Mantra.Tips
durgadevidevi-mahatmyadurga-saptashati

ଯତ୍ରୈତତ୍ପଠ୍ଯତେ ସମ୍ଯକ୍

Yatraitat Pathyate Samyak in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 9× ଜପ·🕐 At worship, fire-rites and festivals of the Goddess; during Navaratri; daily in her sanctuary·📜 Durga Saptashati Chapter 12
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Durga Saptashati Chapter 12 · Maharshi Markandeya (traditionally ascribed) · Puranic period (c. 5th–6th century CE for the Devi Mahatmya)

The Devi Mahatmya (Durga Saptashati or Chandi), part of the Markandeya Purana, recounts the Divine Mother's victories over the demons and, in Chapter 12, the phalashruti of her worship. Here the Goddess declares that her Mahatmya quells pestilence and every kind of portent, and promises that wherever it is recited in her sanctuary she will never depart — her presence abiding there forever. She bids it be recited and heard at all worship, fire-rites and festivals, and assures her devotees that she lovingly accepts whatever offerings are made to her, whether knowingly or unknowingly.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Tradition holds that temples and homes where the Durga Saptashati is recited daily become charged with the living presence of the Goddess, as she herself promises here. Devotees recount sanctuaries protected through epidemics and calamities, and worship lovingly received even when performed imperfectly, in keeping with the Mother's gracious assurance.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଉପସର୍ଗାନଶେଷାଂସ୍ତୁ ମହାମାରୀସମୁଦ୍ଭଵାନ୍ ତଥା ତ୍ରିଵିଧମୁତ୍ପାତଂ ମାହାତ୍ମ୍ଯଂ ଶମଯେନ୍ମମ

upasargānaśeṣāṃstu mahāmārīsamudbhavān tathā trividhamutpātaṃ māhātmyaṃ śamayenmama

ଅର୍ଥ:May my Mahatmya quell all the calamities born of great pestilence (mahamari), and the threefold portents (utpata).

ଶ୍ଳୋକ 2

ଯତ୍ରୈତତ୍ପଠ୍ଯତେ ସମ୍ଯଙ୍ନିତ୍ଯମାଯତନେ ମମ ସଦା ତଦ୍ଵିମୋକ୍ଷ୍ଯାମି ସାନ୍ନିଧ୍ଯଂ ତତ୍ର ମେ ସ୍ଥିତମ୍

yatraitatpaṭhyate samyaṅnityamāyatane mama sadā na tadvimokṣyāmi sānnidhyaṃ tatra me sthitam

ଅର୍ଥ:Where this is duly recited ever in my sanctuary, there I shall never forsake that place; my presence stands fixed there.

ଶ୍ଳୋକ 3

ବଲିପ୍ରଦାନେ ପୂଜାଯାମଗ୍ନିକାର୍ଯେ ମହୋତ୍ସଵେ ସର୍ଵଂ ମମୈତନ୍ମାହାତ୍ମ୍ଯମ୍ ଉଚ୍ଚାର୍ଯଂ ଶ୍ରାଵ୍ଯମେଵ

balipradāne pūjāyāmagnikārye mahotsave sarvaṃ mamaitanmāhātmyam uccāryaṃ śrāvyameva ca

ଅର୍ଥ:At the offering of bali (sacrifice), at worship, in the fire-rite and at a great festival — all this my Mahatmya is to be recited and to be heard.

ଶ୍ଳୋକ 4

ଜାନତାଜାନତା ଵାପି ବଲିପୂଜାଂ ଯଥା କୃତାମ୍ ପ୍ରତୀକ୍ଷିଷ୍ଯାମ୍ଯହଂ ପ୍ରୀତ୍ଯା ଵହ୍ନିହୋମଂ ତଥାକୃତମ୍

jānatājānatā vāpi balipūjāṃ yathā kṛtām pratīkṣiṣyāmyahaṃ prītyā vahnihomaṃ tathākṛtam

ଅର୍ଥ:The bali and worship offered, whether knowingly or unknowingly, and the fire-oblation thus made, I shall accept with love.

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଉପସର୍ଗାନ୍ ଅଶେଷାନ୍ ତୁ🔊upasargān aśeṣān tuall the calamities, without remainder
ମହାମାରୀସମୁଦ୍ଭଵାନ୍🔊mahāmārīsamudbhavānborn of great pestilence (mahamari)
ତଥା ତ୍ରିଵିଧମ୍ ଉତ୍ପାତଂ🔊tathā trividham utpātaṃand the threefold portents (utpata)
ମାହାତ୍ମ୍ଯଂ ଶମଯେତ୍ ମମ🔊māhātmyaṃ śamayet mamamay my Mahatmya quell (them)
ଯତ୍ର ଏତତ୍ ପଠ୍ଯତେ ସମ୍ଯକ୍🔊yatra etat paṭhyate samyakwhere this is duly recited
ନିତ୍ଯମ୍ ଆଯତନେ ମମ🔊nityam āyatane mamaever in my sanctuary (temple)
ସଦା ନ ତତ୍ ଵିମୋକ୍ଷ୍ଯାମି🔊sadā na tat vimokṣyāmiI shall never forsake that (place)
ସାନ୍ନିଧ୍ଯଂ ତତ୍ର ମେ ସ୍ଥିତମ୍🔊sānnidhyaṃ tatra me sthitammy presence (sannidhya) stands fixed there
ବଲିପ୍ରଦାନେ ପୂଜାଯାମ୍🔊balipradāne pūjāyāmat the offering of bali (oblation), at worship
ଅଗ୍ନିକାର୍ଯେ ମହୋତ୍ସଵେ🔊agnikārye mahotsavein the fire-rite, and at a great festival
ସର୍ଵଂ ମମ ଏତତ୍ ମାହାତ୍ମ୍ଯମ୍🔊sarvaṃ mama etat māhātmyamall this my Mahatmya
ଉଚ୍ଚାର୍ଯଂ ଶ୍ରାଵ୍ଯମ୍ ଏଵ ଚ🔊uccāryaṃ śrāvyam eva cais to be recited and to be heard
ଜାନତା ଅଜାନତା ଵାପି🔊jānatā ajānatā vāpiwhether knowingly or unknowingly
ବଲିପୂଜାଂ ଯଥା କୃତାମ୍🔊balipūjāṃ yathā kṛtāmthe bali and worship offered (as it is done)
ପ୍ରତୀକ୍ଷିଷ୍ଯାମି ଅହଂ ପ୍ରୀତ୍ଯା🔊pratīkṣiṣyāmi ahaṃ prītyāI shall accept (await) with love (favour)
ଵହ୍ନିହୋମଂ ତଥା କୃତମ୍🔊vahnihomaṃ tathā kṛtamand the fire-oblation thus made

Yatraitat Pathyate Samyak ପାଠର ଲାଭ

Declares the power of the Devi Mahatmya to quell pestilence and portents

Promises the Goddess's abiding presence where her Mahatmya is recited

Recited to consecrate worship, fire-rites and festivals of the Devi

Assures that worship offered even unknowingly is accepted by the Mother with love

A reassuring portion of the Durga Saptashati phalashruti

Cultivates faith in the living presence of the Goddess in her sanctuary

Yatraitat Pathyate Samyak ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା9ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟAt worship, fire-rites and festivals of the Goddess; during Navaratri; daily in her sanctuary

Recite these verses at the offering of worship, bali, homa or during a festival of the Devi, as the Goddess herself prescribes. They are read as part of the phalashruti of the Durga Saptashati. Recite where the Mother is enshrined, with faith in her abiding presence, and offer your worship in love — knowing she accepts it graciously whether performed perfectly or not.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Yatraitat Pathyate Samyak ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
These are verses 7–10 of Chapter 12 of the Devi Mahatmya (Durga Saptashati), part of the phalashruti in which the Goddess declares the power of her Mahatmya and promises her abiding presence wherever it is recited.
She promises that wherever her Mahatmya is duly and regularly recited in her temple or sanctuary, she will never forsake that place — her living presence (sannidhya) remains fixed there always.
Yes. She graciously declares that the bali, worship and fire-oblation offered to her, whether done knowingly or unknowingly, she will accept with love. This is a great comfort to devotees who fear they may err in ritual.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Yatraitat Pathyate Samyak ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ