കമലാ സ്തോത്രമ് (ഓംകാരരൂപിണീ ദേവി)
Kamala Stotram (Onkararupini Devi) in Malayalam · മലയാളം
നിങ്ങളുടെ ഭാഷ/ലിപിയിൽ വായിക്കൂ
ഉത്ഭവം & കഥ
Vishnu Purana (Kamala Stotram / Lakshmi Stotram, 'Omkararupini Devi') · Traditional (anonymous); preserved in Puranic and Tantric tradition · Puranic period
Kamala — 'she of the lotus' — is the radiant goddess of wealth and good fortune, identified with Lakshmi and, in the Tantric system, honoured as Kamalatmika, the tenth Mahavidya and the gentle culmination of the ten wisdom-goddesses. This stotra, traditionally traced to the Vishnu Purana, addresses her as Omkararupini and the very ground of creation, and is widely recited for prosperity, health and protection, its refrain pleading 'Prasanna bhava sundari' — be gracious, O beautiful Mother.
✦ ശാസ്ത്രങ്ങളിൽ പറഞ്ഞതുപോലെ
Devotees hold that sincere daily recitation of this Lakshmi-Kamala stotra removes the fear of disease and fever and lifts away sudden calamity; the hymn itself declares that one who recites it — even once — is freed from all sins and dangers, whether on earth, in heaven, or in the nether realms.
അർഥസഹിതം പൂർണ പാഠം
ഏതെങ്കിലും വരിയിലോ ▶ ബട്ടണിലോ തൊട്ട് കേൾക്കൂ
ഓംകാരരൂപിണീ ദേവി വിശുദ്ധസത്ത്വരൂപിണീ। ദേവാനാം ജനനീ ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Oṁkārarūpiṇī devi viśuddhasattvarūpiṇī। devānāṁ jananī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
അർഥം:O Goddess whose form is Om, embodiment of pure sattva, you are the mother of the gods — O beautiful one, be gracious to me.
തന്മാത്രം ചൈവ ഭൂതാനി തവ വക്ഷസ്ഥലം സ്മൃതമ്। ത്വമേവ വേദഗമ്യാ തു പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Tanmātraṁ caiva bhūtāni tava vakṣasthalaṁ smṛtam। tvam eva vedagamyā tu prasannā bhava sundari॥
അർഥം:The subtle elements (tanmatras) and the gross elements are said to be your bosom; you alone are knowable through the Vedas — O beautiful one, be gracious to me.
ദേവദാനവഗന്ധര്വയക്ഷരാക്ഷസകിന്നരൈഃ। സ്തൂയസേ ത്വം സദാ ലക്ഷ്മി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Devadānavagandharvayakṣarākṣasakinnaraiḥ। stūyase tvaṁ sadā lakṣmi prasannā bhava sundari॥
അർഥം:By gods, demons, gandharvas, yakshas, rakshasas and kinnaras you are ever praised, O Lakshmi — O beautiful one, be gracious to me.
ലോകാതീതാ ദ്വൈതാതീതാ സമസ്തഭൂതവേഷ്ടിതാ। വിദ്വജ്ജനകീര്തിതാ ച പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Lokātītā dvaitātītā samastabhūtaveṣṭitā। vidvajjanakīrtitā ca prasannā bhava sundari॥
അർഥം:Beyond the worlds, beyond duality, encompassing all beings, extolled by the wise — O beautiful one, be gracious to me.
പരിപൂര്ണാ സദാ ലക്ഷ്മി ത്രാത്രീ തു ശരണാര്ഥിഷു। വിശ്വാദ്യാ വിശ്വകര്ത്രീ ച പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Paripūrṇā sadā lakṣmi trātrī tu śaraṇārthiṣu। viśvādyā viśvakartrī ca prasannā bhava sundari॥
അർഥം:Ever complete, O Lakshmi, you are the saviour of those who take refuge in you; the origin of the universe and its maker — O beautiful one, be gracious to me.
ബ്രഹ്മരൂപാ ച സാവിത്രീ ത്വദ്ദീപ്ത്യാ ഭാസതേ ജഗത്। വിശ്വരൂപാ വരേണ്യാ ച പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Brahmarūpā ca sāvitrī tvaddīptyā bhāsate jagat। viśvarūpā vareṇyā ca prasannā bhava sundari॥
അർഥം:Of the form of Brahman, and Savitri; by your radiance the whole world shines; you are of universal form and most worthy of worship — O beautiful one, be gracious to me.
ക്ഷിത്യപ്തേജോമരുദ്വ്യോമപഞ്ചഭൂതസ്വരൂപിണീ। ബന്ധാദേഃ കാരണം ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Kṣityaptejomarudvyomapañcabhūtasvarūpiṇī। bandhādeḥ kāraṇaṁ tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
അർഥം:You are the very nature of the five elements — earth, water, fire, wind and ether; you are the cause of bondage and the rest — O beautiful one, be gracious to me.
മഹേശേ ത്വം ഹേമവതീ കമലാ കേശവേഽപി ച। ബ്രഹ്മണഃ പ്രേയസീ ത്വം ഹി പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Maheśe tvaṁ hemavatī kamalā keśave'pi ca। brahmaṇaḥ preyasī tvaṁ hi prasannā bhava sundari॥
അർഥം:To Mahesha (Shiva) you are Hemavati (Parvati), to Keshava (Vishnu) you are Kamala, and you are the beloved of Brahma — O beautiful one, be gracious to me.
ചണ്ഡീ ദുര്ഗാ കാലികാ ച കൌശികീ സിദ്ധിരൂപിണീ। യോഗിനീ യോഗഗമ്യാ ച പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Caṇḍī durgā kālikā ca kauśikī siddhirūpiṇī। yoginī yogagamyā ca prasannā bhava sundari॥
അർഥം:You are Chandi, Durga, Kalika, Kaushiki and the embodiment of all attainment; you are the Yogini, attainable through yoga — O beautiful one, be gracious to me.
ത്വമാദിര്ജഗതാം ദേവി ത്വമേവ സ്ഥിതികാരണമ്। ത്വമന്തേ നിധനസ്ഥാനം സ്വേച്ഛാചാരാ ത്വമേവ ഹി॥
Tvam ādir jagatāṁ devi tvam eva sthitikāraṇam। tvam ante nidhanasthānaṁ svecchācārā tvam eva hi॥
അർഥം:You are the beginning of the worlds, O Goddess; you alone are the cause of their sustenance; in the end you are the place of their dissolution; you alone act by your own free will.
ത്വദാജ്ഞയാ തു ദേവേശി ഗഗനേ സൂര്യമണ്ഡലമ്। ചന്ദ്രശ്ച ഭ്രമതേ നിത്യം പ്രസന്നാ ഭവ സുന്ദരി॥
Tvadājñayā tu deveśi gagane sūryamaṇḍalam। candraś ca bhramate nityaṁ prasannā bhava sundari॥
അർഥം:By your command, O Empress of the gods, the orb of the sun and the moon ever revolve in the sky — O beautiful one, be gracious to me.
ലക്ഷ്മീസ്തോത്രമിദം പുണ്യം യഃ പഠേദ്ഭക്തിസംയുതഃ। സര്വജ്വരഭയം നശ്യേത്സര്വവ്യാധിനിവാരണമ്॥
Lakṣmīstotram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhed bhaktisaṁyutaḥ। sarvajvarabhayaṁ naśyet sarvavyādhinivāraṇam॥
അർഥം:Whoever, full of devotion, recites this holy hymn to Lakshmi — all fear of fever is destroyed and all disease is warded off. This hymn is of great merit and the cause of rescue from calamity; the man who recites it constantly, at the three twilights or even once, is freed from all sins and from every danger — of this there is no doubt, on earth, in heaven or in the nether world.
ഇദം സ്തോത്രം മഹാപുണ്യമാപദുദ്ധാരകാരണമ്। ത്രിസന്ധ്യമേകസന്ധ്യം വാ യഃ പഠേത്സതതം നരഃ॥
Idaṁ stotraṁ mahāpuṇyam āpaduddhārakāraṇam। trisandhyam ekasandhyaṁ vā yaḥ paṭhet satataṁ naraḥ॥
മുച്യതേ സര്വപാപേഭ്യസ്തഥാ തു സര്വസംകടാത്। മുച്യതേ നാത്ര സന്ദേഹോ ഭുവി സ്വര്ഗേ രസാതലേ॥
Mucyate sarvapāpebhyas tathā tu sarvasaṁkaṭāt। mucyate nātra sandeho bhuvi svarge rasātale॥
പദം-പദം അർഥം
ഉച്ചാരണം കേൾക്കാൻ ഏതെങ്കിലും പദത്തിൽ ക്ലിക്ക് ചെയ്യൂ
Kamala Stotram (Onkararupini Devi) പാരായണ ഫലങ്ങൾ
Invokes Goddess Kamala (Lakshmi/Kamalatmika), the tenth Mahavidya, for wealth, abundance and auspiciousness
Wards off all disease and the fear of fever, as the hymn explicitly declares
Rescues the devotee from calamity and frees him from all sins and every danger
Brings the grace and protection of the Divine Mother who saves all who take refuge in her
Cultivates devotion by beholding the one Goddess as Lakshmi, Parvati, Durga and Kali together
Bestows peace, prosperity and steadiness of fortune when recited at the three twilights
Kamala Stotram (Onkararupini Devi) പാരായണ വിധി
Bathe and sit in a clean place before an image of Goddess Lakshmi/Kamala, ideally with a lamp, lotus or red flowers. Recite the verses with devotion, letting the refrain 'Prasanna bhava sundari' carry your prayer for her grace. The phala-shruti states that reciting it at the three twilights, or even once, frees one from sin and danger; daily morning recitation is excellent for the blessings of wealth and wellbeing. Conclude by bowing and seeking the Mother's grace.
പതിവായി ചോദിക്കുന്ന ചോദ്യങ്ങൾ
ഇവയും വായിക്കൂ
ॐ
പൂർണ Kamala Stotram (Onkararupini Devi) ശ്ലോകം-ശ്ലോകം അർഥസഹിതം വായിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ പവിത്ര പാഠങ്ങൾ കാണൂ