Mantra.Tips
durgadevishakradi-stutidurga-saptashati

ദുര്ഗേ സ്മൃതാ ഹരസി

Durge Smrita Harasi in Malayalam · മലയാളം

🕉️ hindu·📿 11× ജപം·🕐 Daily at dawn, on Tuesdays and Fridays, and throughout Navaratri·📜 Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 4 — Shakradi Stuti, verses 16, 22-23; from the Markandeya Purana
Share:

ഉത്ഭവം & കഥ

Durga Saptashati (Devi Mahatmyam) Chapter 4 — Shakradi Stuti, verses 16, 22-23; from the Markandeya Purana · Sage Markandeya (traditional) · Ancient (the Devi Mahatmyam is dated to c. 5th-6th century CE)

After the Goddess vanquished the mighty buffalo-demon Mahishasura, who had driven the gods from heaven, Indra and the assembled deities extolled her with the Shakradi Stuti ('the praise by Indra and the gods'). Marvelling that her face was at once gentle as the full moon and terrible to her foes, and that she showed compassion even to the enemies she slew, they sang 'Durge Smrita Harasi' — that her very remembrance removes the fear of all — and begged her protection on every side.

ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ

This verse is traditionally regarded as an apad-uddharaka (rescuer from calamity) mantra. It is said that those who recite 'Durge Smrita Harasi Bhitim' in moments of acute danger — illness, accident, lawsuit or attack — find their fear lifted as though by the Mother's own hand, in keeping with her promise in the Devi Mahatmyam to remove the gravest calamities the instant she is remembered.

അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം

ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ

ശ്ലോകം 1

ദുര്ഗേ സ്മൃതാ ഹരസി ഭീതിമശേഷജന്തോഃ സ്വസ്ഥൈഃ സ്മൃതാ മതിമതീവ ശുഭാം ദദാസി ദാരിദ്ര്യദുഃഖഭയഹാരിണി കാ ത്വദന്യാ സര്വോപകാരകരണായ സദാര്ദ്രചിത്താ

durge smṛtā harasi bhītimaśeṣajantoḥ svasthaiḥ smṛtā matimatīva śubhāṃ dadāsi dāridryaduḥkhabhayahāriṇi kā tvadanyā sarvopakārakaraṇāya sadārdracittā

അർഥം:O Durga, when remembered you remove the fear of every creature; remembered by those in well-being, you bestow a most auspicious mind. O remover of poverty, pain and fear, who but you has a heart ever tender to do good to all?

ശ്ലോകം 2

ത്രൈലോക്യമേതദഖിലം രിപുനാശനേന ത്രാതം ത്വയാ സമരമൂര്ധനി തേഽപി ഹത്വാ നീതാ ദിവം രിപുഗണാ ഭയമപ്യപാസ്തമ് അസ്മാകമുന്മദസുരാരിഭവം നമസ്തേ

trailokyametadakhilaṃ ripunāśanena trātaṃ tvayā samaramūrdhani te'pi hatvā nītā divaṃ ripugaṇā bhayamapyapāstam asmākamunmadasurāribhavaṃ namaste

അർഥം:This entire three worlds has been saved by you through the destruction of the foes; having slain them on the front of battle you have led the enemy hosts to heaven, and dispelled too our fear born of the frenzied foes of the gods — salutation to you!

ശ്ലോകം 3

ശൂലേന പാഹി നോ ദേവി പാഹി ഖഡ്ഗേന ചാമ്ബികേ ഘണ്ടാസ്വനേന നഃ പാഹി ചാപജ്യാനിഃസ്വനേന

śūlena pāhi no devi pāhi khaḍgena cāmbike ghaṇṭāsvanena naḥ pāhi cāpajyāniḥsvanena ca

അർഥം:Protect us with your spear, O Devi; protect us, O Ambika, with your sword; protect us by the sound of your bell and by the twang of your bowstring.

പദം-പദം അർഥം

ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ

ദുര്ഗേ🔊durgeO Durga
സ്മൃതാ🔊smṛtāwhen remembered / called to mind
ഹരസി ഭീതിമ്🔊harasi bhītiṃyou remove the fear
അശേഷജന്തോഃ🔊aśeṣa-jantoḥof every creature without exception
സ്വസ്ഥൈഃ സ്മൃതാ🔊svasthaiḥ smṛtāremembered by those in well-being / health
മതിമ് അതീവ ശുഭാം ദദാസി🔊matim atīva śubhāṃ dadāsiyou bestow a most auspicious mind / intelligence
ദാരിദ്ര്യദുഃഖഭയഹാരിണി🔊dāridrya-duḥkha-bhaya-hāriṇiO remover of poverty, sorrow and fear
കാ ത്വദന്യാ🔊kā tvad-anyāwho other than you (is there)?
സര്വോപകാരകരണായ🔊sarva-upakāra-karaṇāyafor doing good to all
സദാര്ദ്രചിത്താ🔊sadā-ārdra-cittāwhose heart is ever tender / compassionate
ത്രൈലോക്യമ് ഏതത് അഖിലമ്🔊trailokyam etat akhilaṃthis entire three worlds
രിപുനാശനേന ത്രാതമ്🔊ripu-nāśanena trātaṃsaved by the destruction of the foes
സമരമൂര്ധനി🔊samara-mūrdhanion the front / forefront of battle
നീതാ ദിവമ് രിപുഗണാഃ🔊nītā divaṃ ripu-gaṇāḥthe hosts of enemies led to heaven
ഭയമ് അപി അപാസ്തമ്🔊bhayam api apāstam(our) fear too has been dispelled
നമസ്തേ🔊namastesalutation to you
ശൂലേന പാഹി നഃ🔊śūlena pāhi naḥprotect us with your spear (trident)
ഖഡ്ഗേന ച അമ്ബികേ🔊khaḍgena ca ambikeand with your sword, O Ambika (Mother)
ഘണ്ടാസ്വനേന🔊ghaṇṭā-svanenaby the sound of your bell
ചാപജ്യാനിഃസ്വനേന🔊cāpa-jyā-niḥsvanenaby the twang of your bowstring

Durge Smrita Harasi പാരായണ ഫലങ്ങൾ

Declares that the mere remembrance of Durga removes the fear of every living being

Bestows an auspicious, clear and noble mind (mati) upon those who are well

Invoked as the remover of poverty (daridrya), sorrow (duhkha) and fear (bhaya)

Affirms the Mother's boundless compassion — her heart ever tender toward all

Begs her fourfold protection with spear, sword, bell-sound and bowstring

One of the most cherished verses recited daily and during Navaratri for safety and prosperity

Durge Smrita Harasi പാരായണ വിധി

ജപ സംഖ്യ11തവണ
ഉത്തമ സമയംDaily at dawn, on Tuesdays and Fridays, and throughout Navaratri

Sit before an image of Durga with a lit lamp and recite the verses with devotion after 'Om'. 'Durge Smrita Harasi' is often chanted on its own as a daily remembrance and is a key verse of the Shakradi Stuti recited during Durga Saptashati paath. Dwell on its promise that simply remembering the Mother dissolves fear, and on her compassion that does good to all. Repeating it 11 or 21 times is a traditional practice for relief from fear, poverty and grief.

പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ

ഈ പേജിൽ പൂർണ Durge Smrita Harasi മലയാള ലിപിയിൽ നൽകിയിരിക്കുന്നു — അതേ മൂല ശ്ലോകങ്ങൾ, അക്ഷരം-അക്ഷരം ലിപ്യന്തരണം ചെയ്ത്, നിങ്ങൾക്ക് സൗകര്യമായി വായിച്ച് ജപിക്കാം. ഏതെങ്കിലും വരിയിൽ (അല്ലെങ്കിൽ ▶ ബട്ടൺ) തൊട്ട് അതിന്റെ പാരായണം കേൾക്കൂ.
അതെ — ലിപി മാത്രമേ മാറുന്നുള്ളൂ; വാക്കുകളും അവയുടെ അർഥവും മൂലം തന്നെ. ഈ പേജിലെ ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥം, ഫലങ്ങൾ, പാരായണ വിധി അതേപടി ബാധകമാണ്.
It means 'O Durga, when remembered, you remove the fear of every creature.' This single line is among the most quoted of the Devi Mahatmyam, expressing the faith that simply calling the Mother to mind dispels all fear.
It is verse 16 of the Shakradi Stuti in Chapter 4 of the Durga Saptashati (Devi Mahatmyam), sung by Indra and the gods after the Goddess slew the buffalo-demon Mahishasura. The protective verses 'Shulena pahi no devi' (v.23) follow in the same hymn.
Because it explicitly names the Goddess as 'daridrya-duhkha-bhaya-harini' — the remover of poverty, sorrow and fear — and promises that her remembrance itself takes away dread. Devotees chant it for protection, prosperity and peace of mind.
In the verse 'Shulena pahi no devi', the gods ask the Mother to guard them with four things: her spear (shula/trident), her sword (khadga), the sound of her bell (ghanta-svana) and the twang of her bowstring (chapa-jya) — symbolising protection on every front.

ഇവയും വായിക്കൂ

ഉപകാരപ്പെട്ടോ? പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി പങ്കിടൂ 🙏

Share:

പൂർണ Durge Smrita Harasi ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ