Mantra.Tips
murugankandar-anubhutiarunagirinatharkartikeya

Kandar Anubhuti

Kandar Anubhuti in English · English

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Early morning or evening; especially Tuesdays, Krittika nakshatra, Skanda Shashti and Murugan festival days·📜 Tamil devotional literature (Murugan / Kaumara tradition)
Share:

Meaning

Kandar Anubhuti is a 51-verse mystical hymn to Lord Murugan by the Tamil saint Arunagirinathar, preceded by a Kaappu verse to Ganesha. It is a soul-cry for liberation — pleading with Murugan and his Vel to destroy the ego, desire and the illusion of worldly life, and to grant the wordless, direct 'Anubhuti' (experience) of the Supreme. Treasured as both deep devotion and Advaitic wisdom, it ends with the famous verse beholding Guha as form and formless, existence and non-existence, refuge and law.

Origin & Story

Tamil devotional literature (Murugan / Kaumara tradition) · Arunagirinathar · c. 15th century CE

Kandar Anubhuti was composed by the Tamil saint-poet Arunagirinathar, the great devotee of Lord Murugan associated with Tiruvannamalai. Tradition holds that after a dissolute youth he sought to end his life, but Lord Murugan appeared, saved him, granted him divine grace and touched his tongue, after which inspired poetry flowed from him. While his Tiruppugazh comprises thousands of rhythmic songs of praise, the Kandar Anubhuti is his concentrated mystical essence — 51 short verses that are at once intense devotion and profound Advaitic insight, written as the saint's own cry for the direct experience of the Lord beyond all forms.

As told in scripture

It is traditionally said that each of the 51 verses of Kandar Anubhuti carries mantric power, and that Arunagirinathar composed it through the direct grace of Murugan, who had restored his life and touched his tongue with the Vel. Devotees hold that sincere recitation — especially of the final verse beholding Guha as 'form and formless, existence and non-existence' — can dissolve the ego and grant a glimpse of the very experience (anubhuti) that the saint attained.

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

nenjak kanakallu negizhndu urugat tanjat tarulsanmuganuk kiyalser senjor punaimaalai sirandidave panjak karavaanai padam panivaam.

Meaning:Kandar Anubhuti ('The Experience of Skanda/Murugan') is a profound mystical hymn of 51 verses by the Tamil saint-poet Arunagirinathar, preceded by a Kaappu (invocatory verse) to Lord Ganesha. Rather than mere praise, it is a fervent, personal outpouring in which the saint cries out to Lord Murugan to free him from the bondage of the ego, the senses, desire and worldly illusion (maya), and to grant him the direct, wordless experience (anubhuti) of the Supreme. It opens by invoking Murugan's emblems — the peacock, the Vel and the rooster-banner — and asks for the single 'service' of singing his praise. Through the verses the saint laments his entanglement in lust, attachment to family and wealth, and the futility of worldly life, repeatedly beseeching the Lord of the Vel to cut his karma, destroy his delusion, and reveal the Reality 'which is neither form nor formless, neither darkness nor light.' It culminates in verse 43, where 'the ineffable Anubhuti was born,' and in the celebrated final verse (51), which addresses Guha as form and formless, existence and non-existence, the refuge and the law, ending: 'Come as the Guru and grant your grace, O Guha!' It is one of the most revered devotional and philosophical works in Tamil.

Verse 2

aadum pari, vel, aniseval enap paadum paniye paniyaa arulvaay tedum kayamaa muganaic cheruvil chaadum tani yaanaic chagodarane.

Verse 3

ullaasa, niraakula, yoga idac challaapa, vinodanum nee alaiyo ellaam ara, ennai izhanda nalam chollaay, murugaa surabhoo padiye.

Verse 4

vaano punal paar kanal maarudamo njaano dayamo navil naan maraiyo yaano manamo enai aanda idam taano porulaavadu sanmugane.

Verse 5

valaipatta kaim maadodu, makkal enum talaipattu azhiyat tagumo tagumo kilaipattu ezhu soor uramum, kiriyum, tolaipattu uruvat todu velavane.

Verse 6

maga maayai kalaindida valla piraan mugam aarum mozhindu mozhindilane agam maadai, madandaiyar endru ayarum chagamaayaiyul nindru tayanguvade.

Verse 7

tiniyaana mano silai meedu, unadaal aniyaar, aravindam arumbu mado paniyaa ena, valli padam paniyum taniyaa adimoga dayaa parane.

Verse 8

keduvaay manane, kadi kel, karavaadu iduvaay, vadivel iraidaal ninaivaay chuduvaay nedu vedanai toolpadave viduvaay viduvaay vinai yaavaiyume.

Verse 9

amarum padi, kel, agam aam enum ip bimaram keda meyp porul pesiyavaa kumaran kiraaraja kumaari magan chamaram poru taanava naasagane.

Verse 10

mattoor kuzhal mangaiyar maiyal valaip pattu, oosalpadum parisu endru ozhiven tattu oodu ara vel chayilattu eriyum nittoora niraakula, nirbhayane.

Verse 11

kaar maa misai kaalan varil, kalabat terma misai vandu, edirap paduvaay taar maarba, valaari talaari enum choorma madiyat toduve lavane.

Verse 12

kookaa ena en kilai koodi azhap pogaa vagai, meypporul pesiyavaa naagaasala velava naalu kavit tiyaagaa suraloga sigaamaniye.

Verse 13

semmaan magalait tirudum tirudan pemmaan murugan, piravaan, iravaan chummaa iru, sol ara endralume ammaa porul ondrum arindilane.

Verse 14

murugan, tanivel muni, nam guru endru arul kondu ariyaar ariyum taramo uru andru, aru andru, uladu andru, iladu andru, irul andru, oli andru ena nindraduve.

Verse 15

kaivaay kadirvel murugan kazhalpetru uyvaay, manane, ozhivaay ozhivaay mey vaay vizhi naasiyodum sevi aam aivaay vazhi sellum avaavinaiye.

Verse 16

murugan, kumaran, kugan, endru mozhindu urugum cheyal tandu, unarvu endru arulvaay poru pungavarum, puviyum paravum guru pungava, en guna panjarane.

Verse 17

peraasai enum piniyil pinipattu oraa vinaiyen uzhalat tagumo veeraa, mudu soor pada vel eriyum chooraa, sura loga turandarane.

Verse 18

yaam odiya kalviyum, em arivum taame pera, velavar tandadanaal poo mel mayal poy aram meyp punarveer naamel nadaveer, nadaveer iniye.

Verse 19

udiyaa, mariyaa, unaraa, maravaa, vidi maal ariyaa vimalan pudalvaa, adigaa, anagaa, abhayaa, amaraa padi kaavala, soora payang karane.

Verse 20

vadivum tanamum manamum gunamum kudiyum kulamum kudipo giyavaa adi andam ilaa ayil vel arase midi endru oru paavi velippadine.

Verse 21

aridaagiya meyp porulukku adiyen uridaa upadesam unarttiyavaa viridaarana, vikrama vel, imaiyor puridaaraka, naaga purandarane.

Verse 22

karudaa maravaa nerikaana, enakku irudaal vanasam tara endru isaivaay varadaa, murugaa, mayil vaaganane viradaa, sura soora vibhaadanane.

Verse 23

kaalaik kumaresan enak karudit taalaip paniyat tavam eydiyavaa paalaik kuzhal valli padam paniyum velaic chura bhoopadi, meruvaiye.

Verse 24

adiyaik kuriyaadu ariyaa maiyinaal mudiyak kedavo muraiyo muraiyo vadi vikrama vel magibaa, kuramin kodiyaip punarum guna bhoodarane.

Verse 25

koorvel vizhi mangaiyar kongaiyile serven, arul seravum ennumado soor verodu kundru tolaitta nedum por vela, purandara bhoopadiye.

Verse 26

meyye ena vevvinai vaazhvai ugandu aiyo, adiyen alaiyat tagumo kaiyo, ayilo, kazhalo muzhudum seyyoy, mayil eriya sevagane.

Verse 27

aadaaram ilen, arulaip perave needaan oru chatrum ninaindilaiye vedaagama njaana vinoda, mana adeedaa suraloga sigaamaniye.

Verse 28

minne nigar vaazhvai virumbiya yaan enne vidiyin payan ingu iduvo ponne, maniye, porule, arule, manne, mayil eriya vaanavane.

Verse 29

aanaa amude, ayil vel arase, njaanaagarane, navilat tagumo yaan aagiya ennai vizhungi, verum taanaay nilai nindradu tarparame.

Verse 30

ille enum maayaiyil ittanai nee pollen ariyaamai poruttilaiye mallepuri panniru vaaguvil en solle punaiyum sudar velavane.

Verse 31

sevvaan uruvil tigazh velavan, andru ovvaadadu ena unarvit tadudaan avvaaru arivaar arigindradu alaal evvaaru oruvarkku isaivippaduve.

Verse 32

paazhvaazhvu enum ip padumaayaiyile veezhvaay ena ennai vidittanaiye taazhvaanavai cheydana taam ulavo vaazhvaay ini nee mayil vaaganane.

Verse 33

kalaiye padaric, kadarit talaiyoodu alaiye padumaaru, aduvaay vidavo kolaiye puri vedar kulap pidithoy malaiye, malai koridu vaagaiyane.

Verse 34

sindaakula illodu selvam enum vindaadavi endru vidap peruven mandaagini tanda varodayane kandaa, murugaa, karunaagarane.

Verse 35

singaara madandaiyar teeneri poy mangaamal enakku varam taruvaay sangraama sigaavala, sanmugane kangaanadi baala, krubaagarane.

Verse 36

vidikaanum udambai vidaa vinaiyen kadikaana malark kazhal endru arulvaay madi vaalnudal valliyai alladu pin tudiyaa viradaa, sura bhoopadiye.

Verse 37

naadaa, kumaraa nama endru aranaar odaay ena odiyadu epporul taan vedaa mudal vinnavar soodum malarp paadaa kuramin pada segarane.

Verse 38

kirivaay vidu vikrama vel iraiyon parivaaram enum padam mevalaiye purivaay manane poraiyaam arivaal arivaay adiyodum agandaiyaiye.

Verse 39

aadaaliyai, ondru ariyenai arat teedu aaliyai aandadu seppumado koodaala kiraata kulikku iraivaa vedaala kanam pugazh velavane.

Verse 40

maaezh chananam keda maayaividaa mooedanai endru mudindidumo kove, kuramin kodithol punarum deve siva sankara desigane.

Verse 41

vinai oda vidum kadir vel maraven manaiyodu tiyangi mayangidavo sunaiyodu, aruvit turaiyodu, pasun tinaiyodu, idanodu tirindavane.

Verse 42

saagaadu, enaiye saranang kalile kaa kaa, namanaar kalagam seyum naal vaagaa, murugaa, mayil vaaganane yogaa, siva njaana upadesigane.

Verse 43

kuriyaik kuriyaadu kurittu ariyum neriyait tanivelai nigazhttidalum serivu atru, ulagodu urai sindaiyum atru arivu atru, ariyaamaiyum atraduve.

Verse 44

toosaa maniyum tugilum punaivaal nesaa murugaa ninadu anbu arulaal aasaa nigalam tugalaayina pin pesaa anubhoodi pirandaduve.

Verse 45

chaadum tanivel murugan saranam choodum padi tandadu sollu mado veedum, surar maamudi, vedamum, vem kaadum, punamum kamazhum kazhale.

Verse 46

karavaagiya kalvi ulaar kadai sendru iravaa vagai meyp porul eeguvaiyo kuravaa, kumaraa, kulisaayuda, kun charavaa, sivayoga dayaaparane.

Verse 47

em taayum enakku arul tandaiyum nee sindaakulam aanavai teerttu enaiyaal kandaa, kadir velavane, umaiyaal maindaa, kumaraa, marai naayagane.

Verse 48

aaru aaraiyum neettu adan mel nilaiyaip peraa adiyen, perumaaru ulado seeraavaru soor sidaivittu, imaiyor kooraa ulagam kulirvittavane.

Verse 49

arivu ondru ara nindru, arivaar arivil pirivu ondru ara nindra, piraan alaiyo serivu ondru ara vandu, irule sidaiya veri vendravarodu urum velavane.

Verse 50

tannan tani nindradu, taan ariya innam oruvarkku isaivip paduvo minnum kadir vel vikirdaa, ninaivaar kinnam kalaiyum krubai soozh sudare.

Verse 51

madikettu aravaadi, mayangi, arak kadikettu, avame kedavo kadaven nadi puttira, njaana sukaadipa, at titi puttirar veeru adu sevagane.

Verse 52

uruvaay aruvaay, uladaay iladaay maruvaay malaraay, maniyaay oliyaayk karuvaay uyiraayk, kadiyaay vidiyaayk guruvaay varuvaay, arulvaay kugane.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

nenjak kanakallu negizhndu urugat🔊So that the stone-like hardened heart melts and softens (in love) — (the Kaappu / invocatory verse)
tanjat tarul sanmuganukku🔊To the gracious six-faced Lord (Shanmukha / Murugan), our refuge
senjor punai maalai🔊A garland woven of beautiful, true words (this hymn of praise)
panjak kara aanai padam panivaam🔊We bow at the feet of the elephant-faced one with the trunk (Ganesha) — invoked first for success
aadum pari, vel, aniseval🔊The dancing steed (the peacock mount), the Vel (spear), and the beautiful rooster (banner) — Murugan's three emblems
paadum paniye paniyaa arulvaay🔊Grant me the service of singing (your praise) as my (only) duty / service
kayamaa muganaic cheruvil chaadum🔊Who slew the great elephant-faced demon (Gajamukhasura) in battle
tani yaanaic chagodarane🔊O brother of the peerless elephant-faced one (Ganesha)!
ullaasa niraakula yoga🔊O blissful, untroubled (sorrow-free) Yoga / union
nee alaiyo🔊Are you not (that)?
ennai izhanda nalam chollaay🔊Tell me of the bliss of losing the ego-'I' (self-effacement)
murugaa surabhoo padiye🔊O Murugan, Lord of the celestials (devas)!
enai aanda idam taano porulaavadu🔊Is it the place (state) that has ruled/possessed me that is the (final) Reality? — the seeker's questioning
sanmugane🔊O six-faced Lord (Shanmukha)!
vinai yaavaiyume viduvaay viduvaay🔊Release, release (me from) all karmas/deeds — burn the long suffering to dust
uru andru, aru andru🔊It is neither form nor formless
irul andru, oli andru ena nindraduve🔊That which stands as neither darkness nor light (the indescribable Reality)
kandaa murugaa karunaagarane🔊O Kanda, O Murugan, O ocean of compassion!
mayil vaaganane🔊O one whose vehicle is the peacock!
siva njaana upadesigane🔊O teacher (guru) of Shiva-jnana (divine wisdom)!
pesaa anubhoodi pirandaduve🔊The unspeakable (ineffable) Experience (Anubhuti) was born — the goal of the whole hymn
uruvaay aruvaay, uladaay iladaay🔊As form and formless, as existent and non-existent (you are all) — the famous final verse
kadiyaay vidiyaay🔊As the refuge (goal) and as destiny/law
guruvaay varuvaay, arulvaay kugane🔊Come as the Guru and bestow your grace, O Guha (Murugan)!

Benefits of Chanting Kandar Anubhuti

A supreme hymn for the direct, inner experience (anubhuti) of the Divine — not just outward worship

Held to cut through the bondage of ego, desire and worldly illusion (maya) when recited with feeling

Bestows the grace of Lord Murugan for jnana (spiritual wisdom) and ultimate liberation (moksha)

Each verse is a complete prayer; even single verses are chanted as powerful mantras for protection and clarity

Calms the restless mind and turns it inward toward the Self, beyond form and formlessness

Believed to grant courage and to dispel fear, sorrow and the afflictions caused by karma

Cherished across Tamil Nadu and by Murugan devotees worldwide as a path of surrender and inner realisation

How to Chant Kandar Anubhuti

Repetitions1times
Best TimeEarly morning or evening; especially Tuesdays, Krittika nakshatra, Skanda Shashti and Murugan festival days

Bathe and sit facing east before an image of Lord Murugan with his Vel. Begin with the Kaappu verse to Ganesha, then recite the 51 verses slowly and with deep feeling, letting each cry for grace sink in — the aim is bhava (heartfelt emotion) leading to inner experience, not mere recitation. Many devotees chant a chosen single verse (such as verse 51) repeatedly as a mantra. It is especially recited at the six abodes (Arupadai Veedu) of Murugan and during Skanda Shashti.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Kandar Anubhuti written in the English script — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character so you can read and chant comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
Kandar Anubhuti ('The Experience of Skanda/Murugan') is a mystical Tamil hymn of 51 verses to Lord Murugan, composed by the saint-poet Arunagirinathar. It is preceded by a Kaappu (invocatory verse) to Ganesha. More than praise, it is an intense personal plea for liberation and the direct inner experience (anubhuti) of the Divine.
Arunagirinathar was a great Tamil saint-poet and devotee of Lord Murugan, traditionally dated to around the 15th century, associated with Tiruvannamalai. According to tradition he lived a wayward early life, was saved from death by Murugan, and thereafter poured out thousands of inspired verses, of which the Tiruppugazh and Kandar Anubhuti are the most famous.
'Anubhuti' means direct experience or realisation — the immediate, inner, wordless knowing of the Divine, as opposed to mere intellectual knowledge or outward worship. The hymn's goal, reached in verse 43, is described as 'pesaa anubhuti' — the experience that cannot be spoken.
It is recited for Murugan's grace toward inner spiritual experience and liberation, for cutting the bonds of ego and desire, and for calming and turning the mind inward. It is also chanted for protection, courage and the removal of fear and sorrow; even single verses are used as potent mantras.
The opening Kaappu verse ('nenjak kanakallu...') invokes Lord Ganesha, the elephant-faced remover of obstacles and elder brother of Murugan. As is traditional in Tamil devotional works, Ganesha is worshipped first so that the composition and its recitation proceed without hindrance.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Kandar Anubhuti with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts