బేనతీ చౌపఈ సాహిబ
Chaupai Sahib in Telugu · తెలుగు
మూలం & కథ
Dasam Granth (Charitropakhyan — Kabyo Baach Benti) · Guru Gobind Singh Ji · 17th–18th century CE
Known as Kabyo Baach Benti (“the poet’s supplication”), Chaupai Sahib is Guru Gobind Singh Ji’s prayer placing the Sikh entirely in God’s protection. Its assurance of divine shelter has made it one of the most-recited banis for safety and courage.
అర్థంతో పూర్తి పాఠం
ఏ పంక్తిపైన అయినా లేదా ▶ బటన్పై తాకి వినండి
ఓం స్రీ వాహిగురూ జీ కీ ఫతహ ॥
ikOankaar sree vaahiguroo jee kee fateh ||
పాతిశాహీ ౧౦ ॥
paatishaahee 10 ||
కబియో బాచ బేనతీ ॥ చౌపఈ ॥
kabiyo baach benatee || chauapiee ||
హమరీ కరో హాథ దై రੱఛా ॥ పూరన హోఇ చిత కీ ఇੱఛా ॥ తవ చరనన మన రహై హమారా ॥ అపనా జాన కరో ప్రతిపారా ॥౩౭౭॥
hamaree karo haath dhai ra'chhaa || pooran hoi chit kee i'chhaa || tav charanan man rahai hamaaraa || apanaa jaan karo pratipaaraa ||377||
హమరే దుసట సభై తుమ ఘావహు ॥ ఆపు హాథ దై మోహి బచావహు ॥ సుఖీ బసై మోరో పరివారా ॥ సేవక సిੱఖ సభై కరతారా ॥౩౭౮॥
hamare dhusaT sabhai tum ghaavahu || aap haath dhai moh bachaavahu || sukhee basai moro parivaaraa || sevak si'kh sabhai karataaraa ||378||
మో రੱఛా నిజ కర దై కరియై ॥ సభ బైరన కో ఆజ సంఘరియై ॥ పూరన హోఇ హమారీ ఆసా ॥ తోర భజన కీ రహై పిఆసా ॥౩౭౯॥
mo ra'chhaa nij kar dhai kariyai || sabh bairan ko aaj sa(n)ghariyai || pooran hoi hamaaree aasaa || tor bhajan kee rahai piaasaa ||379||
తుమహి ఛాడి కోఈ అవర న ధియాఊం ॥ జో బర చహ్ఓం సు తుమ తే పాఊం ॥ సేవక సిੱఖ హమారే తారీఅహి ॥ చుని చుని సత్ర హమారే మారీఅహి ॥౩౮౦॥
tumeh chhaadd koiee avar na dhiyaauoo(n) || jo bar chaho(n) su tum te paauoo(n) || sevak si'kh hamaare taare'eh || chun chun satr hamaare maare'eh ||380||
ఆప హాథ దై ముఝై ఉబరియై ॥ మరన కాల కా త్రాస నివరియై ॥ హూజో సదా హమారే పੱఛా ॥ స్రీ అసిధుజ జూ కరియహు రੱఛా ॥౩౮౧॥
aap haath dhai mujhai ubariyai || maran kaal kaa traas nivariyai || hoojo sadhaa hamaare pa'chhaa || sree asidhuj joo kariyahu ra'chhaa ||381||
రాఖి లేహు ముహి రాఖనహారే ॥ సాహిబ సంత సహాఇ పియారే ॥ దీన బంధు దుసటన కే హంతా ॥ తుమ హో పురీ చతుర దస కంతా ॥౩౮౨॥
raakh leh muh raakhanahaare || saahib sa(n)t sahai piyaare || dheen ba(n)dh dhusaTan ke ha(n)taa || tum ho puree chatur dhas ka(n)taa ||382||
కాల పాఇ బ్రహమా బపు ధరా ॥ కాల పాఇ సివజూ అవతరా ॥ కాల పాఇ కర బిసను ప్రకాసా ॥ సకల కాల కా కీఆ తమాసా ॥౩౮౩॥
kaal pai brahamaa bap dharaa || kaal pai sivajoo avataraa || kaal pai kar bisan prakaasaa || sakal kaal kaa keeaa tamaasaa ||383||
జవన కాల జోగీ సివ కీఓ ॥ బేద రాజ బ్రహమా జూ థీఓ ॥ జవన కాల సభ లోక సవారా ॥ నమసకార హై తాహి హమారా ॥౩౮౪॥
javan kaal jogee siv keeo || bedh raaj brahamaa joo theeo || javan kaal sabh lok savaaraa || namasakaar hai taeh hamaaraa ||384||
జవన కాల సభ జగత బనాయో ॥ దేవ దైత జੱఛన ఉపజాయో ॥ ఆది అంతి ఏకై అవతారా ॥ సోఈ గురూ సమఝియహు హమారా ॥౩౮౫॥
javan kaal sabh jagat banaayo || dhev dhait ja'chhan upajaayo || aadh a(n)t ekai avataaraa || soiee guroo samajhiyahu hamaaraa ||385||
నమసకార తిస హీ కో హమారీ ॥ సకల ప్రజా జిన ఆప సవారీ ॥ సివకన కో సివగున సుఖ దీఓ ॥ సతੱరున కో పల మో బధ కీఓ ॥౩౮౬॥
namasakaar tis hee ko hamaaree || sakal prajaa jin aap savaaree || sivakan ko sivagun sukh dheeo || sata'run ko pal mo badh keeo ||386||
ఘట ఘట కే అంతర కీ జానత ॥ భలే బురే కీ పీర పఛానత ॥ చీటీ తే కుంచర అసథూలా ॥ సభ పర క్రిపా ద్రిసటి కర ఫూలా ॥౩౮౭॥
ghaT ghaT ke a(n)tar kee jaanat || bhale bure kee peer pachhaanat || cheeTee te ku(n)char asathoolaa || sabh par kirapaa dhirasaT kar foolaa ||387||
సంతన దుఖ పాఏ తే దుఖీ ॥ సుఖ పాఏ సాధున కే సుఖీ ॥ ఏక ఏక కీ పీర పఛానైం ॥ ఘట ఘట కే పట పట కీ జానైం ॥౩౮౮॥
sa(n)tan dhukh paae te dhukhee || sukh paae saadhun ke sukhee || ek ek kee peer pachhaanai(n) || ghaT ghaT ke paT paT kee jaanai(n) ||388||
జబ ఉదకరఖ కరా కరతారా ॥ ప్రజా ధరత తబ దేహ అపారా ॥ జబ ఆకరఖ కరత హో కబహూం ॥ తుమ మై మిలత దేహ ధర సభహూం ॥౩౮౯॥
jab udhakarakh karaa karataaraa || prajaa dharat tab dheh apaaraa || jab aakarakh karat ho kabahoo(n) || tum mai milat dheh dhar sabhahoo(n) ||389||
జేతే బదన స్రిసటి సభ ధారై ॥ ఆపు ఆపనీ బూఝ ఉచారై ॥ తుమ సభహీ తే రహత నిరాలమ ॥ జానత బేద భేద అర ఆలమ ॥౩౯౦॥
jete badhan sirasaT sabh dhaarai || aap aapanee boojh uchaarai || tum sabhahee te rahat niraalam || jaanat bedh bhedh ar aalam ||390||
నిరంకార న్రిబికార నిరలంభ ॥ ఆది అనీల అనాది అసంభ ॥ తాకా మూr̤h ఉచారత భేదా ॥ జా కో భేవ న పావత బేదా ॥౩౯౧॥
nira(n)kaar nirabikaar nirala(n)bh || aadh aneel anaadh asa(n)bh || taakaa mooRh uchaarat bhedhaa || jaa ko bhev na paavat bedhaa ||391||
తా కో కరి పాహన అనుమానత ॥ మహా మూr̤h కఛు భేద న జానత ॥ మహాదేవ కో కహత సదా సివ ॥ నిరంకార కా చీనత నహి భివ ॥౩౯౨॥
taa ko kar paahan anumaanat || mahaa mooRh kachh bhedh na jaanat || mahaadhev ko kahat sadhaa siv || nira(n)kaar kaa cheenat neh bhiv ||392||
ఆపు ఆపనీ బుధి హై జేతీ ॥ బరనత భింన భింన తుహి తేతీ ॥ తుమరా లఖా న జాఇ పసారా ॥ కిహ బిధి సజా ప్రథమ సంసారా ॥౩౯౩॥
aap aapanee budh hai jetee || baranat bhi(n)n bhi(n)n tuh tetee || tumaraa lakhaa na jai pasaaraa || keh bidh sajaa pratham sa(n)saaraa ||393||
ఏకై రూప అనూప సరూపా ॥ రంక భయో రావ కహీ భూపా ॥ అండజ జేరజ సేతజ కీనీ ॥ ఉతభుజ ఖాని బహుర రచి దీనీ ॥౩౯౪॥
ekai roop anoop saroopaa || ra(n)k bhayo raav kahee bhoopaa || a(n)ddaj jeraj setaj keenee || autabhuj khaan bahur rach dheenee ||394||
కహూం ఫూల రాజా హ్వై బైఠా ॥ కహూం సిమటి భ్యిఓ సంకర ఇకైఠా ॥ సగరీ స్రిసటి దిఖాఇ అచంభవ ॥ ఆది జుగాది సరూప సుయంభవ ॥౩౯౫॥
kahoo(n) fool raajaa havai baiThaa || kahoo(n) simaT bhiyo sa(n)kar ikaiThaa || sagaree sirasaT dhikhai acha(n)bhav || aadh jugaadh saroop suya(n)bhav ||395||
అబ రੱఛా మేరీ తుమ కరో ॥ సిੱఖ ఉబారి అసిੱఖ సంఘరో ॥ దుశట జితే ఉఠవత ఉతపాతా ॥ సకల మలేఛ కరో రణ ఘాతా ॥౩౯౬॥
ab ra'chhaa meree tum karo || si'kh ubaar asi'kh sa(n)gharo || dhushaT jite uThavat utapaataa || sakal malechh karo ran ghaataa ||396||
జే అసిధుజ తవ సరనీ పరే ॥ తిన కే దుశట దుఖిత హ్వై మరే ॥ పురఖ జవన పగ పరే తిహారే ॥ తిన కే తుమ సంకట సభ టారే ॥౩౯౭॥
je asidhuj tav saranee pare || tin ke dhushaT dhukhit havai mare || purakh javan pag pare tihaare || tin ke tum sa(n)kaT sabh Taare ||397||
జో కలి కో ఇక బార ధిఐ హై ॥ తా కే కాల నికటి నహి ఐహై ॥ రੱఛా హోఇ తాహి సభ కాలా ॥ దుసట అరిసట టరేం తతకాలా ॥౩౯౮॥
jo kal ko ik baar dhiaai hai || taa ke kaal nikaT neh aaihai || ra'chhaa hoi taeh sabh kaalaa || dhusaT arisaT Tare(n) tatakaalaa ||398||
క్రిపా ద్రిసటి తన జాహి నిహరిహో ॥ తాకే తాప తనక మో హరిహో ॥ రిੱధి సిੱధి ఘర మో సభ హోఈ ॥ దుశట ఛాహ ఛ్వై సకై న కోఈ ॥౩౯౯॥
kirapaa dhirasaT tan jaeh nihariho || taake taap tanak mo hariho || ri'dh si'dh ghar mo sabh hoiee || dhushaT chhaeh chhavai sakai na koiee ||399||
ఏక బార జిన తుమై సంభారా ॥ కాల ఫాస తే తాహి ఉబారా ॥ జిన నర నామ తిహారో కహా ॥ దారిద దుసట దోఖ తే రహా ॥౪౦౦॥
ek baar jin tumai sa(n)bhaaraa || kaal faas te taeh ubaaraa || jin nar naam tihaaro kahaa || dhaaridh dhusaT dhokh te rahaa ||400||
ఖr̤గ కేత మై సరణి తిహారీ ॥ ఆప హాథ దై లేహు ఉబారీ ॥ సరబ ఠౌర మో హోహు సహాఈ ॥ దుసట దోఖ తే లేహు బచాఈ ॥౪౦౧॥
khaRag ket mai saran tihaaree || aap haath dhai leh ubaaree || sarab Thauar mo hoh sahaiee || dhusaT dhokh te leh bachaiee ||401||
Chaupai Sahib పారాయణ ప్రయోజనాలు
A powerful prayer for divine protection and removal of fear
Recited daily in both the morning Nitnem and the evening Rehras Sahib
Builds courage, faith and a sense of being guarded by Waheguru
Read in times of difficulty, danger or anxiety for strength and reassurance
Chaupai Sahib పారాయణ విధి
Recite the whole Chaupai Sahib with faith, asking for the Almighty’s protection. It can be read once or repeatedly in times of need. Read in Gurmukhi with the transliteration to follow along.
తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు
ఇవి కూడా చదవండి
ॐ
పూర్తి Chaupai Sahibను శ్లోకం-శ్లోకం అర్థంతో చదవండి, లేదా మరిన్ని పవిత్ర పాఠాలు చూడండి