🔊GovindahProtector of cows; a name of Krishna
மதுஸூதநஃ🔊MadhusudanahSlayer of the demon Madhu
கதாக்ரஜஃ🔊GadagrajahThe elder brother of Gada (Krishna)
கதாதரஃ🔊GadadharahThe wielder of the mace
கோபாலஃ🔊GopalahThe cowherd, protector of cows
பத்மநாபஃ🔊PadmanabhahHe from whose navel the lotus springs
ஜகந்நாதஃ🔊JagannathahThe Lord of the universe
கோபீஜநப்ரியஃ🔊GopijanapriyahThe beloved of the gopis
ஸர்வாங்கம் பாது🔊Sarvangam PatuMay he protect all the limbs / the whole body
ௐ நமோ பகவதே வாஸுதேவாய🔊Om Namo Bhagavate VasudevayaThe twelve-syllabled mantra of salutation to Vasudeva (Krishna)
ஹ்ரு'ஷீகேஶஃ🔊HrishikeshahLord of the senses
புண்டரீகாக்ஷஃ🔊PundarikakshahThe lotus-eyed one
ஸர்வஸம்கடாத்🔊Sarva SankatatFrom all troubles and dangers
த்ரிகாலம்🔊TrikalamAt the three times of the day
க்ரு'ஷ்ணஸாயுஜ்யம்🔊Krishna SayujyamUnion/oneness with Krishna (liberation)

Trailokya Mangala Krishna Kavacham பாராயணப் பலன்கள்

Envelops the devotee in Lord Krishna's divine protective armour from head to foot

Guards from all directions through the names and seed-mantras of Krishna

Frees the reciter from all troubles, dangers and calamities (sarva-sankata)

Said to bestow the same mastery and grace Krishna himself gained by wearing it

Fulfils all righteous desires of the sincere, faithful devotee

Leads ultimately to Krishna-sayujya — union and oneness with the Lord

An auspicious daily protection for body, mind and spiritual progress

Trailokya Mangala Krishna Kavacham பாராயண முறை

ஜப எண்ணிக்கை3முறை
சிறந்த நேரம்At the three junctures of the day; especially on Ekadashi, Janmashtami, and Wednesdays

After bathing, sit facing east or north in a clean place before an image of Lord Krishna. Light a lamp and offer tulsi leaves and flowers. Recite the Viniyoga, then chant the Kavacham with devotion, mentally placing the Pranava, the Klim bija and each name of Krishna upon the corresponding part of the body and the four directions. For the full traditional fruit, recite it thrice daily (Trikala) with faith. Conclude by surrendering to Krishna and praying for his protection and grace.

அடிக்கடி கேட்கப்படும் கேள்விகள்

இந்தப் பக்கத்தில் முழு Trailokya Mangala Krishna Kavacham தமிழ் எழுத்தில் உள்ளது — அதே மூல சுலோகங்கள், எழுத்துக்கு-எழுத்து ஒலிபெயர்க்கப்பட்டு, நீங்கள் எளிதாகப் படித்து ஓத முடியும். எந்த வரியையும் (அல்லது ▶ பொத்தானை) தொட்டு அதன் ஓதலைக் கேளுங்கள்.
ஆம் — எழுத்து மட்டுமே மாறுகிறது; சொற்களும் பொருளும் மூலமே. இந்தப் பக்கத்தின் வரிக்கு-வரி பொருள், பலன்கள், பாராயண முறை அப்படியே பொருந்தும்.
Trailokya Mangala Kavacham means 'the armour that is auspicious for all three worlds'. It is a protective hymn of Lord Krishna, found in the Narada Pancharatra, in which Krishna's seed-mantras and names are invoked to shield each part of the body and every direction.
In the traditional dialogue it is taught by Sage Sanatkumara to Sage Narada. The tradition further relates that the armour was originally revealed by Vishnu, and that even Krishna wore it to become the Lord of the three worlds.
It is said to protect the devotee completely from all dangers and calamities, fulfil all righteous desires, and ultimately bestow Krishna-sayujya — oneness with Lord Krishna. Wearing or reciting it with devotion frees one from every trouble.
It is ideally recited at the three junctures of the day (Trikala) with faith, after a bath, before an image of Krishna, offering tulsi and flowers. Janmashtami, Ekadashi and Wednesdays are especially auspicious for its recitation.

இவையும் படியுங்கள்

பயனுள்ளதா? அன்புக்குரியவர்களுடன் பகிருங்கள் 🙏

Share:

முழு Trailokya Mangala Krishna Kavachamஐ வரிக்கு-வரி பொருளுடன் படியுங்கள், அல்லது மேலும் புனித பாடல்களைக் காணுங்கள்