শ্রী মূকাম্বিকাষ্টকম্
Mookambika Ashtakam in Bengali · বাংলা
আপনার ভাষা/লিপিতে পড়ুন
উৎপত্তি ও কাহিনি
Traditional Sanskrit hymn to Mookambika of Kollur · Traditional (the hymn's colophon ascribes it to all the gods) · Traditional
The Mookambika temple at Kollur, nestled in the Western Ghats of Karnataka, is one of the seven sacred Mukti-Sthalas of the region and is associated with Adi Shankaracharya, who is said to have established the Goddess there. The deity is unique: a swayambhu Jyotirlinga divided by a golden line, the right side representing Shiva-Vishnu-Brahma and the left the united powers of Saraswati, Mahalakshmi and Mahakali — so she grants both knowledge and prosperity. This ashtakam praises her under all these aspects, explaining each of her names verse by verse.
✦ শাস্ত্রে যেমন বলা হয়েছে
Pilgrims hold that students who pray to Mookambika before beginning their studies are blessed with learning and clear speech, and many accounts tell of mute or struggling children who gained the power of speech and scholarship after their families offered this hymn at Kollur; the swayambhu Jyotirlinga is itself revered as a self-manifested sign of the Mother's living presence.
অর্থসহ সম্পূর্ণ পাঠ
যেকোনো পঙ্ক্তি বা ▶ বোতাম ছুঁয়ে শুনুন
নমস্তে জগদ্ধাত্রি সদ্ব্রহ্মরূপে নমস্তে হরোপেন্দ্রধাত্রাদিবন্দ্যে। নমস্তে প্রপন্নেষ্টদানৈকদক্ষে নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥১॥
namaste jagad-dhatri sad-brahma-rupe namaste haropendra-dhatradi-vandye | namaste prapanneshta-danaika-dakshe namaste mahalakshmi kolapureshi ||1||
অর্থ:Salutations to you, sustainer of the world, whose form is the true Brahman; salutations to you, worshipped by Shiva, Vishnu, Brahma and all the gods; salutations to you, the one adept at granting the wishes of those who take refuge — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
বিধিঃ কৃত্তিবাসা হরির্বিশ্বমেতত্ সৃজত্যত্তি পাতীতি যত্তত্প্রসিদ্ধম্। কৃপালোকনাদেব তে শক্তিরূপে নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥২॥
vidhih krittivasa harir vishvam etat srijaty atti patiti yat tat prasiddham | kripa-lokanad eva te shakti-rupe namaste mahalakshmi kolapureshi ||2||
অর্থ:That Brahma, Shiva and Vishnu create, dissolve and protect this universe is well known; yet it is only by your compassionate glance, O Power-embodied one, that they do so — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
ত্বযা মাযযা ব্যাপ্তমেতত্সমস্তং ধৃতং লীযসে দেবি কুক্ষৌ হি বিশ্বম্। স্থিতাং বুদ্ধিরূপেণ সর্বত্র জন্তৌ নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৩॥
tvaya mayaya vyaptam etat samastam dhritam liyase devi kukshau hi vishvam | sthitam buddhi-rupena sarvatra jantau namaste mahalakshmi kolapureshi ||3||
অর্থ:By you, as Maya, is all this pervaded; you bear and then dissolve the whole universe within your womb, O Goddess, and you abide in every creature as its intelligence — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
যযা ভক্তবর্গা হি লক্ষ্যন্ত এতে ত্বযাঽত্র প্রকামং কৃপাপূর্ণদৃষ্ট্যা। অতো গীযসে দেবি লক্ষ্মীরিতি ত্বং নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৪॥
yaya bhakta-varga hi lakshyanta ete tvaya'tra prakamam kripa-purna-drishtya | ato giyase devi lakshmir iti tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||4||
অর্থ:By your glance, brimming with grace here at will, these throngs of devotees are watched over; therefore, O Goddess, you are sung as 'Lakshmi' — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
পুনর্বাক্পটুত্বাদিহীনা হি মূকা নরাস্তৈর্নিকামং খলু প্রার্থ্যসে যত্। নিজেষ্টাপ্তযে তেন মূকাম্বিকা ত্বং নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৫॥
punar vak-patutvadi-hina hi muka naras tair nikamam khalu prarthyase yat | nijeshtaptaye tena mukambika tvam namaste mahalakshmi kolapureshi ||5||
অর্থ:Further, men who are mute, lacking eloquence and the like, earnestly pray to you for the gaining of their desires; because of that you are 'Mookambika' (Mother of the mute) — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
যদদ্বৈতরূপাত্পরব্রহ্মণস্ত্বং সমুত্থা পুনর্বিশ্বলীলোদ্যমস্থা। তদাহুর্জনাস্ত্বাং চ গৌরীং কুমারীং নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৬॥
yad advaita-rupat para-brahmanas tvam samuttha punar vishva-lilodyamastha | tad ahur janas tvam cha gaurim kumarim namaste mahalakshmi kolapureshi ||6||
অর্থ:Since you arise from the non-dual Supreme Brahman and then stand poised in the play of the universe, people call you Gauri and Kumari — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
হরেশাদিদেহোত্থতেজোমযপ্র- স্ফুরচ্চক্ররাজাখ্যলিঙ্গস্বরূপে। মহাযোগিকোলর্ষিহৃত্পদ্মগেহে নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৭॥
haresadi-dehottha-tejomaya-pra- sphurach-chakra-rajakhya-linga-svarupe | maha-yogi-kolarshi-hrit-padma-gehe namaste mahalakshmi kolapureshi ||7||
অর্থ:O one whose form is the luminous Linga, the radiant Sri Chakra-raja arising from the splendour of the bodies of Shiva, Vishnu and the gods, dwelling in the heart-lotus of the great yogi sage Kola — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
নমঃ শঙ্খচক্রাভযাভীষ্টহস্তে নমঃ ত্র্যম্বকে গৌরি পদ্মাসনস্থে। নমঃ স্বর্ণবর্ণে প্রসন্নে শরণ্যে নমস্তে মহালক্ষ্মি কোলাপুরেশি॥৮॥
namah shankha-chakrabhaya-bhishta-haste namah tryambake gauri padmasana-sthe | namah svarna-varne prasanne sharanye namaste mahalakshmi kolapureshi ||8||
অর্থ:Salutations to you who bear the conch, the discus, the gesture of fearlessness and the boon-giving gesture in your hands; salutations, O three-eyed Gauri seated on the lotus; salutations, O golden-hued, gracious refuge of all — salutations to you, Mahalakshmi, Goddess of Kolapura!
ইদং স্তোত্ররত্নং কৃতং সর্বদেবৈ- র্হৃদি ত্বাং সমাধায লক্ষ্ম্যষ্টকং যঃ। পঠেন্নিত্যমেষ ব্রজত্যাশু লক্ষ্মীং স বিদ্যাং চ সত্যং ভবেত্তত্প্রসাদাত্॥
idam stotra-ratnam kritam sarva-devair hridi tvam samadhaya lakshmy-ashtakam yah | pathen nityam esha vrajaty ashu lakshmim sa vidyam cha satyam bhavet tat-prasadat ||
অর্থ:This jewel of a hymn, the Lakshmi-ashtakam, was composed by all the gods; whoever, fixing you in his heart, recites it daily swiftly attains prosperity (Lakshmi), and by your grace gains true knowledge and truth.
শব্দে-শব্দে অর্থ
উচ্চারণ শুনতে যেকোনো শব্দে ক্লিক করুন
Mookambika Ashtakam পাঠের উপকারিতা
Invokes Mookambika of Kollur, in whom Lakshmi, Saraswati and Durga are united
Especially revered for the gift of speech, learning (vidya) and wisdom
The phalashruti promises swift prosperity (Lakshmi) and the gaining of true knowledge
Traditionally chanted for children's education and for the removal of speech difficulties
Worships the Goddess as the Sri Chakra-raja Linga — uniting Shakti and Shiva
Bestows the grace-filled glance (kripa-purna-drishti) of the Divine Mother
Brings devotion, fulfilment of righteous wishes and protection
Mookambika Ashtakam পাঠের নিয়ম
Bathe and sit before an image of Mookambika or Mahalakshmi; light a lamp and offer flowers and kumkum. Recite the eight verses with devotion, dwelling on the refrain 'Namaste Mahalakshmi Kolapureshi', and conclude with the phalashruti. Because the Goddess presides over learning, the hymn is favoured by students and is often begun on Vijayadashami (the day of Vidyarambham). Daily recitation, as the phalashruti urges, is held to bring prosperity and wisdom.
প্রায়শ জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন
এগুলিও পড়ুন
ॐ
সম্পূর্ণ Mookambika Ashtakam শ্লোকে-শ্লোকে অর্থসহ পড়ুন, অথবা আরও পবিত্র পাঠ দেখুন