Mantra.Tips
durgadevishakradi-stutidurga-saptashati

දුර්ගේ ස්මෘතා හරසි

Durge Smrita Harasi in Sinhala · සිංහල

🕉️ hindu·📿 11× repetitions·🕐 Daily at dawn, on Tuesdays and Fridays, and throughout Navaratri·📜 Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 4 — Shakradi Stuti, verses 16, 22-23; from the Markandeya Purana
Share:

Origin & Story

Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 4 — Shakradi Stuti, verses 16, 22-23; from the Markandeya Purana · Sage Markandeya (traditional) · Ancient (the Devi Mahatmyam is dated to c. 5th-6th century CE)

After the Goddess vanquished the mighty buffalo-demon Mahishasura, who had driven the gods from heaven, Indra and the assembled deities extolled her with the Shakradi Stuti ('the praise by Indra and the gods'). Marvelling that her face was at once gentle as the full moon and terrible to her foes, and that she showed compassion even to the enemies she slew, they sang 'Durge Smrita Harasi' — that her very remembrance removes the fear of all — and begged her protection on every side.

As told in scripture

This verse is traditionally regarded as an apad-uddharaka (rescuer from calamity) mantra. It is said that those who recite 'Durge Smrita Harasi Bhitim' in moments of acute danger — illness, accident, lawsuit or attack — find their fear lifted as though by the Mother's own hand, in keeping with her promise in the Devi Mahatmyam to remove the gravest calamities the instant she is remembered.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

දුර්ගේ ස්මෘතා හරසි භීතිමශේෂජන්තෝඃ ස්වස්ථෛඃ ස්මෘතා මතිමතීව ශුභාං දදාසි . දාරිද්ර්යදුඃඛභයහාරිණි කා ත්වදන්යා සර්වෝපකාරකරණාය සදාර්ද්රචිත්තා ..

durge smṛtā harasi bhītimaśeṣajantoḥ svasthaiḥ smṛtā matimatīva śubhāṃ dadāsi dāridryaduḥkhabhayahāriṇi kā tvadanyā sarvopakārakaraṇāya sadārdracittā

Meaning:O Durga, when remembered you remove the fear of every creature; remembered by those in well-being, you bestow a most auspicious mind. O remover of poverty, pain and fear, who but you has a heart ever tender to do good to all?

Verse 2

ත්රෛලෝක්යමේතදඛිලං රිපුනාශනේන ත්රාතං ත්වයා සමරමූර්ධනි තේ(අ)පි හත්වා . නීතා දිවං රිපුගණා භයමප්යපාස්තම් අස්මාකමුන්මදසුරාරිභවං නමස්තේ ..

trailokyametadakhilaṃ ripunāśanena trātaṃ tvayā samaramūrdhani te'pi hatvā nītā divaṃ ripugaṇā bhayamapyapāstam asmākamunmadasurāribhavaṃ namaste

Meaning:This entire three worlds has been saved by you through the destruction of the foes; having slain them on the front of battle you have led the enemy hosts to heaven, and dispelled too our fear born of the frenzied foes of the gods — salutation to you!

Verse 3

ශූලේන පාහි නෝ දේවි පාහි ඛඩ්ගේන චාම්බිකේ . ඝණ්ටාස්වනේන නඃ පාහි චාපජ්යානිඃස්වනේන ..

śūlena pāhi no devi pāhi khaḍgena cāmbike ghaṇṭāsvanena naḥ pāhi cāpajyāniḥsvanena ca

Meaning:Protect us with your spear, O Devi; protect us, O Ambika, with your sword; protect us by the sound of your bell and by the twang of your bowstring.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

දුර්ගේ🔊durgeO Durga
ස්මෘතා🔊smṛtāwhen remembered / called to mind
හරසි භීතිම්🔊harasi bhītiṃyou remove the fear
අශේෂජන්තෝඃ🔊aśeṣa-jantoḥof every creature without exception
ස්වස්ථෛඃ ස්මෘතා🔊svasthaiḥ smṛtāremembered by those in well-being / health
මතිම් අතීව ශුභාං දදාසි🔊matim atīva śubhāṃ dadāsiyou bestow a most auspicious mind / intelligence
දාරිද්ර්යදුඃඛභයහාරිණි🔊dāridrya-duḥkha-bhaya-hāriṇiO remover of poverty, sorrow and fear
කා ත්වදන්යා🔊kā tvad-anyāwho other than you (is there)?
සර්වෝපකාරකරණාය🔊sarva-upakāra-karaṇāyafor doing good to all
සදාර්ද්රචිත්තා🔊sadā-ārdra-cittāwhose heart is ever tender / compassionate
ත්රෛලෝක්යම් ඒතත් අඛිලම්🔊trailokyam etat akhilaṃthis entire three worlds
රිපුනාශනේන ත්රාතම්🔊ripu-nāśanena trātaṃsaved by the destruction of the foes
සමරමූර්ධනි🔊samara-mūrdhanion the front / forefront of battle
නීතා දිවම් රිපුගණාඃ🔊nītā divaṃ ripu-gaṇāḥthe hosts of enemies led to heaven
භයම් අපි අපාස්තම්🔊bhayam api apāstam(our) fear too has been dispelled
නමස්තේ🔊namastesalutation to you
ශූලේන පාහි නඃ🔊śūlena pāhi naḥprotect us with your spear (trident)
ඛඩ්ගේන ච අම්බිකේ🔊khaḍgena ca ambikeand with your sword, O Ambika (Mother)
ඝණ්ටාස්වනේන🔊ghaṇṭā-svanenaby the sound of your bell
චාපජ්යානිඃස්වනේන🔊cāpa-jyā-niḥsvanenaby the twang of your bowstring

Benefits of Chanting Durge Smrita Harasi

Declares that the mere remembrance of Durga removes the fear of every living being

Bestows an auspicious, clear and noble mind (mati) upon those who are well

Invoked as the remover of poverty (daridrya), sorrow (duhkha) and fear (bhaya)

Affirms the Mother's boundless compassion — her heart ever tender toward all

Begs her fourfold protection with spear, sword, bell-sound and bowstring

One of the most cherished verses recited daily and during Navaratri for safety and prosperity

How to Chant Durge Smrita Harasi

Repetitions11times
Best TimeDaily at dawn, on Tuesdays and Fridays, and throughout Navaratri

Sit before an image of Durga with a lit lamp and recite the verses with devotion after 'Om'. 'Durge Smrita Harasi' is often chanted on its own as a daily remembrance and is a key verse of the Shakradi Stuti recited during Durga Saptashati paath. Dwell on its promise that simply remembering the Mother dissolves fear, and on her compassion that does good to all. Repeating it 11 or 21 times is a traditional practice for relief from fear, poverty and grief.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Durge Smrita Harasi written in the Sinhala script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It means 'O Durga, when remembered, you remove the fear of every creature.' This single line is among the most quoted of the Devi Mahatmyam, expressing the faith that simply calling the Mother to mind dispels all fear.
It is verse 16 of the Shakradi Stuti in Chapter 4 of the Durga Saptashati (Devi Mahatmyam), sung by Indra and the gods after the Goddess slew the buffalo-demon Mahishasura. The protective verses 'Shulena pahi no devi' (v.23) follow in the same hymn.
Because it explicitly names the Goddess as 'daridrya-duhkha-bhaya-harini' — the remover of poverty, sorrow and fear — and promises that her remembrance itself takes away dread. Devotees chant it for protection, prosperity and peace of mind.
In the verse 'Shulena pahi no devi', the gods ask the Mother to guard them with four things: her spear (shula/trident), her sword (khadga), the sound of her bell (ghanta-svana) and the twang of her bowstring (chapa-jya) — symbolising protection on every front.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Durge Smrita Harasi with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts