ഗണേശഭുജങ്ഗമ്
Ganesha Bhujangam in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Stotra attributed to the works of Adi Shankaracharya (Shankaracharya Stotra collection) · Adi Shankaracharya · Traditionally 8th century CE
The Ganesha Bhujangam belongs to Adi Shankaracharya's celebrated series of 'Bhujanga' hymns, in which he poured devotion into a swaying, song-like metre. Where the philosopher-Acharya elsewhere expounds the formless Absolute, here he first delights in the most tangible and joyful image of God — the elephant-faced Ganesha dancing the Tandava, bells ringing, trunk swirling. Verse by verse he ascends from this enchanting form to the realisation that the same Ganesha is the imperishable Om, the supreme Brahman beyond the gunas, thus uniting bhakti (devotion) and jnana (knowledge) in a single short hymn.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Tradition holds that those who rise before dawn and recite this hymn daily with devotion attain Vak-Siddhi — the boon by which whatever they sincerely utter comes to pass. Devotees and scholars recount that consistent recitation has loosened tongues bound by stammering, blessed students with eloquence in examinations, and made the speech of singers and orators carry unusual power and truth.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
രണത്ക്ഷുദ്രഘണ്ടാനിനാദാഭിരാമം ചലത്താണ്ഡവോദ്ദണ്ഡവത്പദ്മതാലമ്। ലസത്തുന്ദിലാങ്ഗോപരിവ്യാലഹാരം ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൧॥
raṇat-kṣudra-ghaṇṭā-ninādābhirāmaṁ chalat-tāṇḍavoddaṇḍavat-padma-tālam। lasat-tundilāṅgopari-vyāla-hāraṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥1॥
അർഥം:I praise Ganadhisha, the son of Ishana (Shiva): charming with the resonant tinkling of his little bells, keeping rhythm with uplifted lotus feet in his vigorous Tandava dance, his shining round belly wrapped with a serpent for a garland.
ധ്വനിധ്വംസവീണാലയോല്ലാസിവക്ത്രം സ്ഫുരച്ഛുണ്ഡദണ്ഡോല്ലസദ്ബീജപൂരമ്। ഗലദ്ദര്പസൌഗന്ധ്യലോലാലിമാലം ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൨॥
dhvani-dhvaṁsa-vīṇā-layollāsi-vaktraṁ sphurach-chuṇḍa-daṇḍollasad-bīja-pūram। galad-darpa-saugandhya-lolāli-mālaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥2॥
അർഥം:I praise that Lord of the ganas: his face radiant as he plays the veena that drowns all other sound, his quivering trunk joyfully holding a pomegranate, a swarm of bees humming around the fragrance of his flowing rut.
പ്രകാശജ്ജപാരക്തരത്നപ്രസൂന- പ്രവാലപ്രഭാതാരുണജ്യോതിരേകമ്। പ്രലമ്ബോദരം വക്രതുണ്ഡൈകദന്തം ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൩॥
prakāśaj-japā-rakta-ratna-prasūna- pravāla-prabhā-tāruṇa-jyotir-ekam। pralambodaraṁ vakra-tuṇḍaika-dantaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥3॥
അർഥം:I praise that son of Shiva, whose single radiance shines like a coral, the red hibiscus and a glowing ruby blossom at sunrise — the large-bellied, curved-trunked, single-tusked Lord.
വിചിത്രസ്ഫുരദ്രത്നമാലാകിരീടം കിരീടോല്ലസച്ചന്ദ്രരേഖാവിഭൂഷമ്। വിഭൂഷൈകഭൂഷം ഭവധ്വംസഹേതും ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൪॥
vichitra-sphurad-ratna-mālā-kirīṭaṁ kirīṭollasach-chandra-rekhā-vibhūṣam। vibhūṣaika-bhūṣaṁ bhava-dhvaṁsa-hetuṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥4॥
അർഥം:I praise Ganadhisha, wearing a crown set with sparkling jewel-garlands, adorned with the crescent-moon's streak gleaming upon it — He who is ornament of all ornaments and the very cause of the destruction of worldly bondage.
ഉദഞ്ചദ്ഭുജാവല്ലരീദൃശ്യമൂല- ശ്ചലദ്ഭ്രൂലതാവിഭ്രമഭ്രാജദക്ഷമ്। മരുത്സുന്ദരീചാമരൈഃ സേവ്യമാനം ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൫॥
udañchad-bhujā-vallarī-dṛśya-mūla- ś-chalad-bhrū-latā-vibhrama-bhrājad-akṣam। marut-sundarī-chāmaraiḥ sevyamānaṁ gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥5॥
അർഥം:I praise that Lord whose raised arms are like creepers revealing his form, his dancing eyebrows lending grace to his face, attended by celestial maidens waving fly-whisks.
സ്ഫുരന്നിഷ്ഠുരാലോലപിങ്ഗാക്ഷിതാരം കൃപാകോമലോദാരലീലാവതാരമ്। കലാബിന്ദുഗം ഗീയതേ യോഗിവര്യൈ- ര്ഗണാധീശമീശാനസൂനും തമീഡേ॥൬॥
sphuran-niṣṭhurālola-piṅgākṣi-tāraṁ kṛpā-komalodāra-līlāvatāram। kalā-bindu-gaṁ gīyate yogi-varyair- gaṇādhīśam-īśāna-sūnuṁ tam-īḍe॥6॥
അർഥം:I praise Ganadhisha, whose fixed eyes are tawny-red and rolling, whose very incarnation is a sport of tender and boundless compassion, whom the foremost yogis sing of as residing in the subtle point of the Bindu and Kala.
യമേകാക്ഷരം നിര്മലം നിര്വികല്പം ഗുണാതീതമാനന്ദമാകാരശൂന്യമ്। പരം പരതരം ബ്രഹ്മ വേദാന്തവേദ്യം വദന്തി പ്രഗല്ഭം പുരാണം തമീഡേ॥൭॥
yam-ekākṣaraṁ nirmalaṁ nirvikalpaṁ guṇātītam-ānandam-ākāra-śūnyam। paraṁ parataraṁ brahma vedānta-vedyaṁ vadanti pragalbhaṁ purāṇaṁ tam-īḍe॥7॥
അർഥം:I praise Him whom the wise and ancient sages declare to be the one imperishable syllable — pure, beyond all distinction, transcending the gunas, blissful, formless, the supreme Brahman beyond the highest, knowable only through Vedanta.
ചിദാനന്ദസാന്ദ്രായ ശാന്തായ തുഭ്യം നമോ വിശ്വകര്ത്രേ ച ഹര്ത്രേ ച തുഭ്യമ്। നമോഽനന്തലീലായ കൈവല്യഭാസേ നമോ വിശ്വബീജ പ്രസീദേശസൂനോ॥൮॥
chidānanda-sāndrāya śāntāya tubhyaṁ namo viśva-kartre cha hartre cha tubhyam। namo'nanta-līlāya kaivalya-bhāse namo viśva-bīja prasīdeśa-sūno॥8॥
അർഥം:Salutations to You, the embodiment of dense consciousness and bliss, the ever-peaceful; salutations to You, creator and destroyer of the universe; salutations to You of endless divine play, the radiance of liberation; salutations to You, the seed of the cosmos — be gracious, O son of Ishana!
ഇമം സുസ്തവം പ്രാതരുത്ഥായ ഭക്ത്യാ പഠേദ്യസ്തു മര്ത്യോ ലഭേത്സര്വകാമാന്। ഗണേശപ്രസാദേന സിധ്യന്തി വാചോ ഗണേശേ വിഭൌ ദുര്ലഭം കിം പ്രസന്നേ॥൯॥
imaṁ sustavaṁ prātar-utthāya bhaktyā paṭhed-yas-tu martyo labhet-sarva-kāmān। gaṇeśa-prasādena sidhyanti vācho gaṇeśe vibhau durlabhaṁ kiṁ prasanne॥9॥
അർഥം:Whatever mortal rises at dawn and recites this excellent hymn with devotion obtains all his desires. By the grace of Ganesha his speech attains fulfilment — for when the all-pervading Ganesha is pleased, what indeed remains hard to obtain?
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Ganesha Bhujangam പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Grants Vak-Siddhi — the power by which one's spoken words come true
Fulfils all righteous desires when recited at dawn with devotion (as stated in the final verse)
Removes obstacles and dissolves the bondage of samsara ('bhava-dhvamsa-hetum')
Sharpens devotion through vivid contemplation of Ganesha's Nritya (dancing) form
Bestows poetic and oratorical gifts, making it cherished by students and speakers
Carries the special grace of Adi Shankaracharya's lineage and meditative depth
Leads the mind from the saguna (form) to the nirguna (formless Brahman) aspect of God
Ganesha Bhujangam പാരായണ വിധി
Bathe and sit before an image of Ganesha facing east. Recite all nine verses melodiously, savouring the rolling bhujanga-prayata metre that gives the hymn its serpentine flow. The first six verses are meditations on his dancing form, so visualise each detail — the bells, the trunk holding the pomegranate, the jewelled crown, the serpent garland. The final verse is the phalashruti; recite it as a sincere prayer. Light a lamp and offer modaka or red flowers if possible, and end by chanting Om Gam Ganapataye Namah.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Ganesha Bhujangam ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ