ශ්රී වේඞ්කටේශ කරාවලම්බ ස්තෝත්රම්
Sri Venkatesha Karavalamba Stotram in Sinhala · සිංහල
Read in your language / script
Origin & Story
Composed by Sri Nrisimha Bharati of the Sringeri Sharada Peetham · Sri Nrisimha Bharati (Jagadguru Shankaracharya of Sringeri) · Medieval / later Sringeri tradition
This stotram belongs to the popular genre of 'karavalamba' hymns — prayers in which a devotee, feeling helpless in the ocean of worldly suffering, repeatedly cries out to the Lord for 'the support of his hand.' It was composed by a Jagadguru Sri Nrisimha Bharati of the Sringeri Sharada Peetham in adoration of Lord Venkateswara of Tirumala. Verse by verse it offers a complete darshan of Balaji, from his jewelled crown and musk-marked forehead down to his feet from which the purifying river is said to flow, ending always with the same humble plea for his grace. The closing verse declares that those who recite it reach the supreme state of Purushottama.
✦ As told in scripture
Devotees hold that those who beheld the feet of Lord Venkateswara found their sins and inner darkness dissolved that very day, as the twelfth verse declares; and the thirteenth verse testifies that on taking refuge in him, the inner enemies such as desire and all worldly poverty depart, the Lord's merciful glance lifting the lowly devotee to his protecting hand.
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
ශ්රීශේෂශෛලසුනිකේතන දිව්යමූර්තේ නාරායණාච්යුත හරේ නලිනායතාක්ෂ. ලීලාකටාක්ෂපරිරක්ෂිතසර්වලෝක ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Shri-shesha-shaila-suniketana divya-murte Narayanachyuta hare nalinayataksha Lila-kataksha-parirakshita-sarva-loka Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O Lord whose divine form dwells upon the lovely Seshachala hill, O Narayana, Achyuta, Hari, lotus-eyed one, protector of all the worlds by your playful glance — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
බ්රහ්මාදිවන්දිතපදාම්බුජ ශඞ්ඛපාණේ ශ්රීමත්සුදර්ශනසුශෝභිතදිව්යහස්ත. කාරුණ්යසාගර ශරණ්ය සුපුණ්යමූර්තේ ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Brahmadi-vandita-padambuja shankha-pane Shrimat-sudarshana-sushobhita-divya-hasta Karunya-sagara sharanya su-punya-murte Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one whose lotus-feet are adored by Brahma and the gods, holding the conch and the resplendent Sudarshana discus in your divine hands, O ocean of compassion, O refuge of the surrendered, of supremely holy form — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
වේදාන්තවේද්ය භවසාගරකර්ණධාර ශ්රීපද්මනාභ කමලාර්චිතපාදපද්ම. ලෝකෛකපාවන පරාත්පර පාපහාරින් ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Vedanta-vedya bhava-sagara-karnadhara Shri-padmanabha kamalarchita-pada-padma Lokaika-pavana paratpara papa-harin Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one knowable through the Vedanta, helmsman across the ocean of existence, O Padmanabha whose lotus-feet are worshipped by the lotus-born Lakshmi, sole purifier of the worlds, higher than the highest, remover of sins — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
ලක්ෂ්මීපතේ නිගමලක්ෂ්ය නිජස්වරූප කාමාදිදෝෂපරිහාරක බෝධදායින්. දෛත්යාදිමර්දන ජනාර්දන වාසුදේව ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Lakshmipate nigama-lakshya nija-svarupa Kamadi-dosha-pariharaka bodha-dayin Daityadi-mardana janardana vasudeva Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O Lord of Lakshmi, the goal of the scriptures, of true essential nature, who removes the faults of desire and the rest and grants true knowledge, crusher of the demons, O Janardana, O Vasudeva — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
තාපත්රයං හර විභෝ රභසාන්මුරාරේ සංරක්ෂ මාං කරුණයා සරසීරුහාක්ෂ. මච්ඡිෂ්යමිත්යනුදිනං පරිරක්ෂ විෂ්ණෝ ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Tapa-trayam hara vibho rabhasan-murare Samraksha mam karunaya sarasiruhaksha Mach-chhishyam-ity-anudinam pariraksha vishno Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:Quickly destroy the three afflictions, O all-pervading Murari; protect me with compassion, O lotus-eyed one; guard me each day as your own disciple, O Vishnu — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
ශ්රීජාතරූපනවරත්නලසත්කිරීට කස්තූරිකාතිලකශෝභිලලාටදේශ. රාකේන්දුබිම්බවදනාම්බුජ වාරිජාක්ෂ ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Shri-jata-rupa-nava-ratna-lasat-kirita Kasturika-tilaka-shobhi-lalata-desha Rakendu-bimba-vadanambuja varijaksha Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one wearing a crown shining with fine gold and the nine gems, your forehead beautiful with a musk tilaka, your lotus-face like the full moon, O lotus-eyed one — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
වන්දාරුලෝකවරදානවචෝවිලාස රත්නාඪ්යහාරපරිශෝභිත කම්බුකණ්ඨ. කේයූරරත්නසුවිභාසිදිගන්තරාල ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Vandaru-loka-varadana-vacho-vilasa Ratnadhya-hara-parishobhita kambu-kantha Keyura-ratna-suvibhasi-digantarala Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one whose words playfully bestow boons upon your devotees, your conch-like neck adorned with jewel-studded necklaces, the gems of your armlets lighting up every quarter — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
දිව්යාඞ්ගදාඞ්කිතභුජද්වය මඞ්ගලාත්මන් කේයූරභූෂණ සුශෝභිත දීර්ඝබාහෝ. නාගේන්ද්රකඞ්කණකරද්වයකාමදායින් ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Divyangadankita-bhuja-dvaya mangalatman Keyura-bhushana sushobhita dirgha-baho Nagendra-kankana-kara-dvaya-kama-dayin Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O auspicious one, your two arms marked with divine armlets, your long arms beautified with bracelet ornaments, your two hands granting wishes with serpent-king bangles — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
ස්වාමින් ජගද්ධරණ වාරිධිමධ්යමග්න මාමුද්ධරය කෘපයා කරුණාපයෝධේ. ලක්ෂ්මීංශ්ච දේහි මම ධර්මසමෘද්ධිහේතුං ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Svamin jagad-dharana varidhi-madhya-magna Mam-uddhara kripaya karuna-payodhe Lakshmimshcha dehi mama dharma-samriddhi-hetum Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O Master, sustainer of the world, I am drowning in the midst of the ocean (of samsara); lift me up by your grace, O sea of mercy; and grant me Lakshmi (prosperity) for the increase of righteousness — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
දිව්යාඞ්ගරාගපරිචර්චිතකෝමලාඞ්ග පීතාම්බරාවෘතතනෝ තරුණාර්කභාස. සත්යාඤ්ජනාභපරිධාන සුපත්තබන්ධ ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Divyanga-raga-paricharchita-komalanga Pitambaravrita-tano tarunarka-bhasa Satyanjanabha-paridhana su-patta-bandha Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one whose tender limbs are anointed with divine fragrant pastes, your body wrapped in yellow silk, radiant like the rising sun, beautifully girded — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
රත්නාඪ්යදාමසුනිබද්ධකටිප්රදේශ මාණික්යදර්පණසුසන්නිභජානුදේශ. ජඞ්ඝාද්වයේන පරිමෝහිතසර්වලෝක ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Ratnadhya-dama-sunibaddha-kati-pradesha Manikya-darpana-susannibha-janu-desha Janghadvayena parimohita-sarva-loka Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one whose waist is bound with a jewel-rich girdle, whose knees gleam like ruby mirrors, who enchants all the worlds with your two thighs — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
ලෝකෛකපාවනසරිත්පරිශෝභිතාඞ්ඝ්රේ ත්වත්පාදදර්ශන දිනේ ච මමාඝමීශ. හාර්දං තමශ්ච සකලං ලයමාප භූමන් ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Lokaika-pavana-sarit-parishobhitanghre Tvat-pada-darshana dine cha mamagham-isha Hardam tamashcha sakalam layam-apa bhuman Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O one whose feet are graced by the world's sole purifying river (that flows from them), on the day I beheld your feet, O Lord, all my sin and inner darkness met dissolution, O all-pervading one — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
කාමාදිවෛරිනිවහෝච්යුත මේ ප්රයාතඃ දාරිද්ර්යමප්යපගතං සකලං දයාලෝ. දීනං ච මාං සමවලෝක්ය දයාර්ද්රදෘෂ්ට්යා ශ්රීවේඞ්කටේශ මම දේහි කරාවලම්බම්..
Kamadi-vairi-nivahochyuta me prayatah Daridryam-apy-apagatam sakalam dayalo Dinam cha mam samavalokya dayardra-drishtya Shri-venkatesha mama dehi karavalambam
Meaning:O Achyuta, the host of enemies such as desire has departed from me, and all my poverty too is gone, O compassionate one; looking upon me, lowly as I am, with a glance moist with mercy — O Sri Venkatesha, grant me the support of your hand.
ශ්රීවේඞ්කටේශපදපඞ්කජෂට්පදේන ශ්රීමන්නෘසිංහයතිනා රචිතං ජගත්යාම්. ඒතත්පඨන්ති මනුජාඃ පුරුෂෝත්තමස්ය තේ ප්රාප්නුවන්ති පරමාං පදවීං මුරාරේඃ..
Shri-venkatesha-pada-pankaja-shatpadena Shriman-nrisimha-yatina rachitam jagatyam Etat-pathanti manujah purushottamasya Te prapnuvanti paramam padavim murareh
Meaning:This hymn was composed in the world by the ascetic Sri Nrisimha (Bharati), like a bee at the lotus-feet of Sri Venkatesha. Those who recite it attain the supreme state of Purushottama, Murari.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Sri Venkatesha Karavalamba Stotram
Expresses complete surrender (sharanagati) at the feet of Lord Venkateswara
Invokes the Lord's protecting hand to rescue the devotee from the ocean of samsara
Said to remove the three afflictions (tapa-traya) and inner darkness
The thirteenth verse describes the removal of poverty and of inner enemies like desire
A complete meditative darshan of Balaji from crown to feet (shata-anga dhyana)
Recitation is promised to lead the devotee to the supreme abode of Vishnu
Especially powerful when chanted before the deity at Tirumala or during Venkateswara worship
How to Chant Sri Venkatesha Karavalamba Stotram
Sit before an image of Lord Venkateswara, light a lamp, and recite all fourteen verses with a feeling of surrender, visualizing the Lord's form as each verse describes him from crown to feet. Let the refrain 'Sri Venkatesha mama dehi karavalambam' — 'grant me the support of your hand' — express your appeal for his protecting grace. It may be chanted daily or recited as part of Saturday Venkateswara puja. Conclude with the fourteenth verse, which states the fruit of recitation.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Sri Venkatesha Karavalamba Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts